触れる
触れる در ۳۰ ثانیه
- Physical touch: Light, accidental, or gentle contact (e.g., a breeze, brushing shoulders).
- Abstract mention: To briefly bring up or touch upon a topic in conversation.
- Cultural experience: To come into contact with or experience art, nature, or foreign cultures.
- Legal conflict: To cross boundaries, specifically meaning to violate or conflict with laws/rules.
The Japanese verb 触れる (fureru) is a highly versatile and nuanced word that translates to 'to touch,' 'to feel,' or 'to come into contact with.' However, its usage extends far beyond simple physical touch, encompassing emotional resonance, intellectual engagement, and even legal or abstract boundaries. Understanding the full spectrum of its meaning is essential for mastering intermediate to advanced Japanese. At its core, 触れる implies a light, often brief, or unintentional physical contact. Unlike its close synonym 触る (sawaru), which denotes a deliberate, active, and often prolonged physical grasping or feeling with the hands, 触れる suggests a more delicate interaction. For example, a gentle breeze touching your cheek, or accidentally brushing against someone in a crowded train, would be described using 触れる. This fundamental concept of 'light contact' seamlessly transitions into its abstract usages. When you 'touch upon' a subject in a conversation or an essay, you are not diving deeply into it; rather, you are making brief, intellectual contact with the topic. This is expressed as 話題に触れる (wadai ni fureru). Similarly, when you experience a new culture or appreciate a piece of art, your mind and senses are 'coming into contact' with it, hence 芸術に触れる (geijutsu ni fureru) or 文化に触れる (bunka ni fureru). Furthermore, the word is deeply embedded in emotional contexts. The beautiful idiom 琴線に触れる (kinsen ni fureru), which literally translates to 'touching the heartstrings,' is used when something resonates deeply with you on an emotional level, much like being moved by a profound piece of music or a poignant story. On the other hand, 触れる can also describe crossing invisible boundaries, such as laws or rules. 法に触れる (hou ni fureru) means to conflict with or violate the law, essentially 'touching' the boundary of what is permissible and crossing it. This multifaceted nature makes 触れる a fascinating word to study.
- Physical Touch
- Refers to light, gentle, or accidental physical contact with an object, person, or element like air or light. It lacks the intentional grasping implied by other verbs.
冷たい空気に触れると、冬の訪れを感じる。
- Abstract Contact
- Describes the act of mentioning a topic, experiencing a culture, or being exposed to new ideas and information in a conversational or educational setting.
スピーチでその問題に触れるつもりです。
- Legal and Emotional
- Used to indicate a violation of rules or laws, as well as describing profound emotional experiences that resonate deeply within a person's heart or mind.
彼の言葉は私の琴線に触れた。
法律に触れる行為は許されません。
異文化に触れることは大切だ。
To summarize, mastering 触れる requires a shift in perspective from the purely physical realm to a broader understanding of 'contact' in Japanese. Whether you are brushing against a wall, mentioning a sensitive topic, experiencing a foreign culture, breaking a rule, or being moved to tears by a beautiful melody, 触れる is the vocabulary word that bridges these seemingly disparate concepts into a single, elegant linguistic framework. Its frequent appearance in daily conversation, news broadcasts, and literature makes it an indispensable tool for any serious learner of the Japanese language aiming for fluency and natural expression.
Using 触れる (fureru) correctly involves understanding its grammatical properties, particularly its verb group classification, conjugation patterns, and the specific particles it requires. 触れる is an Ichidan verb (Group 2 verb), which makes its conjugation relatively straightforward and predictable. To form the negative, you drop the final 'ru' and add 'nai', resulting in 触れない (furenai). For the polite form, it becomes 触れます (furemasu). The te-form is 触れて (furete), and the ta-form (past tense) is 触れた (fureta). One of the most critical aspects of using 触れる accurately is particle selection. Unlike many transitive verbs in English that take a direct object, 触れる in Japanese is generally treated as an intransitive verb that takes the target particle に (ni). You do not use the direct object particle を (wo) directly before 触れる to indicate what is being touched. Instead, you say [Target] に触れる. For example, 'to touch the painting' is 絵に触れる (e ni fureru), not 絵を触れる. If you want to specify the body part doing the touching, you would use を for the body part and に for the target, as in 手を絵に触れる (te wo e ni fureru - to touch one's hand to the painting), though simply 絵に触れる is more common. This rule applies across all its meanings, whether physical or abstract. You say 話題に触れる (wadai ni fureru - to touch upon a topic), 文化に触れる (bunka ni fureru - to experience culture), and 法に触れる (hou ni fureru - to conflict with the law). Let us explore these usages in more detail.
- Conjugation Basics
- As an Ichidan verb, 触れる conjugates easily: 触れない (negative), 触れます (polite), 触れて (te-form), 触れた (past), 触れれば (conditional), 触れよう (volitional).
絶対にそのスイッチに触れないでください。
- Particle Usage (に)
- The target of the contact, whether physical, abstract, or legal, is always marked by the particle に (ni). This is a strict grammatical rule that learners must memorize.
彼は昨日の会議でその件に触れた。
- Passive and Causative
- The passive form is 触れられる (furerareru), often used when a topic is mentioned by someone else. The causative is 触れさせる (furesaseru), meaning to let or make someone experience something.
子供たちに自然に触れさせるべきだ。
この本は日本の歴史に深く触れている。
多くの人の目に触れる場所にポスターを貼る。
When constructing sentences, remember that 触れる often implies a state of being in contact or having experienced something, which is why the te-iru form (触れている) is frequently used. For instance, if a book discusses a topic, you say 本が話題に触れている (The book touches upon the topic). If someone has extensive experience with foreign cultures, you might say 彼らは異文化に触れている (They have been exposed to foreign cultures). By mastering the Ichidan conjugation and strictly adhering to the に particle rule, you will be able to deploy 触れる confidently and accurately in a wide variety of contexts, significantly elevating the sophistication of your Japanese communication.
The verb 触れる (fureru) is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from strict formal warnings to poetic literary expressions. Because its meaning spans physical, abstract, and emotional domains, you will encounter it in almost every facet of daily life in Japan. One of the most common places you will see 触れる is on public signage, particularly in museums, art galleries, and exhibitions. Signs reading 作品にお手を触れないでください (Sakuhin ni o-te o furenai de kudasai - Please do not touch the artworks) are standard. Here, the honorific 'o-te' combined with the negative te-form of 触れる creates a polite but firm prohibition. You will also hear it frequently in news broadcasts and legal discussions. When a company or individual violates a regulation, news anchors will report that their actions 法に触れる (hou ni fureru - conflict with the law) or 規則に触れる (kisoku ni fureru - violate the rules). In educational and professional settings, 触れる is the go-to verb for mentioning or introducing a topic. During a presentation, a speaker might say 次のトピックに触れたいと思います (Tsugi no topikku ni furetai to omoimasu - I would like to touch upon the next topic). In the realm of arts and entertainment, 触れる is used to describe the consumption or experience of culture. Travel shows often talk about 現地の文化に触れる (genchi no bunka ni fureru - experiencing the local culture). Furthermore, in literature, music reviews, and deeply personal conversations, the idiom 琴線に触れる (kinsen ni fureru - to touch the heartstrings) is frequently employed to express profound emotional resonance. Let us look at specific environments where this word thrives.
- Museums and Galleries
- Used in prohibitive signs to prevent visitors from damaging valuable items. It is considered more formal and appropriate than using the verb 触る (sawaru) in these contexts.
展示品には触れないでください。
- News and Legal Reports
- A standard journalistic term for describing actions that break laws, regulations, or societal norms, indicating a crossing of established boundaries.
その行為は法律に触れる可能性がある。
- Academic and Business Presentations
- Used to transition between topics or to briefly mention a point without going into exhaustive detail, showing professional restraint and organization.
この問題については後ほど触れます。
彼の優しさが私の心に触れた。
その噂が私の耳に触れた。
By recognizing these common contexts, you can begin to anticipate when 触れる will be used. Whether you are navigating a museum in Kyoto, watching the NHK evening news, giving a business presentation in Tokyo, or reading a modern Japanese novel, your understanding of 触れる will provide you with deeper insight into the subtleties of Japanese communication and cultural expression. It is a word that truly connects the physical world with the intellectual and emotional landscapes of Japan.
The most frequent and significant mistake learners make with 触れる (fureru) is confusing it with its close relative, 触る (sawaru). While both translate to 'to touch' in English, their nuances and usage rules in Japanese are distinct, and using them interchangeably can lead to unnatural or even confusing sentences. 触る (sawaru) implies a deliberate, active, and often prolonged physical action. It is the act of using your hands to feel the texture, shape, or temperature of something. For example, if you are petting a dog or checking if a pan is hot, you use 触る. In contrast, 触れる (fureru) implies a light, brief, or accidental contact. If a leaf falls and brushes your shoulder, or if you accidentally bump into someone, that is 触れる. Using 触る for abstract concepts is a major grammatical error. You cannot say 話題を触る (wadai o sawaru) to mean 'touch upon a topic'; you must use 話題に触れる (wadai ni fureru). Similarly, you cannot say 法を触る (hou o sawaru) for breaking the law; it must be 法に触れる (hou ni fureru). Another common mistake involves particle usage. Learners often try to use the direct object particle を (wo) with 触れる, saying things like 絵を触れる (e o fureru). This is incorrect. 触れる almost exclusively takes the target particle に (ni), making the correct phrase 絵に触れる (e ni fureru). Let us break down these common pitfalls to ensure you use 触れる accurately and naturally.
- Confusing Fureru and Sawaru
- Remember: Sawaru is active and intentional physical grasping. Fureru is light, accidental, or abstract contact. Never use Sawaru for abstract topics, culture, or laws.
❌ 話題を触る。
⭕ 話題に触れる。
- Incorrect Particle Usage (を vs に)
- Do not use the direct object particle を directly before the object being touched when using 触れる. Always use the target particle に to indicate what is being contacted.
❌ 作品を触れないで。
⭕ 作品に触れないで。
- Misunderstanding Emotional Context
- When expressing that something moved you emotionally, use the set phrase 琴線に触れる. Do not try to translate 'it touched my heart' literally using other body parts incorrectly.
❌ 心臓に触れた。
⭕ 琴線に触れた。
❌ パソコンを触れる。
⭕ パソコンに触れる。
❌ 法律を破ることに触れる。
⭕ 法律に触れる。
By consciously separating the physical, intentional grasp of 触る from the light, abstract, and experiential contact of 触れる, and by strictly adhering to the に particle rule, you will eliminate the vast majority of errors associated with this word. Practice these distinctions carefully, as using 触れる correctly in abstract contexts is a strong indicator of advanced Japanese proficiency and cultural understanding.
To fully grasp the nuances of 触れる (fureru), it is highly beneficial to compare it with other Japanese words that share similar meanings. As we have extensively discussed, the most common source of confusion is 触る (sawaru). While both mean 'to touch', 触る is physical, intentional, and active, whereas 触れる is light, often accidental, and frequently abstract. Moving beyond 触る, there are several other verbs that overlap with specific usages of 触れる. When 触れる is used to mean 'to touch upon a topic' (話題に触れる), a more formal and academic synonym is 言及する (genkyuu suru), which means 'to mention' or 'to refer to'. 言及する is heavily used in written text, research papers, and formal speeches, whereas 触れる is softer and more conversational, though still appropriate for formal settings. When 触れる is used to mean 'to experience culture or art' (文化に触れる), a related concept is 体験する (taiken suru), meaning 'to experience firsthand'. However, 体験する implies a more active participation, like joining a tea ceremony, while 触れる can simply mean being in the presence of the culture, like walking through a historic district. In the context of 'conflicting with the law' (法に触れる), synonyms include 違反する (ihan suru - to violate) or 抵触する (teishoku suru - to conflict with). 抵触する is the direct, formal legal equivalent of 法に触れる. Finally, for the emotional meaning of 'touching the heartstrings' (琴線に触れる), words like 感動する (kandou suru - to be moved) or 心を打つ (kokoro o utsu - to strike the heart) convey similar sentiments, though 琴線に触れる retains a unique, poetic elegance. Let us examine these comparisons closely.
- 触れる vs. 触る (Sawaru)
- Sawaru is intentional, physical touching (e.g., petting a cat). Fureru is light, accidental, or abstract touching (e.g., mentioning a topic, a breeze on the skin).
猫に触る vs. 話題に触れる
- 触れる vs. 言及する (Genkyuu suru)
- Both mean to mention a topic. Genkyuu suru is highly formal and academic ('to reference'), while Fureru is versatile and slightly softer ('to touch upon').
論文で言及する vs. スピーチで触れる
- 触れる vs. 抵触する (Teishoku suru)
- Both relate to laws and rules. Teishoku suru is strict legal jargon meaning 'to be in conflict with', whereas Hou ni fureru is the common, everyday way to express breaking the law.
法律に抵触する vs. 法に触れる
週末は自然に触れてリフレッシュする。
車が接触した vs. 肩が触れた
Understanding these subtle distinctions allows you to choose the most precise word for your intended meaning. While synonyms exist for almost every facet of 触れる, its unique ability to seamlessly cross the boundaries between physical touch, intellectual mention, cultural experience, and emotional resonance makes it an irreplaceable component of the Japanese vocabulary. Mastering 触れる and its synonyms will vastly improve your expressive capabilities.
چقدر رسمی است؟
سطح دشواری
گرامر لازم
Intransitive verbs taking に.
Te-form for prohibitions (〜ないでください).
Causative form for allowing experiences (〜させる).
Nominalization with こと (〜に触れること).
Conditional form (〜と) for natural consequences.
مثالها بر اساس سطح
絵に触れないでください。
Please do not touch the painting.
Uses the negative te-form + kudasai for a polite request. Notice the particle に.
冷たい水に触れました。
I touched the cold water.
Past polite form (ました).
スイッチに触れると電気がつきます。
If you touch the switch, the light turns on.
Dictionary form + と for a natural consequence.
展示品に触れないで。
Don't touch the exhibits.
Casual negative command.
彼の手が私の肩に触れた。
His hand touched my shoulder.
Past plain form (た).
熱いお湯に触れないように気をつけて。
Be careful not to touch the hot water.
Negative form + ように (so that you don't).
ガラスに触れないでください。
Please do not touch the glass.
Standard polite prohibition.
少しだけ触れてもいいですか?
May I touch it just a little?
Te-form + もいいですか for asking permission.
空気に触れると色が変わります。
It changes color when exposed to air.
Abstract physical contact (exposure to air).
日本の文化に触れたいです。
I want to experience Japanese culture.
Tai-form expressing desire to experience (abstract touch).
その話には触れないでください。
Please don't touch upon that topic.
Abstract usage: mentioning a topic.
自然に触れるのは気持ちがいい。
It feels good to be in contact with nature.
Dictionary form + の nominalizes the verb.
多くの人の目に触れる場所にポスターを貼る。
Put the poster in a place where it will catch many people's eyes.
Set phrase: 目に触れる (to be seen).
彼の言葉が少し気に触れた。
His words offended me a little.
Idiom: 気に触れる (to offend / to hurt one's feelings).
子供たちに本物の芸術に触れさせたい。
I want to let children experience real art.
Causative form (触れさせる) + tai.
傷口が空気に触れて痛い。
The wound hurts because it's exposed to the air.
Te-form indicating cause/reason.
会議でその問題に触れる予定です。
I plan to touch upon that issue in the meeting.
Standard B1 abstract usage for mentioning topics.
これは法律に触れる行為です。
This is an act that conflicts with the law.
Legal context: 法に触れる.
海外旅行で異文化に触れることができた。
I was able to experience a different culture traveling abroad.
Koto ga dekita for potential/ability.
その映画は私の琴線に触れた。
That movie touched my heartstrings.
Advanced emotional idiom: 琴線に触れる.
個人的なことには触れないでおこう。
Let's not touch upon personal matters.
Negative te-form + oku (to leave something as is).
歴史に触れる旅に出たい。
I want to go on a trip to experience history.
Modifying a noun (旅) with the verb phrase.
規則に触れると罰せられます。
If you violate the rules, you will be punished.
Conditional と + passive verb.
彼の優しさに触れて、涙が出た。
Touched by his kindness, tears came to my eyes.
Te-form used to express reason/cause for an emotion.
プライバシーに触れる質問は避けるべきだ。
You should avoid questions that touch upon privacy.
Modifying a noun (質問) with an abstract concept.
この小説は人間の暗い部分に触れている。
This novel touches upon the dark parts of humanity.
Te-iru form expressing an ongoing state or characteristic of the book.
法に触れない範囲でビジネスを行う。
Conduct business within the boundaries of not breaking the law.
Negative form modifying 範囲 (scope/boundary).
そのニュースが私の耳に触れたのは昨日のことだ。
It was yesterday that the news reached my ears.
Set phrase 耳に触れる used in a cleft sentence structure.
核心に触れる議論が展開された。
A discussion that touched upon the core of the matter unfolded.
Advanced vocabulary (核心 - core) combined with 触れる.
多様な価値観に触れることで視野が広がる。
Your perspective broadens by coming into contact with diverse values.
Koto de (by means of) expressing method/cause.
彼の発言はタブーに触れるものだった。
His remarks were something that touched upon a taboo.
Using ものだった to describe the nature of the remarks.
一流の芸術に触れる機会は滅多にない。
Opportunities to experience top-tier art are rare.
Modifying 機会 (opportunity).
著者は最終章でついに事件の真相に触れた。
The author finally touched upon the truth of the incident in the final chapter.
Narrative usage, building suspense.
その政策は憲法に触れる恐れがあると指摘されている。
It has been pointed out that the policy risks conflicting with the constitution.
Formal legal/political context: 恐れがある (risk of).
彼女の歌声は、聴く者すべての琴線に触れる。
Her singing voice touches the heartstrings of everyone who listens.
Poetic usage of the idiom 琴線に触れる.
機密情報に触れる立場にあるため、発言には慎重を期す。
Because I am in a position to handle confidential information, I am careful with my statements.
Professional context: 'handling' or 'having access to' information.
異端の思想に触れ、彼の価値観は根底から覆された。
Exposed to unorthodox ideas, his values were overturned from the foundation.
Literary style using the verb stem (触れ) to connect clauses.
著作権法に触れないよう、引用には細心の注意を払う。
Pay close attention to citations so as not to infringe on copyright law.
Legal compliance context.
人の痛みに触れることができる医療従事者でありたい。
I want to be a medical professional who can connect with people's pain.
Deep emotional empathy context.
その問題の根幹に触れることなく、表面的な議論に終始した。
The discussion ended up being superficial, without touching upon the root of the problem.
Koto naku (without doing) for formal critique.
神の領域に触れるかのような最先端の遺伝子研究。
Cutting-edge genetic research that seems as if it touches the realm of God.
Highly abstract, philosophical usage (領域に触れる).
彼の哲学は、存在の深淵に触れる試みである。
His philosophy is an attempt to touch the abyss of existence.
Academic/Philosophical context.
公序良俗に触れる表現は、厳しく制限されるべきだ。
Expressions that conflict with public order and morals should be strictly restricted.
Advanced legal/societal terminology (公序良俗).
万物の理に触れたかのような悟りの境地。
A state of enlightenment as if having touched the logic of all things.
Spiritual/Literary expression.
その詩は、言葉の限界に触れながらも、なお語ろうとする。
That poem, while touching the limits of language, still attempts to speak.
Literary critique context.
国家の逆鱗に触れることを恐れず、彼は真実を報道した。
Unafraid of incurring the state's wrath, he reported the truth.
Advanced idiom: 逆鱗に触れる (to incur the imperial wrath / to infuriate a superior).
時代精神の核心に触れる傑作として、後世に語り継がれるだろう。
It will be passed down to future generations as a masterpiece that touches the core of the zeitgeist.
Artistic/Historical critique.
自己の脆弱性に触れることで、人は初めて真の強さを得る。
By coming into contact with one's own vulnerability, a person gains true strength for the first time.
Psychological/Self-help context.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
اغلب اشتباه گرفته میشود با
اصطلاحات و عبارات
بهراحتی اشتباه گرفته میشود
الگوهای جملهسازی
نحوه استفاده
触れる is elegant and abstract. It implies a boundary being crossed lightly, whether physical, conversational, or legal.
In very casual speech, young people might still misuse 触る for abstract things, but it is grammatically incorrect.
- Using を instead of に for the object being touched (e.g., 絵を触れる instead of 絵に触れる).
- Using 触る (sawaru) for abstract concepts like topics or laws (e.g., 話題を触る instead of 話題に触れる).
- Confusing the kanji reading with 振れる (fureru - to swing) which has a completely different meaning.
- Trying to literally translate 'it touched my heart' using 心に触れる instead of the natural idiom 琴線に触れる.
- Using 触れる when intentional, active grasping is meant (e.g., using 触れる to describe petting a dog vigorously).
نکات
Always use に
The most important grammatical rule for 触れる is to use the particle に for the target. Memorize '〜に触れる'. Never say '〜を触れる' for the object being touched.
Abstract over Physical
While 触れる means physical touch, native speakers use it heavily for abstract concepts. Focus on learning phrases like 話題に触れる (mention a topic) and 文化に触れる (experience culture).
Master 琴線に触れる
If you want to sound fluent, use 琴線に触れる when talking about a moving movie or song. It shows a deep understanding of Japanese emotional expression.
Watch for Legal Contexts
When reading the news, look out for 法に触れる. It is the standard journalistic way to say someone broke the law or violated a regulation.
Presentations
In business or academic presentations, use '〜について触れたいと思います' (I would like to touch upon...) to smoothly transition between topics.
Museum Etiquette
When in Japan, respect the 'お手を触れないでください' signs. Understanding this phrase helps you navigate cultural spaces politely.
Sawaru vs Fureru
If you are grabbing or intentionally feeling something, use 触る. If it's a light brush, an accident, or an abstract concept, use 触れる.
Catching the Particle
In fast conversation, listen closely to the particle before the verb. If you hear 'ni', it confirms they are using 触れる correctly.
Formal Synonyms
In very formal academic writing, you can upgrade 話題に触れる to 言及する (genkyuu suru) for a more authoritative tone.
Think of a Breeze
To remember the physical nuance of 触れる, think of a gentle breeze touching your skin. It's light, unavoidable, and experiential.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a FURry animal lightly brushing against you. FUR-e-ru is a light touch.
ریشه کلمه
From Old Japanese. The kanji 触 combines 'horn' (角) and 'insect' (虫), originally depicting an insect feeling its way with its antennae, representing light contact.
بافت فرهنگی
Always look for 'お手を触れないでください' in museums. It's the standard polite prohibition.
In meetings, politely saying 'その件に触れさせていただきます' (Allow me to touch upon that matter) shows respect and structure.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か新しい文化に触れましたか? (Have you experienced any new culture recently?)"
"その話題には触れない方がいいですか? (Is it better not to touch upon that topic?)"
"どんな音楽があなたの琴線に触れますか? (What kind of music touches your heartstrings?)"
"自然に触れるためにどこへ行きますか? (Where do you go to interact with nature?)"
"日本の歴史に触れる場所でおすすめはありますか? (Do you have any recommendations for places to experience Japanese history?)"
موضوعات نگارش
Write about a time a movie or book touched your heartstrings (琴線に触れた).
Describe a recent trip where you experienced a different culture (異文化に触れた).
Discuss a topic you think politicians should touch upon more often (話題に触れる).
Explain the difference between 触る and 触れる in your own words.
Write a short story where someone accidentally breaks a rule (規則に触れる).
سوالات متداول
10 سوالGenerally, no. The object being touched takes the particle に. For example, 絵に触れる (touch the painting). You can use を for the body part doing the touching, like 手を絵に触れる (touch one's hand to the painting), but this is less common.
触る (sawaru) is intentional, active physical touching, like petting a dog. 触れる (fureru) is light, accidental physical touch, or abstract contact like mentioning a topic or experiencing a culture. Never use 触る for abstract concepts.
You use the phrase 法に触れる (hou ni fureru). It literally means 'to touch the law', but implies crossing the boundary of what is legal. It is a very common phrase in news and formal discussions.
琴線に触れる (kinsen ni fureru) is a beautiful idiom that translates to 'touching the heartstrings'. It is used when a piece of art, music, or a story deeply moves you emotionally. It is a sign of advanced Japanese proficiency to use this naturally.
This is a highly polite prohibition. It uses the honorific お (o) with 手 (te - hand), and the negative te-form of 触れる plus ください. It is more refined than using 触る, fitting the formal atmosphere of a museum.
Yes, in abstract contexts. Phrases like 文化に触れる (bunka ni fureru - to experience culture) or 自然に触れる (shizen ni fureru - to experience nature) are very common. It implies coming into contact with these elements and absorbing them.
触れる is primarily considered an intransitive verb in Japanese grammar, which is why it takes the target particle に instead of the direct object particle を for the thing being touched.
目に触れる (me ni fureru) literally means 'to touch the eye', but it translates to 'to catch one's eye' or 'to be seen'. You use it when you want to place something where people will notice it, like a poster.
It is an Ichidan (Group 2) verb. The stem is 触れ (fure). Negative: 触れない (furenai). Polite: 触れます (furemasu). Te-form: 触れて (furete). Past: 触れた (fureta). It is very regular and easy to conjugate.
Absolutely. 話題に触れる (wadai ni fureru) or 問題に触れる (mondai ni fureru) are perfect for essays and presentations. It sounds professional and indicates you are bringing up a point without necessarily diving into exhaustive detail.
خودت رو بسنج 200 سوال
Translate: 'Please do not touch the painting.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will touch upon that topic tomorrow.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His actions conflict with the law.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to experience Japanese culture.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'That movie touched my heartstrings.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 触れる in the past tense.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 琴線に触れる.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Put the poster where it will be seen.' (Use 目に触れる)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I accidentally touched the hot water.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 法に触れる.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Let's not touch upon personal matters.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'It changes color when exposed to air.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 自然に触れる.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I want to let my children experience art.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'His words offended me.' (Use 気に触れる)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 核心に触れる.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Avoid questions that touch upon privacy.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The news reached my ears yesterday.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 異文化に触れる.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He touched upon the truth in the final chapter.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
What is the instruction?
When will the topic be discussed?
What is wrong with the act?
What does the speaker want to do?
How did the song affect the speaker?
What causes it to go bad?
Where should it be placed?
How did the speaker feel about his way of speaking?
What does the speaker like?
What will they avoid doing?
What kind of question is it?
What does the problem involve?
What happened to the rumor?
What opportunity did the speaker have?
What mistake was made?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
触れる (fureru) means light or abstract contact. Use it for mentioning topics (話題に触れる), experiencing culture (文化に触れる), or breaking laws (法に触れる). Always use the particle に (ni) for the target.
- Physical touch: Light, accidental, or gentle contact (e.g., a breeze, brushing shoulders).
- Abstract mention: To briefly bring up or touch upon a topic in conversation.
- Cultural experience: To come into contact with or experience art, nature, or foreign cultures.
- Legal conflict: To cross boundaries, specifically meaning to violate or conflict with laws/rules.
Always use に
The most important grammatical rule for 触れる is to use the particle に for the target. Memorize '〜に触れる'. Never say '〜を触れる' for the object being touched.
Abstract over Physical
While 触れる means physical touch, native speakers use it heavily for abstract concepts. Focus on learning phrases like 話題に触れる (mention a topic) and 文化に触れる (experience culture).
Master 琴線に触れる
If you want to sound fluent, use 琴線に触れる when talking about a moving movie or song. It shows a deep understanding of Japanese emotional expression.
Watch for Legal Contexts
When reading the news, look out for 法に触れる. It is the standard journalistic way to say someone broke the law or violated a regulation.
مثال
優しく猫の背中に触れた。
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر nature
~上
B1کلمه 'ue' به معنای 'بالا' یا 'رویِ' چیزی است.
〜の上
A2روی یا بالای چیزی. مثلاً 'کتاب روی میز است' میشود 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1فراوان؛ غنی. طبیعت غنی.
〜に従って
B1طبق دستورالعمل، دکمه را فشار دهید.
酸性雨
B1باران اسیدی نوعی بارش است که به دلیل آلودگی هوا، خاصیت اسیدی پیدا کرده است.
営み
B1فعالیت؛ زندگی روزمره؛ تعهد (به عنوان مثال، فعالیت های زندگی).
順応する
B1وفق یافتن با محیط یا شرایط جدید.
~を背景に
B1در پسزمینه...؛ با توجه به شرایط... .
空気
A2air
大気汚染
B1آلودگی هوا به معنای وجود مواد مضر در جو است. 'آلودگی هوا باعث بیماریهای تنفسی در بسیاری از مردم میشود.'