A2 noun خنثی #4,500 رایج‌ترین 1 دقیقه مطالعه

音量

/o̞ɴ. Rʲo̞ː/

Onryō refers to the loudness or volume of a sound, commonly used when adjusting audio devices.

واژه در 30 ثانیه

  • The loudness or strength of a sound.
  • Used for adjusting audio devices like TVs.
  • Can be increased, decreased, or set.

Overview

「音量(おんりょう)」は、音の大きさを表す言葉です。物理的な音の強さ(デシベルなど)を指す場合もありますが、日常会話では主に「聞こえる音の大きさ」という感覚的な意味で使われます。例えば、テレビの音量を上げたり下げたりする、といった使い方をします。音量が大きいと騒がしく感じられ、音量が小さいと聞き取りにくくなります。この言葉は、音響機器の操作だけでなく、音楽や会話の状況を説明する際にも用いられます。

「音量」は、主に以下のようなパターンで使われます。

音量+を上げる/下げる/調整する:テレビやスピーカーなどの音の大きさを変更する。

例:「テレビの音量を少し下げてください。」

音量+が大きい/小さい:現在の音の大きさを描写する。

例:「この部屋は音量が大きすぎて話ができない。」

音量+の設定:機器の音量設定について言及する。

例:「会議中は、全員スマートフォンの音量をマナーモードに設定してください。」

音量+の調節:音量を細かく調整することを指す。

例:「このマイクは音量調節がしやすい。」

「音量」という言葉は、以下のような様々な場面で使われます。

  • 家庭での利用: テレビ、ラジオ、ステレオ、スマートフォンの音量調整。
  • 公共の場: 図書館や映画館など、静かにすべき場所での音量への配慮。
  • イベントや会議: スピーカーやマイクの音量調整、参加者への指示。
  • 音楽鑑賞: ライブ会場や自宅での音楽再生時の音量設定。
  • 交通機関: 車内アナウンスや音楽再生機器の音量。
  • ゲーム: ゲーム内の効果音やBGMの音量設定。

「音量」と似た言葉に「音の大きさ」や「ボリューム」があります。

  • 音の大きさ: 「音量」とほぼ同義ですが、より一般的で直接的な表現です。例えば、「セミの鳴く音の大きさに驚いた」のように、機器操作に限らず自然の音にも使えます。「音量」はやや専門的、または機器操作に関連するニュアンスが強い場合があります。
  • ボリューム: カタカナ語で、「音量」と全く同じ意味で使われます。特にオーディオ機器の操作ボタンなどに「VOLUME」と表記されていることが多いため、日常会話でも「ボリュームを上げて」のように使われます。「音量」が漢字語であるのに対し、「ボリューム」は外来語としての響きがあります。どちらもA2レベルで理解・使用可能です。

مثال‌ها

1

すみません、テレビの音量が大きすぎます。

everyday

Excuse me, the TV volume is too loud.

2

会議中は、スマートフォンの音量をマナーモードに設定してください。

formal

During the meeting, please set your smartphone volume to silent mode.

3

このヘッドフォン、音量調整がすごくやりやすい!

informal

These headphones make adjusting the volume super easy!

4

音響エンジニアは、会場全体の音量を厳密に管理する必要がある。

academic

The sound engineer needs to strictly manage the overall volume of the venue.

ترکیب‌های رایج

音量を上げる to turn up the volume
音量を下げる to turn down the volume
音量を調整する to adjust the volume
音量が大きい volume is loud
音量が小さい volume is low

عبارات رایج

音量を上げて聞く

to listen with the volume turned up

音量を抑える

to keep the volume down

適正な音量

appropriate volume level

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

音量 vs 音色 (ねいろ)

Onryō refers to the loudness or intensity of a sound. Conversely, neiro refers to the tonal quality or timbre of a sound, describing *how* it sounds (e.g., bright, warm, harsh).

音量 vs 音声 (おんせい)

Onryō specifically means the volume or loudness. Onsei is a broader term that refers to sound itself, often including speech or audio signals, without necessarily specifying the loudness.

الگوهای دستوری

〜の音量を〜する (e.g., テレビの音量を上げる) 音量が〜 (e.g., 音量が大きい) 音量+を調整する

How to Use It

نکات کاربردی

The term '音量' (onryō) is a standard Japanese noun. It is frequently used when discussing audio equipment like televisions, stereos, and smartphones. The register is generally neutral and can be used in both formal and informal contexts.


اشتباهات رایج

Learners might confuse 'onryō' (volume) with 'neiro' (timbre/tone quality) or 'onsei' (sound/audio). Ensure you are referring to the loudness, not the quality or the sound itself.

Tips

💡

Adjust Volume for Others

When in public places like trains or libraries, always lower the volume of your devices to avoid disturbing others.

⚠️

Protect Your Hearing

Listening to sounds at a very high volume for extended periods can damage your hearing. Be mindful of the sound levels.

🌍

Sound Levels in Japan

Japanese culture often values quietness, especially in public spaces. Be considerate of the sound volume you produce.

ریشه کلمه

The word '音量' (onryō) is composed of two kanji: '音' (on) meaning 'sound' and '量' (ryō) meaning 'quantity' or 'amount'. Thus, it literally translates to 'sound quantity'.

بافت فرهنگی

In Japan, maintaining a quiet environment in public spaces is highly valued. Being mindful of your 'onryō' (volume) on devices like smartphones or music players is a common social courtesy.

راهنمای حفظ

Think of 'Onryō' as 'On' (sound) + 'Ryō' (quantity). It's the 'quantity' of sound, meaning how loud it is.

سوالات متداول

4 سوال

テレビやラジオ、音楽プレーヤーなどの音の大きさを調整する時や、その音の大きさを表現する時に使います。例えば、「テレビの音量を上げてください」や「この曲は音量が大きすぎる」といった使い方です。

「音量」は日本語の漢字語で、「ボリューム」は外来語(カタカナ語)です。意味はほとんど同じで、どちらも音の大きさを指します。オーディオ機器の操作ボタンなどでは「VOLUME」と表記されることも多いです。

それは状況によります。公共の場では周りの人に迷惑がかからないよう、音量を下げるべきです。自宅でリラックスしたい時なども、心地よい音量に調整することが大切です。

はい、科学的な文脈や、オーディオ機器の設定画面などでは、デシベル(dB)などの単位で具体的な数値として表されることもあります。しかし、日常会話では「大きい」「小さい」といった言葉で感覚的に表現されることが多いです。

خودت رو بسنج

fill blank

テレビの_____が大きすぎるので、少し下げてください。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 音量

「音量」は音の大きさを表す言葉であり、文脈に最も合っています。「音色」は音の質、「音符」は音楽の記号、「音声」は声や音そのものを指します。

multiple choice

「すみません、もう少し音量を下げてもらえますか?」

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 周りの人がうるさいと感じている

この文は、相手が出している音の大きさが大きすぎると感じており、それを小さくしてほしいと依頼している状況を表しています。これは「音量」の直接的な使われ方です。

sentence building

私 / テレビ / 音量 / 少し / 下げる / ください

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: テレビの音量を少し下げてください。

「〜を〜してください」という依頼の形が最も自然です。「テレビの音量」が対象となり、「少し下げる」という動作を依頼しています。

امتیاز: /3

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!