B1 noun #8,000 پرکاربردترین 3 دقیقه مطالعه

単身赴任

When someone takes a new job in a different city or country, but their family stays in their original home, this situation is called 単身赴任 (tanshin funin). The person lives alone in the new location while working, and their family remains elsewhere. This often happens when a company transfers an employee. It means the person is working away from their family.

When someone takes a new job in a different city or country, but their family stays in their original home, this situation is called 単身赴任 (tanshin funin). It means the person lives alone in the new location for work, away from their spouse and children. This often happens in Japan when companies transfer employees. It can be a difficult situation for families, as they are separated for long periods. The person on 単身赴任 usually visits their family when they can.

When someone is transferred by their company to a different location, and their family doesn't move with them, this situation is called 単身赴任 (tanshin funin). This usually means the person lives alone in the new location while their family stays in their original home.

It's a common term in Japan, especially for white-collar workers who might be relocated for their job. They are working away from their family.

When someone is 単身赴任 (tanshin funin), it means they have been transferred by their company to a different location, often far from their home, and they have gone there alone, leaving their family behind. This is common in Japan, especially for salarymen, as companies expect a high degree of flexibility from their employees. The family might stay in the original home for various reasons, such as children's schooling or a spouse's job. It can be a challenging experience, as the person lives alone and visits their family when possible, usually on weekends or holidays.

When a Japanese person says they are on 単身赴任 (tanshin funin), it means they have transferred for work to a different city and are living there alone, while their family remains in the original location. This often happens when a company transfers an employee, and the employee chooses not to move their entire family due to reasons like children's schooling or a spouse's job. It's a common practice in Japanese business culture, reflecting a strong dedication to one's company. This arrangement can be temporary or last for several years, leading to weekend visits or less frequent reunions with family.

単身赴任 در ۳۰ ثانیه

  • Working away from family
  • Job transfer alone
  • Family separation for work

§ What 単身赴任 Means

Let's break down 単身赴任 (tanshin funin). It's a key term in Japanese work culture that you'll encounter if you spend time in Japan or work with Japanese companies. At its core, 単身赴任 refers to a situation where someone is transferred by their company to a different location, often far from their original home, and they go alone without their family. Their family stays behind in the original location.

Definition
Working away from family (typically due to a company transfer).

Think of it as a solo work relocation. The '単身' part means 'single body' or 'alone,' and '赴任' means 'taking up a new post' or 'transferring to a new assignment.' So, literally, it's 'transferring to a new post alone.' This isn't just about moving for a job; it specifically implies that the family (spouse, children) remains in the original home, usually for reasons like children's schooling, a spouse's career, or simply not wanting to uproot everyone.

§ When People Use It

You'll hear 単身赴任 used in various contexts, mainly related to corporate life and family discussions in Japan. It's a common topic, reflecting a significant aspect of Japanese corporate culture.

  • Company Transfers: This is the most frequent use. When a company transfers an employee to a branch in a different city or even a different country, and the employee decides to go alone, that's 単身赴任.
  • Discussing Lifestyles: People talk about it when discussing work-life balance, family situations, and the challenges or benefits associated with living apart from one's family for work.
  • News and Media: You'll see it in news articles, dramas, and documentaries that touch on Japanese corporate practices or social trends. It's often portrayed with a mix of respect for dedication and sympathy for the personal toll it can take.

彼は大阪へ単身赴任することになった。 (He decided to go to Osaka for a work transfer without his family.)

Understanding 単身赴任 helps you grasp the nuances of Japanese corporate loyalty and the sacrifices sometimes made for career progression. It highlights a cultural value where an individual's career path can take precedence over immediate family proximity, though this is gradually shifting with changing societal values and work styles.

夫が単身赴任で、週末しか会えない。 (My husband is working away from home, so we only see each other on weekends.)

The decision to undertake 単身赴任 is often a complex one, weighing career opportunities against family separation. It's not always voluntary; sometimes it's a condition of promotion or a necessary move for the company. Knowing this word allows you to understand a significant aspect of adult life in Japan, particularly for those working in larger corporations.

چقدر رسمی است؟

رسمی

"弊社では、単身赴任者向けの支援制度を設けております。"

خنثی

"彼は来月から単身赴任で東京へ行きます。"

غیر رسمی

"うちの父ちゃん、単身赴任で大変そう。"

نکته جالب

This term is very specific to the Japanese corporate environment and work culture.

راهنمای تلفظ

UK /tænʃɪnˈfʊnɪn/
US /tænʃɪnˈfoʊnɪn/
short
هم‌قافیه با
funnin' runnin' stunnin'
خطاهای رایج
  • tan-shin-foo-nin (not tan-sheen-foo-neen)

سطح دشواری

خواندن 2/5

Combines common kanji (単, 身, 赴, 任) but the compound itself might be new to B1 learners. The reading is straightforward once the kanji are known.

نوشتن 2/5

Requires knowledge of four distinct kanji, each with a moderate stroke count. Learners should be able to write common kanji at this level.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is standard for Japanese, no tricky sounds. The pitch accent might need practice.

گوش دادن 2/5

Context usually makes the meaning clear, especially in business or family discussions. The four-kanji compound can be a bit long to process quickly without familiarity.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

単 (tanshī): single, simple 身 (shin): body, person 赴く (omomuku): to proceed to, to go to 任せる (makaseru): to entrust, to leave to

بعداً یاد بگیرید

転勤 (tenkin): job transfer 出張 (shucchō): business trip 赴任 (funin): moving to a new post (for work)

پیشرفته

赴任手当 (funin teate): relocation allowance 単身赴任者 (tanshin funinsha): person working away from family 家族帯同 (kazoku daidō): accompanied by family (for a transfer)

گرامر لازم

Particles like 「で」 or 「から」 can be used to indicate the location or origin of this separation.

彼は大阪から東京へ単身赴任しています。 (He is working away from his family in Tokyo, having come from Osaka.)

「する」 can be attached to make it a verb, meaning 'to work away from family'.

多くのビジネスマンが単身赴任します。 (Many businessmen work away from their families.)

It can be used with verbs indicating movement or assignment, such as 「になる」 (to become) or 「を命じられる」 (to be ordered).

来年から単身赴任になる予定です。 (I am scheduled to be working away from my family starting next year.)

Adjectives can describe the experience of single-person relocation, e.g., 「寂しい単身赴任」 (lonely relocation for work).

単身赴任は寂しいこともあります。 (Working away from family can sometimes be lonely.)

It often appears in news or business contexts, so you'll frequently see it in formal writing.

会社の命令で単身赴任となりました。 (I was transferred to work away from my family by company order.)

مثال‌ها بر اساس سطح

1

彼はお父さんが単身赴任だと言いました。

He said his father is working away from family.

2

私の父は単身赴任をしています。

My father is working away from family.

3

単身赴任は大変です。

Working away from family is tough.

4

彼女の夫は単身赴任で大阪にいます。

Her husband is in Osaka for work, away from family.

5

単身赴任で寂しいです。

I'm lonely because of working away from family.

6

友達は単身赴任が多いです。

Many of my friends are working away from their families.

7

来年から単身赴任になります。

I will be working away from my family starting next year.

8

単身赴任は日本でよくあることです。

Working away from family is common in Japan.

1

父は東京で単身赴任しています。

My father is working away from his family in Tokyo.

2

単身赴任は大変だと聞きました。

I heard working away from family is tough.

3

彼は単身赴任の生活を楽しんでいます。

He is enjoying his life working away from family.

4

単身赴任が決まり、引っ越し準備中です。

My transfer away from family was decided, and I'm preparing to move.

5

単身赴任手当が出る会社もあります。

Some companies offer allowances for working away from family.

6

単身赴任中に週末だけ家族に会いに帰ります。

During my time working away from family, I go home to see my family only on weekends.

7

彼女の夫は大阪に単身赴任しています。

Her husband is working away from his family in Osaka.

8

単身赴任の経験は彼を強くしました。

His experience of working away from family made him stronger.

1

夫は東京へ単身赴任中です。

My husband is currently working away from his family in Tokyo.

「単身赴任中」is a common phrase meaning "in the middle of working away from family."

2

単身赴任は家族にとって大きな決断です。

Working away from family is a big decision for the family.

「にとって」means "for (someone/something)" or "from the perspective of (someone/something)."

3

彼は単身赴任を経験し、自立心が育ちました。

He experienced working away from family and developed a sense of independence.

「経験する」means "to experience." 「育つ」means "to grow" or "to be brought up."

4

単身赴任手当が出るので、経済的には助かります。

Since there's a living-away-from-family allowance, it helps financially.

「手当」means "allowance" or "benefit." 「助かる」means "to be saved" or "to be helped."

5

単身赴任の生活は、寂しいと感じることが多いです。

Life working away from family often feels lonely.

「~と感じる」means "to feel that..." or "to feel like...". 「多い」means "many" or "frequent."

6

彼女は夫の単身赴任を支えるために、家事に専念しました。

To support her husband's work away from home, she devoted herself to housework.

「~ために」means "in order to..." or "for the purpose of...". 「専念する」means "to devote oneself to."

7

単身赴任中の社員のために、会社は福利厚生を充実させています。

The company is enhancing welfare benefits for employees working away from their families.

「~のために」means "for (someone/something)". 「福利厚生」means "welfare benefits."

8

単身赴任が決まったら、引っ越し準備が大変です。

Once working away from family is decided, preparing for the move is tough.

「~たら」is a conditional form meaning "if/when...". 「大変」means "tough" or "difficult."

1

単身赴任なので、休日はよく妻と子供に会いに行きます。

Since I'm working away from my family, I often go to see my wife and children on my days off.

2

彼の単身赴任は、家族にとって大きな挑戦でした。

His working away from family was a big challenge for his family.

3

単身赴任手当が出るので、経済的には助かります。

Since a separate living allowance is provided, it helps financially.

4

単身赴任中ですが、オンラインで家族と毎日話しています。

Although I'm working away from my family, I talk to them every day online.

5

単身赴任の経験から、自炊のスキルが向上しました。

From my experience of working away from family, my cooking skills have improved.

6

彼女は夫の単身赴任に理解を示し、サポートしています。

She shows understanding and supports her husband's working away from family.

7

単身赴任で慣れない土地での生活は大変です。

Living in an unfamiliar place due to working away from family is tough.

8

多くの企業が単身赴任を社員に命じるケースがあります。

Many companies have cases where they order employees to work away from their families.

1

単身赴任なので、週末は実家に帰ることが多いです。

Since I'm working away from my family, I often go back to my parents' house on weekends.

「〜ので」indicates a reason or cause.

2

彼の単身赴任は、家族にとって大きな変化でした。

His working away from family was a big change for his family.

「にとって」means 'for' or 'to' (in terms of perspective).

3

単身赴任手当が出るので、経済的な負担は少ないです。

Since I receive a separate living allowance for working away from family, the financial burden is small.

「〜手当」means 'allowance' or 'benefit'.

4

単身赴任の期間は、会社によって異なります。

The duration of working away from family varies depending on the company.

「〜によって異なる」means 'to vary depending on'.

5

単身赴任中に体調を崩さないように、自己管理が大切です。

It's important to manage your health to avoid getting sick while working away from family.

「〜ように」indicates purpose or effort to achieve something.

6

彼女は夫の単身赴任を支えるため、家事と育児を両立させています。

To support her husband's working away from family, she balances housework and childcare.

「〜を両立させる」means 'to balance both A and B'.

7

単身赴任を経験して、家族のありがたみを改めて感じました。

After experiencing working away from family, I once again felt the preciousness of family.

「〜を経験する」means 'to experience something'.

8

単身赴任の寂しさを紛らわすため、趣味に没頭しています。

To distract myself from the loneliness of working away from family, I'm engrossed in my hobbies.

「〜を紛らわす」means 'to distract oneself from' or 'to alleviate'.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

単身赴任 vs 出張 (shucchou)

Short-term business trip, usually returning home soon.

単身赴任 vs 転勤 (tenkin)

Job transfer, which can involve the whole family moving.

単身赴任 vs 赴任 (funin)

General term for proceeding to a new assignment, without specifying if one is going alone or with family.

الگوهای دستوری

Noun + は + です (A1) Noun + になる (A2) Noun + を + Verb (A2) Verb (辞書形) + ことになる (B1) Noun + の + Noun (A1) Verb (ます-form) + やすい/にくい (B1) Noun + として (B2) Noun + が + 必要だ (B1)

اصطلاحات و عبارات

"単身赴任 (tanshin funin)"

Working away from family (typically the husband/father lives alone in a different city for work while his family remains in their original home).

夫は大阪に単身赴任しています。 (Otto wa Ōsaka ni tanshin funin shiteimasu.) - My husband is working away from home in Osaka.

neutral

"単身赴任手当 (tanshin funin teate)"

Allowance for working away from family.

単身赴任手当が出る会社を探しています。 (Tanshin funin teate ga deru kaisha o sagashiteimasu.) - I'm looking for a company that provides a remote work allowance.

neutral

"単身赴任の生活 (tanshin funin no seikatsu)"

Life of working away from family.

単身赴任の生活は寂しいこともあります。 (Tanshin funin no seikatsu wa sabishii koto mo arimasu.) - Life while working away from family can sometimes be lonely.

neutral

"単身赴任を命じられる (tanshin funin o meijirareru)"

To be ordered/assigned to work away from family.

彼は会社から単身赴任を命じられました。 (Kare wa kaisha kara tanshin funin o meijiraremashita.) - He was ordered by his company to work away from home.

formal

"単身赴任先 (tanshin funin saki)"

The place where one is working away from family.

単身赴任先で自炊しています。 (Tanshin funin saki de jisui shiteimasu.) - I cook for myself at my remote work location.

neutral

"単身赴任者 (tanshin funinsha)"

A person working away from their family.

多くの単身赴任者が週末に実家に帰ります。 (Ōku no tanshin funinsha ga shūmatsu ni jikka ni kaerimasu.) - Many people working away from family return to their hometown on weekends.

neutral

"単身赴任期間 (tanshin funin kikan)"

Period of working away from family.

単身赴任期間は3年の予定です。 (Tanshin funin kikan wa san-nen no yotei desu.) - The period of working away from my family is planned for 3 years.

neutral

"家族を連れて行く (kazoku o tsurete iku)"

To bring one's family along (opposite of 単身赴任).

単身赴任ではなく、家族を連れて行くことにしました。 (Tanshin funin dewa naku, kazoku o tsurete iku koto ni shimashita.) - Instead of working alone, I decided to bring my family with me.

neutral

"週末婚 (shūmatsu kon)"

Weekend marriage (where a couple lives separately during the week due to work, often related to 単身赴任).

単身赴任がきっかけで週末婚になりました。 (Tanshin funin ga kikkake de shūmatsu kon ni narimashita.) - Working away from home led to a weekend marriage.

neutral

"単身赴任を終える (tanshin funin o oeru)"

To finish/end working away from family.

来月、単身赴任を終えて家族の元へ戻ります。 (Raigetsu, tanshin funin o oete kazoku no moto e modorimasu.) - Next month, I will finish working away from my family and return to them.

neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

単身赴任 vs 単身赴任 (tanshin funin)

Many English speakers find this concept unique because it describes a specific lifestyle choice common in Japanese corporate culture where an employee works in a different city or country, often leaving their family behind, and returns home periodically. It's not just 'working abroad' or 'commuting'.

It specifically implies working away from your family for an extended period due to company relocation or assignment, with the intention of eventually returning or having the family join later. It's a temporary, work-induced separation.

彼は来月から大阪へ単身赴任します。 (He'll be working away from his family in Osaka starting next month.)

単身赴任 vs 出張 (shucchou)

Both involve travel for work, leading to confusion about when to use which.

出張 refers to a business trip, typically short-term, where you travel for work and usually return home within a few days or weeks. 単身赴任 is a longer-term assignment.

明日は東京へ出張します。 (I'm going on a business trip to Tokyo tomorrow.)

単身赴任 vs 転勤 (tenkin)

Both involve relocation for work.

転勤 means a job transfer, which can involve moving the entire family. 単身赴任 specifically means moving *alone* due to a job transfer, leaving the family behind.

彼は福岡へ転勤になりました。 (He was transferred to Fukuoka.)

単身赴任 vs 赴任 (funin)

単身赴任 includes 赴任, so learners might wonder if they can use them interchangeably.

赴任 simply means to proceed to one's new post or assignment. It doesn't specify whether you're going alone or with your family. 単身赴任 adds the 'alone' aspect.

彼は海外へ赴任することになった。 (He was assigned to an overseas post.)

単身赴任 vs 単身赴任者 (tanshin funinsha)

Knowing the noun for the action, learners might confuse it with the person doing the action.

単身赴任 is the noun for the act of working away from family. 単身赴任者 is the noun for the person (the assignee) who is working away from their family.

私の父は単身赴任者です。 (My father is an assignee working away from his family.)

الگوهای جمله‌سازی

A1

Noun + は + Verb (ます-form)

単身赴任は大変です。 (Tanshin funin wa taihen desu.) - Working away from family is tough.

A2

Noun + になる

単身赴任になる。 (Tanshin funin ni naru.) - To be transferred for work and live alone.

A2

Noun + を + 経験する

単身赴任を経験する。 (Tanshin funin o keiken suru.) - To experience working away from family.

B1

Noun + する + ことになる

単身赴任することになった。 (Tanshin funin suru koto ni natta.) - It was decided that I would work away from family.

B1

Noun + の + 生活

単身赴任の生活は大変です。 (Tanshin funin no seikatsu wa taihen desu.) - The life of working away from family is tough.

B1

Verb (ます-form) + やすい/にくい

単身赴任は家族と離れやすくなります。 (Tanshin funin wa kazoku to hanare yasuku narimasu.) - Working away from family makes it easy to be separated from family.

B2

Noun + として

単身赴任者として働いています。 (Tanshin funin-sha to shite hataraite imasu.) - I am working as someone living away from my family for work.

B2

Noun + が + 必要だ

単身赴任には強い精神力が必要です。 (Tanshin funin ni wa tsuyoi seishinryoku ga hitsuyou da.) - Working away from family requires strong mental resilience.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a **tan**-colored van, **shin**ing brightly, driving a **fun**ny-looking man **in**to a new city for work, leaving his family behind. Tan-shin-fu-nin.

تداعی تصویری

Picture a suitcase with a tiny house on top, symbolizing moving for work while the family stays in the original home. You could also imagine a train or airplane ticket with a sad face drawn on it, representing the separation.

شبکه واژگان

単身 (tanshin): alone, single person 赴任 (funin): moving to a new post/assignment 家族 (kazoku): family 仕事 (shigoto): work, job 転勤 (tenkin): job transfer

چالش

Think about someone you know (or a fictional character) who might experience 単身赴任. Write a short sentence in Japanese about their situation, and then translate it into English. For example: '彼は東京に単身赴任している。' (Kare wa Tōkyō ni tanshin funin shiteiru. - He is working away from his family in Tokyo.)

ریشه کلمه

Comes from a combination of three words: '単' (tan) meaning single, '身' (shin) meaning body/person, and '赴任' (funin) meaning taking up a new post/assignment.

معنای اصلی: The original meaning directly translates to 'a single person taking up a new post.'

Japanese, with roots in Chinese characters (Kanji).

بافت فرهنگی

When a Japanese company transfers an employee to a different city or country, and their family remains in the original location, this situation is called 単身赴任 (tanshin funin). This is a common practice, especially for middle-aged male employees, and it highlights the strong commitment to work often seen in Japanese corporate culture. It can involve significant personal sacrifice, as the employee lives alone, often returning home only on weekends or holidays.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Talking about job transfers:

  • 単身赴任になりました。
  • 夫が単身赴任中です。
  • 単身赴任は大変ですか?

Discussing family situations:

  • 単身赴任なので、週末しか家にいません。
  • 子供が小さいので、単身赴任は考えられません。
  • 単身赴任でも家族との時間は大切です。

When a colleague or friend is transferred:

  • 〇〇さん、単身赴任になったって聞きました。
  • 単身赴任、お疲れ様です。
  • 単身赴任の手当は出ますか?

When talking about the difficulties of living alone:

  • 単身赴任だと、食事の準備が大変です。
  • 週末は家に帰りますが、平日は単身赴任です。
  • 単身赴任の生活にも慣れました。

When considering career changes that involve relocation:

  • 単身赴任も視野に入れて転職を考えています。
  • 家族がいるので、単身赴任は避けたいです。
  • 単身赴任のメリットとデメリットは何ですか?

شروع‌کننده‌های مکالمه

"お仕事で単身赴任になった経験はありますか?"

"もし単身赴任になったら、どんなことが一番心配ですか?"

"単身赴任のメリットとデメリットについて、どう思いますか?"

"周りに単身赴任している人っていますか?"

"もし単身赴任するとしたら、家族とはどう連絡を取り合いますか?"

موضوعات نگارش

もし自分が単身赴任することになったら、どんな準備をしますか?

単身赴任中の家族とのコミュニケーションについて、どんな工夫ができると思いますか?

単身赴任の生活で、どんな新しいことに挑戦してみたいですか?

単身赴任の経験がある人から、どんなアドバイスが聞きたいですか?

単身赴任の生活で、自分の時間や趣味をどう活かしますか?

سوالات متداول

10 سوال

単身赴任 (たんしんふにん) means working away from your family, usually when your company transfers you to a different city or country. You go by yourself, and your family stays behind.

Yes, 単身赴任 is quite common in Japan, especially for employees in larger companies. It's often seen as a necessary part of career progression.

People typically do 単身赴任 because their company requires them to relocate for work. It could be for a promotion, a new project, or to manage a different branch. The family often stays put for reasons like children's schooling or a spouse's job.

Some challenges include loneliness, managing household chores alone, missing family, and adjusting to a new environment. It can also be financially taxing to maintain two households.

While tough, some people find benefits like more focus on work, personal growth, and developing independence. It can also lead to career advancement.

The most common and direct way to say 'working away from family' in Japanese is 単身赴任 (たんしんふにん).

Yes, women can absolutely do 単身赴任. While historically more common for men, it is becoming increasingly common for women in various industries to be transferred away from their families for work.

The key difference is that 単身赴任 specifically implies that the family does not move with the worker. If the whole family moves, it's just a regular relocation (引っ越し, hikkoshi) for work.

The duration of a typical 単身赴任 can vary greatly. It could be a few months, a few years, or even longer, depending on the company's needs and the nature of the assignment.

Many large Japanese corporations, especially those with branches across Japan or overseas, often require their employees to undertake 単身赴任. This includes companies in manufacturing, finance, trading, and various service industries.

خودت رو بسنج 102 سوال

fill blank A1

彼のお父さんは仕事で東京にいます。彼は___しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

The sentence indicates that his father is in Tokyo for work, implying he is living apart from his family for his job.

fill blank A1

夫は大阪で___をしているので、週末だけ家に帰ります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

The husband is in Osaka and only comes home on weekends, which means he is living away from his family for work.

fill blank A1

___は大変ですが、家族のために頑張っています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

The sentence states 'it is tough but I am doing my best for my family', referring to the difficulty of living away from family for work.

fill blank A1

彼女は新しい仕事のために、福岡で___を始めました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

Starting a new job in a different city implies she is living apart from her family for work.

fill blank A1

私の同僚は、家族と離れて___しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

The colleague is living apart from their family, which aligns with the definition of 单身赴任.

fill blank A1

彼は仕事で名古屋に住んでいます。これは___です。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

Living in a different city for work is what 单身赴任 means.

multiple choice A1

Which of these means 'Hello'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: こんにちは (Konnichiwa)

'Konnichiwa' is a common Japanese greeting.

multiple choice A1

How do you say 'Thank you' in Japanese?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ありがとう (Arigato)

'Arigato' means 'Thank you'.

multiple choice A1

Which word means 'Yes'?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: はい (Hai)

'Hai' means 'Yes' in Japanese.

true false A1

The word 'さようなら' (Sayounara) means 'Goodbye'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

'Sayounara' is indeed the Japanese word for 'Goodbye'.

true false A1

The word 'ごめんなさい' (Gomennasai) means 'You're welcome'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Gomennasai' means 'I'm sorry', not 'You're welcome'.

true false A1

You say 'おやすみなさい' (Oyasuminasai) in the morning.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

'Oyasuminasai' means 'Good night' and is used before going to bed.

writing A1

Write a short sentence about someone going to Tokyo for work, leaving their family behind.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

彼は仕事で東京に行きます。家族はここにいます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Imagine you are talking about your father who works in another city. Write a simple sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私の父は別の街で働きます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a sentence saying 'My husband works far away.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

私の夫は遠くで働きます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

田中さんの家族はどこに住んでいますか?

این متن را بخوانید:

田中さんは大阪で働いています。でも、家族は東京に住んでいます。週末に東京へ帰ります。

田中さんの家族はどこに住んでいますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 東京

パッセージに「家族は東京に住んでいます」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 東京

パッセージに「家族は東京に住んでいます」と書いてあります。

reading A1

私の友達はどこで働いていますか?

این متن را بخوانید:

私の友達は京都の会社で働いています。彼の家族は大阪にいます。彼は毎週末、大阪に帰ります。

私の友達はどこで働いていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 京都

パッセージに「京都の会社で働いています」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 京都

パッセージに「京都の会社で働いています」と書いてあります。

reading A1

鈴木さんの奥さんと子供はどこに住んでいますか?

این متن را بخوانید:

鈴木さんは一人で札幌に住んでいます。彼の奥さんと子供は横浜に住んでいます。彼は年に数回、家族に会いに横浜へ行きます。

鈴木さんの奥さんと子供はどこに住んでいますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 横浜

パッセージに「彼の奥さんと子供は横浜に住んでいます」と書いてあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 横浜

パッセージに「彼の奥さんと子供は横浜に住んでいます」と書いてあります。

fill blank A2

私の父は大阪に___しています。週末だけ家に帰ります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

文脈から、週末だけ家に帰ることから、家族と離れて仕事をしている状況がわかります。

fill blank A2

彼は東京で___ので、家族は地方に残っています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任している

家族が地方に残っているという情報から、彼が一人で東京で仕事をしている状況がわかります。

fill blank A2

新しい仕事で、彼は___ことになりました。少し寂しいです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任する

「少し寂しいです」という感情から、家族と離れて仕事をする状況が適切です。

fill blank A2

彼女は海外で___ため、家族とは年に数回しか会えません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任している

「家族とは年に数回しか会えません」という状況は、家族と離れて仕事をしていることを示唆しています。

fill blank A2

多くの日本人が会社の命令で___を経験します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

「会社の命令で」という言葉は、転勤に伴う単身赴任を連想させます。

fill blank A2

彼は妻と子供を残して、地方に___しました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

「妻と子供を残して」という情報から、家族と離れて仕事をする「単身赴任」が適切です。

listening A2

What is the reason he can only see his family on weekends?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は単身赴任なので、週末しか家族に会えません。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

How does he feel about working away from his family?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任は大変ですが、仕事のために頑張っています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A2

Who experiences working away from their family?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 多くの会社員が単身赴任を経験しています。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

私の父は単身赴任で大阪に住んでいます。

تمرکز: た・ん・しん・ふ・にん

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

単身赴任は寂しいことも多いです。

تمرکز: さ・み・しい

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A2

این را بلند بخوانید:

来月から単身赴任になります。

تمرکز: らい・げつ・から

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は単身赴任です

This sentence means 'He is working away from his family.'

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 私の父は単身赴任しています

This sentence means 'My father is working away from his family.'

sentence order A2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼女の夫は大阪で単身赴任です

This sentence means 'Her husband is working away from his family in Osaka.'

multiple choice B1

Choose the best English translation for 「単身赴任」.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: Working away from family

「単身赴任」specifically refers to being transferred for work and living separately from one's family.

multiple choice B1

Which of the following situations describes 単身赴任?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 田中さんは大阪に転勤になり、家族は東京に残りました。

This sentence describes someone who was transferred to Osaka for work, while their family remained in Tokyo, which is the definition of 単身赴任.

multiple choice B1

Which word is typically associated with 「単身赴任」?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 転勤 (transfer)

「単身赴任」often happens when someone is transferred to a different location for work and has to live apart from their family.

true false B1

「単身赴任」 means working alone in a different city while your family stays in your original city.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

This statement accurately describes the meaning of 「単身赴任」.

true false B1

If you are on 「単身赴任」, it means you have moved to a new city with your entire family.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「単身赴任」 specifically implies that only one person (the worker) moves, while the family remains behind.

true false B1

「単身赴任」 is a type of vacation where you travel by yourself.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「単身赴任」 is related to work relocation, not vacation.

writing B1

Imagine you have a friend who just started working away from their family in another city. Write a short message to them, using the term '単身赴任' to show you understand their situation. Focus on expressing empathy and offering support.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

〇〇さん、単身赴任、本当にお疲れ様です。新しい生活は大変なことも多いと思いますが、いつも応援していますよ!

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

You are explaining the concept of '単身赴任' to an English-speaking friend. Write two sentences in Japanese that explain what it means. Try to keep it simple and clear.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

単身赴任は、仕事のために家族と離れて、一人で別の場所に住むことです。夫や妻が、仕事の都合で家族と一時的に離れて生活することを指します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B1

Describe a common challenge for someone on '単身赴任' in one or two Japanese sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

単身赴任の生活は、家族と離れて寂しいと感じることが多いです。また、自分で料理をするのが大変だという人もいます。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B1

田中さんはなぜ大阪へ行きましたか?

این متن را بخوانید:

田中さんは先月、大阪へ単身赴任になりました。週末はいつも家族に会いに東京へ帰っています。家族と離れるのは寂しいですが、仕事は頑張っています。

田中さんはなぜ大阪へ行きましたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事のため (For work)

文章に「大阪へ単身赴任になりました」とあり、単身赴任は仕事のために家族と離れて住むことを意味します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事のため (For work)

文章に「大阪へ単身赴任になりました」とあり、単身赴任は仕事のために家族と離れて住むことを意味します。

reading B1

この話から、筆者の父はどのような状況でしたか?

این متن را بخوانید:

私の父は、長い間単身赴任をしていました。その間、母が一人で私たちの世話をしてくれて、本当に感謝しています。父も大変だったと思います。

この話から、筆者の父はどのような状況でしたか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事で家族と離れて住んでいた (Lived apart from family for work)

「長い間単身赴任をしていました」という記述から、筆者の父は仕事のために家族と離れて暮らしていたことがわかります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 仕事で家族と離れて住んでいた (Lived apart from family for work)

「長い間単身赴任をしていました」という記述から、筆者の父は仕事のために家族と離れて暮らしていたことがわかります。

reading B1

部長はどこへ単身赴任になりますか?

این متن را بخوانید:

来月から部長が札幌へ単身赴任になります。私たちも寂しくなりますが、部長の新しいチャレンジを応援したいです。きっと新しい場所でも活躍されるでしょう。

部長はどこへ単身赴任になりますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 札幌 (Sapporo)

文章に「来月から部長が札幌へ単身赴任になります」と明記されています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 札幌 (Sapporo)

文章に「来月から部長が札幌へ単身赴任になります」と明記されています。

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は今単身赴任中です。

This sentence means 'He is currently working away from his family.' The particles は and です function to connect the subject and indicate the state.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任は大変だと思います。

This sentence means 'I think working away from family is tough.' は marks the topic, and だと思います expresses opinion.

sentence order B1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 来年から単身赴任になる予定です。

This means 'I am scheduled to start working away from my family from next year.' から indicates the starting point, and になる shows a change of state.

fill blank B2

彼の新しい仕事は彼が東京で___することを意味した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

文脈から、家族と離れて仕事をする状況が最も適切です。

fill blank B2

多くの日本のビジネスマンは、キャリアアップのために___を経験します。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

キャリアアップと関連する家族と離れた赴任の文脈が自然です。

fill blank B2

彼女は子供たちを故郷に残し、大阪で___をすることにしました。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

子供たちを故郷に残して仕事をする、という状況に合うのは「単身赴任」です。

fill blank B2

___は家族にとって寂しいものですが、経済的な理由で避けられないこともあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

家族にとって寂しいという感情は、家族と離れて仕事をする「単身赴任」と強く関連します。

fill blank B2

夫が海外に___してから、妻は家事と育児を一人でこなしています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

海外での長期的な仕事で家族と離れる状況は「単身赴任」が適切です。

fill blank B2

___の生活は慣れない環境での自炊など、大変なことも多いです。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

慣れない環境での自炊など、長期的に一人で生活する状況を指す「単身赴任」が合います。

writing B2

Imagine you are a Japanese salaryman. Write a short journal entry (3-4 sentences) about your feelings and experiences being a 単身赴任 (tanshin funin) for the first time. Include at least two specific challenges you face.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

初めての単身赴任は本当に寂しい。家族と離れて暮らすのはこんなに大変だとは思わなかった。特に毎日の食事の準備と、週末に誰もいない部屋に帰ることが一番の課題だ。早く家族に会いたい。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are writing an email to a friend, explaining that your father has to become a 単身赴任. Describe the situation and how it might affect your family. (4-5 sentences)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

やあ、元気?実はね、お父さんが大阪に転勤になって、単身赴任することになったんだ。しばらくは家族と離れて暮らすことになるから、少し心配だよ。お母さんも僕も、家事が増えるし、週末も寂しくなるだろうな。でも、これも仕事のためだから仕方ないね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing B2

You are a company manager. Write a brief memo to a new employee who will be undergoing 単身赴任, offering some advice and support. (3-4 sentences)

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

新任の〇〇さんへ。この度は単身赴任、お疲れ様です。慣れない環境で大変なこともあるかと思いますが、何か困ったことがあればいつでも私や同僚に相談してください。健康には十分気をつけて、ご家族とも密に連絡を取り合ってくださいね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading B2

佐藤さんは単身赴任でどのような生活を送っていますか?

این متن را بخوانید:

佐藤さんは昨年、東京から大阪へ転勤になり、単身赴任を始めました。彼は週末になると、新幹線で東京の自宅へ戻り、家族と過ごしています。しかし、平日は一人で生活するため、食事の準備や洗濯など、家事の負担が増えました。特に、子供たちの成長を間近で見られないことに寂しさを感じています。

佐藤さんは単身赴任でどのような生活を送っていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 平日は一人で生活し、週末に家族の元へ帰っている。

パッセージに「平日は一人で生活するため」「週末になると、新幹線で東京の自宅へ戻り、家族と過ごしています」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 平日は一人で生活し、週末に家族の元へ帰っている。

パッセージに「平日は一人で生活するため」「週末になると、新幹線で東京の自宅へ戻り、家族と過ごしています」とあります。

reading B2

単身赴任者が感じる主なストレスは何ですか?

این متن را بخوانید:

単身赴任者の多くは、家族と離れて暮らすことによる精神的なストレスを感じています。また、慣れない土地での生活や、家事の増加なども負担となります。しかし、会社によっては単身赴任手当を支給したり、定期的な帰省費を補助したりするなど、単身赴任者へのサポート体制を整えているところもあります。

単身赴任者が感じる主なストレスは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 家族と離れることや慣れない生活。

パッセージに「家族と離れて暮らすことによる精神的なストレス」「慣れない土地での生活や、家事の増加なども負担となります」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 家族と離れることや慣れない生活。

パッセージに「家族と離れて暮らすことによる精神的なストレス」「慣れない土地での生活や、家事の増加なども負担となります」とあります。

reading B2

単身赴任者が家族とコミュニケーションをとるために利用しているものは何ですか?

این متن را بخوانید:

最近では、単身赴任中でも家族とのコミュニケーションを密にするため、ビデオ通話やSNSを活用する人が増えています。また、会社の福利厚生として、社員が単身赴任中に家族を訪問する際の費用を一部負担する制度を導入する企業も現れています。これにより、単身赴任者の精神的な負担を軽減し、モチベーションの維持に繋がると期待されています。

単身赴任者が家族とコミュニケーションをとるために利用しているものは何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ビデオ通話とSNS。

パッセージに「ビデオ通話やSNSを活用する人が増えています」とあります。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: ビデオ通話とSNS。

パッセージに「ビデオ通話やSNSを活用する人が増えています」とあります。

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 単身赴任で 大阪に 住んでいます。

This sentence describes someone living in Osaka due to a work relocation away from family. The particles 'で' (denoting means/reason) and 'に' (denoting location) are crucial here.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任は 家族にとって 大変な 経験です。

This sentence expresses that working away from family is a difficult experience for the family. 'にとって' means 'for' or 'from the perspective of'.

sentence order B2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 多くの 日本人が 単身赴任を 経験します。

This sentence indicates that many Japanese people experience working away from their families. '多くの' means 'many', and 'を' is the direct object particle.

fill blank C1

彼のキャリアアップのために、妻は彼が東京に___することを承諾した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

文脈から、家族と離れて仕事をする状況が最も適切です。「転職」は仕事を変えること、「出張」は一時的な訪問、「転勤」は家族を伴うこともある異動を指します。

fill blank C1

多くの企業が人件費削減のため、従業員に___を命じることが増えている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

人件費削減と関連して、家族と離れて赴任させることで手当などを削減する企業が増えているという文脈が自然です。

fill blank C1

彼女は夫の___生活を支えるため、週末ごとに新幹線で通っていた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

週末ごとに新幹線で通うという行動は、夫が家族と離れて遠方で仕事をしている「単身赴任」の状況を示唆しています。

fill blank C1

___は、家族との離れて暮らすことによる精神的な負担が大きいと言われている。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

家族と離れて暮らすことによる精神的な負担という文脈から、「単身赴任」が最も適切です。

fill blank C1

部長は、新しいプロジェクトのため、3年間の大阪への___を決断した。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

新しいプロジェクトのために3年間大阪へ行くという状況で、家族と離れて仕事をするという意味の「単身赴任」が適切です。

fill blank C1

彼の妻は、子供たちの学校のために、夫の___に同行しないことを選んだ。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

子供たちの学校という理由で夫の赴任に同行しないという状況は、夫が家族と離れて仕事をする「単身赴任」と一致します。

multiple choice C1

妻と子供を故郷に残し、彼は海外で___を始めた。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

「単身赴任」は家族と離れて仕事をする状況を指します。

multiple choice C1

彼女は新しい職場で___をすることになり、週末しか家に帰れません。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

週末しか家に帰れない状況は、家族と離れて仕事をする「単身赴任」を示唆しています。

multiple choice C1

夫が___のため、妻は一人で子育てに奮闘している。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任

夫が家族と離れて仕事をしている状況なので、「単身赴任」が適切です。

true false C1

単身赴任は、家族全員で引っ越して新しい土地で生活することを意味する。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「単身赴任」は、家族と離れて一人で新しい赴任地で働くことを意味します。

true false C1

単身赴任者は、通常、週末や長期休暇に家族の元へ帰ることが多い。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: درست

単身赴任者は、仕事のある平日は単身で過ごし、週末などに家族と会うことが一般的です。

true false C1

「単身赴任」という言葉は、家族と一緒に旅行に出かけることを指す。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: نادرست

「単身赴任」は、仕事のために家族と離れて暮らすことを意味し、旅行とは異なります。

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼は 単身赴任で 大阪に 住んでいます。

This sentence means 'He is living in Osaka due to a work relocation away from his family.' The order follows a typical Japanese sentence structure: topic, reason/manner, location, and verb.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 妻と 子供は 東京に 残して 単身赴任を することに なりました。

This sentence translates to 'He ended up working away from his family, leaving his wife and children in Tokyo.' The structure progresses from who was left, where they were left, and then the action of single relocation.

sentence order C1

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任は 家族と 離れて 暮らすので 寂しいです。

This means 'Working away from family is lonely because you live apart from your family.' The sentence starts with the topic, explains the reason for the loneliness, and then states the feeling.

listening C2

The speaker is talking about the pros and cons of living away from family for work.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任の生活は、家族と離れて暮らす寂しさもありますが、仕事に集中できるという利点もあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The speaker is discussing a situation where someone's husband had to live away for work.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 彼が単身赴任することになったと聞いて、妻は複雑な心境だったそうです。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening C2

The speaker is explaining why living away from family for work is becoming common.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 多くの企業がグローバル展開を進める中で、単身赴任は避けられない選択肢となりつつあります。
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

単身赴任の経験は、個人の成長にどう影響すると思いますか?

تمرکز: た・ん・し・ん・ふ・に・ん、け・い・け・ん、こ・じ・ん、せ・い・ちょう、え・い・きょう

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

もしあなたが単身赴任することになったら、家族とのコミュニケーションをどう保ちますか?

تمرکز: も・し、あ・な・た、た・ん・し・ん・ふ・に・ん、か・ぞ・く、コ・ミ・ュ・ニ・ケ・ー・ショ・ン、た・も・ち・ま・す・か

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking C2

این را بلند بخوانید:

単身赴任を経験した人の話を聞いて、どんな印象を受けましたか?

تمرکز: た・ん・し・ん・ふ・に・ん、け・い・け・ん、ひ・と、は・な・し、き・い・て、い・ん・しょう、う・け・ま・し・た・か

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Imagine you are a Japanese salaryman who has been assigned to a new city, leaving your family behind. Write a short journal entry (3-4 sentences) expressing your feelings about this 単身赴任.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

今日は単身赴任の生活が始まった。家族と離れて暮らすのは本当に寂しいが、これも仕事のためだ。早くこの新しい環境に慣れて、家族が安心して暮らせるように頑張りたい。週末にはビデオ通話で彼らの顔を見たい。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

You are writing an email to a friend, explaining that your colleague has to go on 単身赴任. Describe the challenges your colleague might face in 3-4 sentences.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

最近、同僚が単身赴任になったんだ。家族と離れて暮らすのは精神的に大変だろうし、慣れない土地での一人暮らしは家事も全て自分でやらなきゃいけないから、色々と苦労が多いと思う。週末も一人で過ごすことが増えるだろうから、孤独を感じることもあるかもしれないね。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing C2

Write a short paragraph (3-4 sentences) describing the societal context or reasons why 単身赴任 is a common practice in Japan.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

日本では、企業の全国展開や人材配置の都合上、単身赴任はごく一般的な慣習となっています。特に高度経済成長期には、会社への忠誠心や家族の生活基盤を維持するために、単身赴任を選ぶ男性が多く見られました。近年では働き方が多様化しているものの、依然として多くのビジネスパーソンが経験しています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading C2

この文章から読み取れる、単身赴任が選択される主な理由は何ですか?

این متن را بخوانید:

日本の企業文化において、単身赴任はしばしば避けられない選択肢とされています。特に管理職や専門職の場合、キャリアアップのためには転勤を受け入れることが重要視される傾向があります。家族帯同が難しい場合、単身赴任という形で職務を全うすることになります。これにより、家族との物理的な距離が生じるため、精神的な負担も大きいと言われています。

この文章から読み取れる、単身赴任が選択される主な理由は何ですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: キャリアアップと職務の遂行のため。

文章中に「キャリアアップのためには転勤を受け入れることが重要視される傾向があります」とあり、職務を全うするために単身赴任になることが述べられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: キャリアアップと職務の遂行のため。

文章中に「キャリアアップのためには転勤を受け入れることが重要視される傾向があります」とあり、職務を全うするために単身赴任になることが述べられています。

reading C2

単身赴任者が直面する問題点として、この文章で言及されているのはどれですか?

این متن را بخوانید:

単身赴任者の多くは、慣れない環境での自炊や家事に苦労することが少なくありません。また、週末などに家族と離れて過ごすことによる孤独感やストレスも大きな問題です。企業によっては、単身赴任手当や帰省費用の補助など、様々なサポートを提供していますが、それでもなお、個人の努力や工夫が求められることが多いです。

単身赴任者が直面する問題点として、この文章で言及されているのはどれですか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 自炊や家事の困難さ、孤独感。

文章中に「慣れない環境での自炊や家事に苦労することが少なくありません。また、週末などに家族と離れて過ごすことによる孤独感やストレスも大きな問題です」と明確に述べられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 自炊や家事の困難さ、孤独感。

文章中に「慣れない環境での自炊や家事に苦労することが少なくありません。また、週末などに家族と離れて過ごすことによる孤独感やストレスも大きな問題です」と明確に述べられています。

reading C2

働き方改革は、単身赴任にどのような影響を与えていますか?

این متن را بخوانید:

近年の働き方改革の影響で、単身赴任のあり方も変化しつつあります。リモートワークの導入やフレックスタイム制の普及により、必ずしも転勤が必須ではなくなるケースも増えてきました。しかし、業界や職種によっては、現場での直接的なコミュニケーションや物理的な存在が不可欠であるため、単身赴任がなくなるわけではありません。今後は、個々の状況に応じた柔軟な選択肢がより求められるでしょう。

働き方改革は、単身赴任にどのような影響を与えていますか?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任が全くなくなることはないが、より柔軟な選択肢が求められるようになった。

文章中に「必ずしも転勤が必須ではなくなるケースも増えてきました」とある一方で、「単身赴任がなくなるわけではありません。今後は、個々の状況に応じた柔軟な選択肢がより求められるでしょう」と述べられています。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 単身赴任が全くなくなることはないが、より柔軟な選択肢が求められるようになった。

文章中に「必ずしも転勤が必須ではなくなるケースも増えてきました」とある一方で、「単身赴任がなくなるわけではありません。今後は、個々の状況に応じた柔軟な選択肢がより求められるでしょう」と述べられています。

/ 102 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!