우회전
우회전 در ۳۰ ثانیه
- 우회전 means 'right turn' and is used for driving and walking directions in Korean.
- It is a Sino-Korean word (Hanja: 右回轉) often paired with '하다' to form a verb.
- Commonly heard in GPS navigation, taxis, and seen on road signs throughout South Korea.
- Recent law changes in Korea make stopping before a right turn at pedestrian crossings mandatory.
The Korean word 우회전 (u-hoe-jeon) is a fundamental noun that translates directly to 'right turn' in English. It is composed of three Hanja (Sino-Korean) characters: 右 (우 - right), 回 (회 - to return/turn), and 轉 (전 - to roll/turn). Together, they create a precise technical term used primarily in the context of driving, navigation, and urban movement. While beginners might simply learn it as 'turn right,' its usage in South Korea carries specific legal and social nuances that are essential for anyone navigating the peninsula, whether by car or on foot. In a country known for its dense urban planning and complex traffic systems, understanding 우회전 is not just a matter of vocabulary; it is a matter of safety and efficiency. You will encounter this word on road signs, hear it repeatedly from GPS navigation systems (known in Korea as 'navigation'), and see it in news reports concerning traffic law changes. Interestingly, the concept of 우회전 has undergone significant legal scrutiny in recent years in South Korea, particularly regarding 'right turn on red' rules, making it a hot topic in daily conversation.
- Linguistic Root
- The term is a Sino-Korean compound. The prefix '우' (右) signifies the right side, contrasting with '좌' (左) for left. This root is found in many other words like '우측' (right side) and '우익' (right wing).
- Functional Usage
- Commonly paired with the verb '하다' (to do) to form '우회전하다' (to turn right). It can also be used as a noun in phrases like '우회전 금지' (No right turn).
저기 신호등에서 우회전 하시면 됩니다. (You just need to make a right turn at that traffic light over there.)
Beyond the driver's seat, 우회전 is used when giving walking directions. If you are asking for the nearest subway station or a famous 'mat-jib' (delicious restaurant), a local might point and say, '골목에서 우회전하세요' (Turn right at the alley). Because Korean cities are often a maze of small streets and massive boulevards, the distinction between a 'right turn' (우회전) and 'turning right' (오른쪽으로 돌다) is subtle; the former sounds more formal and directional, while the latter is more colloquial. In professional environments or when providing precise instructions, 우회전 is the preferred term. Furthermore, the word appears in aviation, maritime navigation, and even robotics. It is a sterile, clear, and unambiguous term that leaves no room for confusion, which is why it is the standard for all automated voice systems.
- Physical Direction
- Refers to a clockwise change in heading, typically 90 degrees, though it can describe any significant turn to the right.
내비게이션이 300미터 앞 우회전이라고 안내해요. (The navigation says to turn right 300 meters ahead.)
In the context of social hierarchy or group movement, you might hear '우회전' used metaphorically, though this is rare compared to its literal use. More often, you will see it in news headlines regarding urban planning, such as '우회전 차선 확대' (Expansion of right-turn lanes). For a learner, mastering this word is a rite of passage into functional Korean fluency. It allows you to take taxis with confidence, understand announcements on public transport, and participate in the shared spatial logic of Korean society. It is one of the first technical nouns an expat in Korea learns because of its sheer frequency in the urban landscape.
이곳은 우회전 전용 차로입니다. (This is a dedicated right-turn lane.)
보행자 신호가 초록색일 때는 우회전 시 일시 정지해야 합니다. (When the pedestrian light is green, you must temporarily stop when turning right.)
- Comparative Context
- While '오른쪽' is the pure Korean word for 'right side,' '우' is the Hanja equivalent used in formal and compound words like '우회전'.
갑작스러운 우회전은 사고의 원인이 됩니다. (Sudden right turns cause accidents.)
Using 우회전 correctly involves understanding its role as a noun and how it integrates with Korean verbs and particles. The most common construction is 우회전하다, where the noun is combined with the 'do' verb to create 'to turn right.' However, the word often appears in more complex structures depending on the level of formality and the specific instruction being given. For instance, when giving directions, you will frequently use the '-(으)세요' ending for polite commands: '우회전하세요.' If you are describing a route you took, you might use the past tense: '어제 그 삼거리에서 우회전했어요.' Understanding these variations is key to sounding natural in Korean. Additionally, particles play a significant role. You might say '우회전을 하다' (to do a right turn) using the object particle, though in spoken Korean, the '을' is often dropped for brevity.
- Directional Particles
- The particle '-에서' (at/from) is almost always used with '우회전' to indicate the location of the turn. For example, '편의점 앞에서 우회전하세요' (Turn right in front of the convenience store).
다음 교차로에서 우회전해 주세요. (Please turn right at the next intersection.)
Another important aspect is the use of '우회전' in conditional sentences. In Korea, traffic laws regarding right turns are strict. You might hear, '신호가 빨간색일 때 우회전하면 안 돼요' (You shouldn't turn right when the light is red) – though this specifically refers to the new laws about stopping first. The word also functions as a modifier for other nouns. For example, '우회전 차선' (right-turn lane) or '우회전 신호등' (right-turn traffic light). These compound nouns are essential for reading road signs and understanding traffic reports. In more advanced usage, you might encounter '우회전' in academic or legal texts describing the flow of traffic (교통 흐름) or urban design. The versatility of the word stems from its Hanja roots, which allow it to be plugged into various formal contexts without losing its core meaning.
- Formal vs. Informal
- In a formal GPS voice, you hear '우회전입니다' (It is a right turn). In informal speech with friends, you might say '여기서 우회전해' (Turn right here).
운전면허 시험에서 우회전 방법을 틀렸어요. (I got the right turn method wrong on my driving test.)
Furthermore, '우회전' can be used in the passive or descriptive sense. '우회전이 금지된 구역' means 'an area where right turns are prohibited.' Notice how '우회전' is followed by the subject particle '이'. This structure is common in news and official signage. For learners, it is also useful to compare '우회전' with '오른쪽으로 꺾다' (to snap/turn right). While '우회전하다' is the standard for vehicles, '오른쪽으로 꺾으세요' is very common in spoken directions for pedestrians, implying a sharp turn into a side street. Understanding the context of the movement helps in choosing the right word. Whether you are writing a driving manual or just telling a friend how to get to your house, '우회전' is the structural pillar of directional Korean.
저 건물 뒤에서 우회전하면 주차장이 나와요. (If you turn right behind that building, a parking lot will appear.)
대형 트럭은 우회전 시 사각지대를 조심해야 합니다. (Large trucks must be careful of blind spots when turning right.)
- Common Collocation
- '우회전 전용' (Right turn only). You will see this painted in large white letters on Korean roads.
강남역 방향으로 가려면 여기서 우회전해야 해요. (To go toward Gangnam Station, you have to turn right here.)
The most iconic place you will hear 우회전 is from the voice of a Korean GPS. Whether it is KakaoNavi, T-Map, or Naver Maps, the calm, artificial voice will repeatedly say things like '잠시 후 우회전입니다' (Right turn in a short while) or '300미터 앞 우회전입니다.' Because Korea's road network is incredibly dense, these prompts are constant. If you are a passenger in a car, you will hear the driver and the GPS in a constant dialogue of '우회전' and '좌회전.' This makes the word one of the most recognized terms even for non-speakers living in Korea. Beyond the car, you'll hear it in taxi interactions. Taxis are a primary mode of transport for many, and being able to say '우회전해 주세요' (Please turn right) is a survival skill. It's often followed by '여기요' (Right here) or '저기요' (Over there) to pinpoint the exact spot.
- Public Transport
- While buses don't usually announce their turns, bus drivers might use the word when communicating with other drivers or dispatchers via radio.
내비게이션: "잠시 후 우회전입니다." (Navigation: "Right turn in a short while.")
Another common setting is the driving school (운전면허학원). Students are drilled on the proper sequence for an '우회전': checking the mirror, signaling, slowing down, and checking for pedestrians. Instructors will shout '우회전!' as a command during practice sessions. In recent years, the word has also dominated news broadcasts. Due to changes in the Road Traffic Act (도로교통법), there has been a massive public awareness campaign about how to correctly '우회전' at intersections with pedestrian crossings. You'll see TV segments titled '우회전 일시 정지, 이것만은 꼭 기억하세요' (Right turn temporary stop, remember at least this). This has moved the word from a simple directional term to a topic of legal and civic debate. You might even hear neighbors complaining about getting a fine for a 'wrong right turn' (우회전 위반).
- Pedestrian Experience
- As a walker, you'll see '우회전' on signs warning you that cars may turn into your path. It's a key word for situational awareness.
뉴스: "오늘부터 우회전 단속이 강화됩니다." (News: "Right turn enforcement will be strengthened starting today.")
In movies and K-dramas, '우회전' often appears in chase scenes or during tense driving moments. '여기서 우회전해!' (Turn right here!) is a classic line when a character is trying to escape or reach a destination quickly. Even in webtoons or novels, the word is used to describe the movement of characters through a city. It's a word that anchors the narrative in a physical reality. Finally, in the world of logistics and delivery—a massive industry in Korea—delivery drivers (택배 기사) and food delivery riders (배달 라이더) use '우회전' as part of their mental mapping. If you ever overhear a delivery person talking on their headset, you'll hear a rhythmic stream of directions where '우회전' is a frequent beat.
택시 기사: "손님, 여기서 우회전할까요?" (Taxi driver: "Customer, shall I turn right here?")
경찰: "우회전 신호를 위반하셨습니다." (Police: "You violated the right turn signal.")
- Educational Context
- In school, children learn '우회전' alongside '좌회전' when learning about basic traffic safety and the difference between left and right.
표지판: "우회전 시 보행자 주의" (Sign: "Watch for pedestrians when turning right.")
The most frequent mistake learners make with 우회전 is confusing it with its opposite, 좌회전 (left turn). Because the words sound somewhat similar and are often taught together, it's easy to swap them in the heat of the moment—especially when giving directions to a taxi driver. This can lead to a very long detour! Another common error is mixing up the Sino-Korean term 우회전 with the pure Korean phrase 오른쪽으로 돌다. While both are grammatically correct, using 오른쪽으로 회전 (a mix of both) sounds unnatural and redundant. Learners should stick to either the formal '우회전' or the more descriptive '오른쪽으로'. Furthermore, many students forget the necessary verb '하다'. You cannot just say '여기서 우회전!' as a complete sentence in polite conversation; you must say '우회전하세요' or '우회전해요'.
- Pronunciation Pitfall
- The '회' (hoe) sound can be tricky. Some learners pronounce it like '후' (hu) or '해' (hae). Accurate pronunciation of the 'oe' diphthong is crucial for clarity.
틀린 예: "저기서 오른쪽 회전해 주세요." (Wrong: "Please do a 'right-side turn' there.")
From a cultural and legal perspective, a major 'mistake' isn't linguistic but behavioral: failing to understand the '우회전 일시 정지' (temporary stop during a right turn) rule. Even if you use the word perfectly, failing to stop in practice can lead to a fine. Linguistically, some learners struggle with the particles. Using '우회전에' instead of '우회전을' or '우회전으로' can change the meaning or simply sound 'off.' For example, '우회전으로 가세요' sounds like you are going via a right turn, which is slightly awkward compared to '우회전해서 가세요' (turn right and then go). Additionally, there is the confusion between '우측' (right side) and '우회전'. '우측' is a location, while '우회전' is an action. You turn to the '우측' by performing an '우회전'. Mixing these up can make your directions sound jumbled.
- Spelling Errors
- Commonly misspelled as '우회정' or '우회선'. Ensure you use '전' (turn/roll) and '회' (return/circle).
틀린 예: "우회전이 하세요." (Wrong: "Please right-turn is do.") -> Correct: "우회전하세요."
Lastly, learners often overuse '우회전' in situations where a simple '오른쪽으로' would be more natural. If you are telling someone to look at something to their right, you should say '오른쪽을 보세요', not '우회전해서 보세요'. '우회전' is strictly for changing the direction of travel, usually in a vehicle or while walking a route. Using it for simple head movements sounds overly robotic. Another nuance is the 'P-turn' (피턴), which is a series of right turns to essentially make a left turn. Some learners might get confused by this terminology in Korean traffic. By focusing on the specific context of 'traveling along a path,' you can avoid these common pitfalls and use '우회전' like a native speaker.
주의: 우회전과 좌회전을 헷갈리지 마세요! (Caution: Don't confuse right turn and left turn!)
틀린 예: "여기서 우회전이 금지예요." (Wrong: "Right turn is prohibited here." - often missing the '가') -> Correct: "우회전이 금지되어 있어요."
- Technical Nuance
- Don't confuse '우회전' with '우회' (detour). While they share the '우' and '회' Hanja, '우회' means to bypass or go around something.
비교: 우회전 (Right turn) vs 우회 (Detour/Bypass).
While 우회전 is the most precise term for a right turn, there are several alternatives and related words that a learner should know to navigate various social and technical contexts. The most common alternative is the pure Korean phrase 오른쪽으로 돌다 (to turn toward the right). This is more casual and is often used by parents talking to children or friends walking together. Another related term is 우측 (right side). While '우회전' is the action, '우측' is the location. You might hear '우측으로 붙으세요' (Stay to the right side), which is different from turning. In the context of driving, you might also encounter 우커브 (right curve), which refers to a winding road rather than a sharp intersection turn. Understanding these distinctions helps you interpret the world more accurately.
- 우회전 vs. 오른쪽으로 돌기
- '우회전' is formal/technical (GPS, road signs). '오른쪽으로 돌기' is colloquial/general (walking, casual directions).
- 우회전 vs. 우회
- '우회전' is a 90-degree turn. '우회' (detour) means taking a longer path to avoid an obstacle or traffic.
길을 잃었을 때는 오른쪽으로 가보세요. (When you're lost, try going to the right.)
In more advanced contexts, you might hear 우향우 (Right face!), which is a military command. While you won't use this in a taxi, you might see it in movies or historical dramas. Another technical term is 우선회 (right turn/rotation), often used in aviation or specialized engineering. For pedestrians, the word 꺾다 (to bend/snap) is very common: '오른쪽으로 꺾으세요'. This implies a physical change in direction and sounds very natural in spoken Korean. There is also the term 우측통행 (keep to the right), which is a rule for pedestrians in subway stations and on sidewalks. While it contains the '우' for right, it describes a state of being rather than a specific turn. Knowing these words allows you to build a 'word web' around the concept of 'rightness' and 'turning'.
- 우회전 vs. 우측 깜빡이
- You use the '우측 깜빡이' (right turn signal) before you perform an '우회전'.
차선을 바꿀 때는 우측 신호를 켜야 합니다. (When changing lanes, you must turn on the right signal.)
For those interested in the nuances of Korean geography, directions are sometimes given using compass points like '동쪽' (East) or '서쪽' (West), but in the city, '우회전' and '좌회전' remain king. If you are at a large intersection (사거리), you might also hear '비보호 우회전' (unprotected right turn), though in Korea, it is mostly '비보호 좌회전' that is common. Understanding the ecosystem of directional vocabulary—from the military '우향우' to the casual '오른쪽으로 꺾기'—gives you the flexibility to communicate effectively in any situation. Whether you are reading a map, driving a car, or just walking through a busy market, these synonyms and alternatives provide the necessary linguistic tools to find your way.
군대에서는 우향우라는 명령을 사용합니다. (In the military, the command 'Right face' is used.)
복잡한 길에서는 우측통행을 지켜주세요. (In crowded streets, please keep to the right.)
- Advanced Alternative
- '시계 방향으로 돌다' (to turn clockwise). This is used for objects or rotation rather than travel direction.
나사를 시계 방향으로 돌리세요. (Turn the screw clockwise.)
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The character '右' (우) originally depicted a hand moving toward the mouth, suggesting the 'eating hand' which is the right hand for most people.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing '회' as '후' (hu).
- Confusing the 'eo' in '전' with 'o' (u-hoe-jon).
- Making the 'j' in 'jeon' too soft like a 'z'.
- Failing to pronounce the 'h' in 'hoe' clearly.
- Merging 'u' and 'hoe' into one syllable.
سطح دشواری
Easy to read once you know the three characters.
The character '회' can be slightly tricky to spell correctly.
The 'hoe' sound requires some practice for English speakers.
Very distinct sound in GPS and taxi contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
-(으)세요 (Polite Command)
우회전하세요.
-아/어/여서 (Sequential Action)
우회전해서 가세요.
-(으)면 (Conditional)
우회전하면 병원이 있어요.
-ㄹ 때 (When)
우회전할 때 조심하세요.
-지 마세요 (Prohibition)
우회전하지 마세요.
مثالها بر اساس سطح
우회전하세요.
Turn right.
Polite command form -(으)세요.
여기서 우회전?
Turn right here?
Informal question with rising intonation.
우회전은 오른쪽이에요.
A right turn is to the right.
Topic particle -은 and the verb 'to be'.
저기서 우회전해요.
Turn right over there.
Polite informal ending -아/어/여요.
우회전 하세요, 제발.
Please turn right.
Use of '제발' for emphasis.
우회전, 좌회전, 직진.
Right turn, left turn, straight.
Listing nouns.
우회전이 뭐예요?
What is a right turn?
Question form '뭐예요?'.
우회전은 쉬워요.
Turning right is easy.
Adjective '쉽다' (easy) in polite form.
병원 앞에서 우회전하세요.
Turn right in front of the hospital.
Location particle -에서.
우회전한 다음에 멈추세요.
Stop after turning right.
-ㄴ 다음에 (after doing something).
어제는 여기서 우회전했어요.
Yesterday, I turned right here.
Past tense -았/었/였어요.
우회전 신호를 기다려요.
Wait for the right turn signal.
Direct object '신호' (signal).
편의점이 보이면 우회전하세요.
If you see a convenience store, turn right.
Conditional -(으)면.
우회전 차선으로 가세요.
Go to the right-turn lane.
Directional particle -(으)로.
우회전하기 전에 깜빡이를 켜세요.
Turn on the blinker before turning right.
-기 전에 (before doing something).
우회전은 안 어려워요.
Turning right isn't difficult.
Negation '안' with adjective '어렵다'.
보행자가 있으면 우회전하지 마세요.
If there are pedestrians, do not turn right.
-지 마세요 (prohibition).
우회전할 때 사고를 조심해야 해요.
You must be careful of accidents when turning right.
-ㄹ 때 (when) and -해야 하다 (must).
내비게이션이 우회전이라고 말했어요.
The navigation said it's a right turn.
Indirect quotation -(이)라고 말하다.
우회전해서 골목으로 들어가세요.
Turn right and go into the alley.
-아/어/여서 (sequential action).
우회전 금지 표지판을 못 봤어요?
Didn't you see the 'No Right Turn' sign?
Potential negation '못'.
여기서 우회전하는 게 더 빨라요.
Turning right here is faster.
-는 것 (nominalization) and comparative '더'.
우회전하기 위해서 속도를 줄였어요.
I slowed down in order to turn right.
-기 위해서 (in order to).
우회전이 가능한지 확인해 보세요.
Please check if a right turn is possible.
-ㄴ지 확인하다 (check whether).
우회전 일시 정지 의무가 강화되었습니다.
The obligation to temporarily stop during a right turn has been strengthened.
Formal passive voice -되었습니다.
우회전 시 보행자 안전을 최우선으로 해야 합니다.
When turning right, pedestrian safety must be the top priority.
'시' (at the time of) and '최우선' (top priority).
교차로에서 우회전할 때 사각지대가 발생합니다.
Blind spots occur when turning right at an intersection.
Technical term '사각지대' (blind spot).
우회전 전용 신호등이 설치된 곳이 늘고 있어요.
The number of places where right-turn-only traffic lights are installed is increasing.
-는 곳 (place where) and -고 있다 (progressive).
갑작스러운 우회전은 뒷차와의 충돌을 유발할 수 있습니다.
Sudden right turns can cause collisions with the car behind.
-ㄹ 수 있다 (possibility) and '유발하다' (cause).
우회전 규정을 위반하면 과태료가 부과됩니다.
If you violate right-turn regulations, a fine will be imposed.
Legal term '과태료' (fine) and '부과되다' (to be imposed).
버스가 우회전할 때는 크게 돌아야 합니다.
When a bus turns right, it must take a wide turn.
'크게 돌다' (turn wide).
우회전 직후에 바로 횡단보도가 있으니 주의하세요.
There is a crosswalk immediately after the right turn, so be careful.
'직후' (immediately after).
우회전 차량의 일시 정지 이행률이 점차 높아지고 있습니다.
The compliance rate for temporary stops by right-turning vehicles is gradually increasing.
High-level noun '이행률' (compliance rate).
지능형 교통 시스템은 우회전 사고를 예방하는 데 기여합니다.
Intelligent transport systems contribute to preventing right-turn accidents.
'기여하다' (contribute) and '예방하는 데' (in preventing).
우회전 신호 체계의 개편은 교통 흐름에 큰 영향을 미칩니다.
The reorganization of the right-turn signal system significantly affects traffic flow.
'영향을 미치다' (to exert influence).
운전자의 부주의한 우회전은 인명 피해로 이어질 수 있습니다.
A driver's careless right turn can lead to casualties.
'부주의한' (careless) and '인명 피해' (casualties).
우회전 시 보행자 보호 의무는 도로교통법의 핵심 원칙 중 하나입니다.
The duty to protect pedestrians when turning right is one of the core principles of the Road Traffic Act.
'핵심 원칙' (core principle).
대형 차량의 경우, 우회전 시 내륜차로 인한 사고 위험이 큽니다.
In the case of large vehicles, there is a high risk of accidents due to the difference in the turning radius of the inner wheels.
Technical term '내륜차' (inner wheel radius difference).
우회전 전용 차로의 확보는 도심 정체 해소의 방안으로 제시되었습니다.
Securing dedicated right-turn lanes was proposed as a measure to relieve urban congestion.
'확보' (securing) and '해소' (resolution).
자율주행 자동차는 복잡한 교차로에서의 우회전 판단을 고도화하고 있습니다.
Self-driving cars are enhancing their judgment for right turns at complex intersections.
'고도화하다' (to enhance/advance).
우회전 관련 판례는 보행자 보호에 대한 사법부의 엄격한 잣대를 보여줍니다.
Precedents related to right turns show the judiciary's strict standards regarding pedestrian protection.
Legal term '판례' (precedent) and '잣대' (standard/yardstick).
도시의 기하학적 구조는 우회전 시 운전자의 시거 확보에 지대한 영향을 끼칩니다.
The geometric structure of a city significantly affects the driver's sight distance when turning right.
Academic terms '기하학적 구조' and '시거' (sight distance).
우회전 허용 여부에 대한 논쟁은 교통 효율성과 안전성 사이의 딜레마를 반영합니다.
The debate over whether to allow right turns reflects the dilemma between traffic efficiency and safety.
'반영하다' (reflect) and '딜레마' (dilemma).
교통 공학적 측면에서 우회전 도류화 시설은 사고율 감소에 유의미한 효과가 있습니다.
From a traffic engineering perspective, right-turn channelization facilities have a significant effect on reducing accident rates.
Technical term '도류화' (channelization).
우회전 사고의 인과 관계를 규명하기 위해 정밀한 사고 재현이 실시되었습니다.
A precise accident reconstruction was conducted to clarify the causal relationship of the right-turn accident.
'인과 관계' (causal relationship) and '규명하다' (clarify).
법 개정 이후 우회전 행태에 대한 운전자들의 인식 변화를 다각도로 분석했습니다.
After the law revision, drivers' changes in perception regarding right-turn behavior were analyzed from various angles.
'다각도로' (from various angles).
우회전 시 발생할 수 있는 잠재적 위험 요소를 사전에 차단하는 것이 중요합니다.
It is important to proactively block potential risk factors that may occur when turning right.
'잠재적' (potential) and '사전에 차단' (block in advance).
교통 약자를 배려하는 우회전 문화의 정착은 성숙한 시민 의식의 척도입니다.
The establishment of a right-turn culture that considers the traffic-vulnerable is a measure of mature civic consciousness.
'척도' (measure/yardstick) and '교통 약자' (traffic-vulnerable).
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Please turn right. The standard polite command.
다음 사거리에서 우회전하세요.
— Can I turn right? Asking for permission/legality.
지금 우회전해도 돼요?
— It's right there if you turn right. Giving nearby directions.
우회전하면 바로 식당이 보여요.
— You can't turn right. Indicating a prohibition.
여기는 일방통행이라 우회전이 안 돼요.
— I will turn right. Stating your intention.
여기서 우회전할게요.
— Right turn traffic light. A specific type of signal.
우회전 신호등이 초록색이에요.
— Caution during right turn. Warning on signs.
우회전 주의 표지판이 있네요.
— Right turn lane. The physical lane on the road.
우회전 차로로 옮기세요.
— Enforcement of right-turn violations.
경찰이 우회전 위반 단속을 하고 있어요.
— The path to turn right. General description.
우회전 길이 너무 좁아요.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The most common confusion. '우' is right, '좌' is left.
Often confused because of the first two characters. '우회' means a detour.
Not a mistake, but '우회전' is the technical noun for the turn itself.
اصطلاحات و عبارات
— A metaphor for taking a new, perhaps unexpected, direction in life.
그는 인생의 우회전을 선택했다.
Literary— Someone who only follows set paths or never goes 'left' (against the grain).
그는 우회전만 하는 인생을 살아왔다.
Metaphorical— To do something sudden or without warning.
그는 우회전 신호 없이 대화 주제를 바꿨다.
Slang-ish— Metaphorically, a place or topic that is off-limits.
그 이야기는 우리 사이에서 우회전 금지 구역이다.
Metaphorical— Someone who is very specialized or can only do one thing.
나는 이 일밖에 모르는 우회전 전용 인간이야.
Humorous— Prioritizing moving forward over making changes.
지금은 우회전보다 직진이 필요할 때다.
Motivational— Saying one thing and doing the opposite (deception).
그는 우회전 깜빡이를 켜고 좌회전을 하는 사람이다.
Colloquial— Waiting for the right moment to change direction.
새로운 사업을 위해 우회전 대기 중입니다.
Business— Something unexpected and sudden.
그 소식은 우회전 사고처럼 갑자기 찾아왔다.
Literary— Someone who navigates complex situations perfectly.
그는 협상의 우회전 달인이다.
Colloquialبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Similar sound.
우회전 is a right turn; 우회 is a detour to avoid something.
사고 때문에 우회로로 갔어요.
It's part of the word.
회전 means rotation in general; 우회전 is specifically a right turn.
팽이가 회전해요.
Both start with '우'.
우측 is the 'right side' (location); 우회전 is the 'right turn' (action).
우측에 건물이 있어요.
الگوهای جملهسازی
우회전하세요.
여기서 우회전하세요.
[Place]에서 우회전하세요.
학교 앞에서 우회전하세요.
우회전하면 [Result].
우회전하면 마트가 보여요.
우회전할 때 [Caution].
우회전할 때 사람을 조심하세요.
우회전 시 [Rule].
우회전 시 일시 정지해야 합니다.
우회전의 [Noun].
우회전의 법적 책임은 운전자에게 있습니다.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in daily life, especially in urban areas.
-
Using '오른쪽 회전'
→
우회전
While understandable, it sounds very unnatural to native speakers.
-
Confusing with 좌회전
→
우회전
This results in going the completely wrong way. '우' is right!
-
Forgetting '하다'
→
우회전하세요
You need the verb to make a complete and polite sentence.
-
Misspelling '회' as '후'
→
우회전
The vowel 'oe' is distinct from 'u'.
-
Using 우회전 for 'look right'
→
오른쪽을 보세요
우회전 is only for changing travel direction, not head movement.
نکات
Spelling Hint
Remember '회' has the 'oe' vowel. Don't confuse it with '해' or '히'.
Taxi Etiquette
When in a taxi, say '여기서 우회전해 주세요' clearly before you reach the intersection.
Pedestrian First
In Korea, pedestrians have the right of way during a right turn. Always stop first!
GPS Listening
Practice listening to '우회전' in Korean map apps to get used to the speed.
Verb Pairing
Almost always use '하다' with '우회전' to express the action.
Opposites
Learn '우회전' and '좌회전' together to master directions quickly.
Signage
Look for the blue sign with the white arrow; that's your visual cue for '우회전'.
Soft H
In fast speech, the 'h' in 'u-hoe-jeon' can be very soft. Don't over-emphasize it.
New Laws
Be aware of the '일시 정지' (temporary stop) rule to avoid heavy fines.
Hanja Power
Knowing '우' means right will help you learn many other words like '우측' and '우편'.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a 'U' (우) shaped road that 'Hose' (회) water 'Jump' (전) to the right.
تداعی تصویری
Visualize a bright blue road sign with a white arrow pointing right and the word '우회전' written below it.
شبکه واژگان
چالش
Try to say '우회전' ten times fast while pointing to the right every time. Then try to say it while pointing left to test your brain!
ریشه کلمه
Derived from Sino-Korean characters: 右 (Right) + 回 (Return/Turn) + 轉 (Roll/Turn).
معنای اصلی: To turn or roll toward the right side.
Sino-Korean (Hanja-based)بافت فرهنگی
No specific sensitivities, but be aware of the strict legal implications of the word in a driving context.
Similar to 'Right turn on red' in the US, but with stricter stopping requirements recently introduced in Korea.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Driving
- 우회전 신호
- 우회전 차선
- 우회전 금지
- 우회전하다
Walking
- 우회전해서 가세요
- 오른쪽으로 우회전
- 골목에서 우회전
- 우회전하면 보여요
Taxi
- 여기서 우회전해 주세요
- 저 앞에서 우회전
- 우회전인가요?
- 우회전해 주세요
GPS
- 잠시 후 우회전입니다
- 300미터 앞 우회전
- 우회전입니다
- 경로를 재탐색합니다
Traffic Law
- 우회전 위반
- 우회전 일시 정지
- 우회전 단속
- 우회전 사고
شروعکنندههای مکالمه
"여기서 우회전하는 게 맞나요?"
"우회전할 때 보행자를 조심해야 해요."
"내비게이션이 자꾸 우회전하라고 하네요."
"우회전 금지 표지판을 보셨어요?"
"한국의 우회전 법이 바뀌었다고 들었어요."
موضوعات نگارش
오늘 길을 찾다가 우회전을 잘못 해서 길을 잃었던 경험에 대해 써보세요.
한국에서 운전할 때 우회전 규칙이 왜 중요한지 생각해보세요.
친구에게 우리 집으로 오는 길을 '우회전' 단어를 사용해서 설명해보세요.
자율주행 자동차가 우회전을 할 때 어떤 점을 고려해야 할까요?
인생에서 '우회전'을 했던 순간(큰 변화)이 있었나요?
سوالات متداول
10 سوالYes, but you must come to a complete stop before the crosswalk if the light is red. If there is a pedestrian crossing, you must wait until they have finished crossing. Always check for '우회전 금지' signs.
우회전 is more formal and technical, used in driving and GPS. 오른쪽으로 돌다 is more colloquial and common for pedestrians or casual talk.
You say '우회전 금지' (u-hoe-jeon geum-ji). You will see this on many signs in big cities.
Yes, it is very common when giving someone a route to follow on foot, though '오른쪽으로 꺾으세요' is also popular.
They are 右 (right), 回 (turn), and 轉 (turn/roll).
It is pronounced like 'h' + 'way'. Try to make it one smooth sound.
It was changed to protect pedestrians, as many accidents happened when cars turned right without looking.
A P-turn is a series of right turns (making a 'P' shape) used to essentially make a left turn where left turns are prohibited.
Usually, you use your right blinker (우측 깜빡이). Some intersections have a specific green arrow for right turns.
No, for objects like a screw or a lid, you would use '시계 방향' (clockwise).
خودت رو بسنج 180 سوال
Translate to Korean: 'Please turn right at the bank.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'No right turn here.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I turned right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Is it a right turn?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Turn right and go straight.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Wait for the right turn signal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Be careful when turning right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'The navigation said turn right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Turn right at the next intersection.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'This is a right-turn lane.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '우회전' and '보행자'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '우회전' and '편의점'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Don't turn right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Is a right turn possible here?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'I made a mistake during the right turn.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'The right turn was difficult.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Please turn on the right signal.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Turn right slowly.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'Stop then turn right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Korean: 'There is a right turn ahead.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Turn right' in polite Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'No right turn' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn right here' in informal Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Wait for the signal' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Is it a right turn?' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn right at the store' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Watch out for people' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Turn right and then go' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Slowly turn right' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I will turn right' in Korean.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write the word: [Audio: u-hoe-jeon]
Listen and identify: [Audio: jam-si hu u-hoe-jeon-im-ni-da]
Listen and write the verb: [Audio: u-hoe-jeon-ha-se-yo]
Listen and translate: [Audio: u-hoe-jeon geum-ji]
Listen and write the location: [Audio: eun-haeng ap-e-seo u-hoe-jeon]
Translate: 'Right turn only lane.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Turn right at the corner.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: [Audio: u-hoe-jeon-ha-gi]
Translate: 'Why did you turn right?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I'm waiting for the right turn.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: [Audio: u-hoe-jeon-cha-seon]
Translate: 'Please stop before turning right.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Turn right after 100 meters.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: [Audio: u-hoe-jeon-sa-go-ju-ui]
/ 180 درست
نمره کامل!
Summary
The word 우회전 is the standard Korean term for a right turn. Whether you are driving or walking, use '우회전하세요' to tell someone to turn right. Remember that in Korea, safety rules for 우회전 are very strict, especially regarding pedestrians.
- 우회전 means 'right turn' and is used for driving and walking directions in Korean.
- It is a Sino-Korean word (Hanja: 右回轉) often paired with '하다' to form a verb.
- Commonly heard in GPS navigation, taxis, and seen on road signs throughout South Korea.
- Recent law changes in Korea make stopping before a right turn at pedestrian crossings mandatory.
Spelling Hint
Remember '회' has the 'oe' vowel. Don't confuse it with '해' or '히'.
Taxi Etiquette
When in a taxi, say '여기서 우회전해 주세요' clearly before you reach the intersection.
Pedestrian First
In Korea, pedestrians have the right of way during a right turn. Always stop first!
GPS Listening
Practice listening to '우회전' in Korean map apps to get used to the speed.
مثال
다음 신호등에서 우회전하세요.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر travel
숙소
B1مکانی که کسی برای مدت کوتاهی در آن اقامت میکند، مانند هتل یا مسافرخانه. 'محل اقامت ما بسیار عالی بود.'
어댑터
A2A device for connecting parts of different sizes or types.
입장료
A1A fee charged for entry to a place or event; an admission fee.
~후에
A2نشان میدهد که یک عمل بعد از عمل دیگری اتفاق میافتد. با اسم یا فعل استفاده میشود.
~ㄴ/은 후에
A2بیانگر عملی است که پس از عمل یا رویداد دیگری رخ می دهد؛ بعد از انجام دادن.
은/는 후에
A2نشاندهنده عملی است که بعد از عمل دیگری رخ میدهد، به معنای 'بعد از انجام دادن'. مثال: بعد از غذا خوردن، میخوابم.
비행기
A1Airplane; a powered flying vehicle with fixed wings.
공항
A1محلی که هواپیماها در آن بلند میشوند و مینشینند. دارای ساختمانهایی برای مسافران جهت انتظار، پذیرش و بازرسی امنیتی قبل از پرواز است.
공항버스
A2اتوبوس فرودگاه کجاست؟ من با اتوبوس فرودگاه به سئول رفتم.
통로
A2یک راهرو یا گذرگاه بین ردیفهای صندلی یا قفسهها. 'لطفاً راهرو را مسدود نکنید.'