At the A1 level, '애통' is a very difficult word because it is formal and has complex Hanja roots. Most A1 students only know the word '슬퍼요' (I am sad). To understand '애통', think of it as 'very, very, very sad.' Imagine a person crying because they lost something very important forever. While you don't need to use this word yet, you might see it in a very serious story or a news headline. It is a noun, so it acts like 'sadness' but much stronger. For now, just remember that when Koreans use this word, they are talking about a very serious and painful kind of sadness that people feel when someone passes away.
At the A2 level, you are starting to learn more specific nouns for emotions. '애통' is a step above '슬픔' (sadness). It is a formal word (Hanja-eo). You might see it in a drama where a character is mourning the death of a parent. A2 learners should recognize that this word ends in '-통' (tong), which often relates to pain (like '두통' - headache). So, '애통' is 'sorrow-pain'. You don't need to use it in your daily speaking, but if you see it in a news report, you should know it means a state of deep mourning. It is often used as '애통해하다' to describe how someone is feeling.
For B1 learners, '애통' is an important word for understanding formal Korean. You should be able to distinguish it from the more common '슬픔'. At this level, you might encounter it in literature, intermediate-level news reports, or religious texts. You should understand that '애통' is a noun meaning 'deep grief' or 'lamentation'. You can start using it in writing tasks that require a formal tone, such as writing a letter of condolence or discussing a historical event. Remember that it's often used with the verb '금치 못하다' (cannot contain). Knowing this word will help you sound more sophisticated and empathetic in formal settings.
At the B2 level, you should have a firm grasp of '애통' and its nuances. You should know that it is a high-register word used in official contexts, funerals, and literature. You should be able to use it correctly in both its noun form and its verb forms ('애통하다', '애통해하다'). You should also be able to contrast it with '비통' (bitter grief) and '애도' (mourning). At this level, you should understand the Hanja roots (哀 + 痛) and how they contribute to the meaning of 'painful sorrow.' You might use this word in an essay about social issues or when analyzing a character's emotional state in a Korean novel.
For C1 learners, '애통' is a tool for precise emotional expression. You should be able to use it in complex sentence structures and understand its poetic and historical connotations. You should be familiar with its appearance in classical literature and traditional arts like Pansori. C1 students should also understand the cultural weight of '애통' in the context of Korean history and the concept of 'Han'. You should be able to use collocations like '애통의 극한' (the limit of grief) or '애통의 소용돌이' (a whirlpool of grief) to add depth to your writing. You should also recognize the word in various registers, from religious sermons to academic critiques of tragedy.
At the C2 level, '애통' is a word you understand in all its depth, including its subtle differences from archaic or extremely rare synonyms. You can use it to discuss the aesthetics of tragedy in Korean culture or the theological implications of 'mourning' in different contexts. You should be able to use '애통' flawlessly in high-level diplomatic, academic, or literary writing. You understand how the word functions as a bridge between individual suffering and collective experience. At this level, you might explore how '애통' is portrayed in contemporary Korean cinema compared to traditional literature, using the word to describe the evolution of emotional expression in Korea.

애통 در ۳۰ ثانیه

  • A formal noun for profound grief or lamentation.
  • Derived from Hanja meaning 'sorrow' and 'pain'.
  • Used in news, literature, and funeral contexts.
  • Much stronger and more serious than the general word for sadness.

The Korean word 애통 (哀痛) is a noun that represents a level of sorrow far beyond simple sadness or disappointment. It is a profound, visceral grief that often manifests in external lamentation or mourning. To understand '애통', one must look at its Hanja roots: 哀 (슬플 애), meaning sorrow or pity, and 痛 (아플 통), meaning pain or ache. Together, they describe a state where emotional sorrow is so intense that it feels like physical pain. This is not a word used for trivial matters like losing a wallet or failing a minor quiz; it is reserved for life-altering losses, national tragedies, or the death of a loved one.

Emotional Depth
Unlike the general term '슬픔' (sadness), '애통' implies a sense of agonizing over a loss that cannot be recovered. It suggests a weight that crushes the spirit.

갑작스러운 비보에 유가족들은 애통함을 금치 못했다. (The bereaved family could not contain their deep grief at the sudden sad news.)

In modern Korean society, you will most frequently encounter this word in news broadcasts, literature, and formal speeches. When a public figure passes away or a major disaster occurs, news anchors will use '애통' to describe the collective mourning of the public. It carries a formal and respectful tone, making it the appropriate choice for official condolences. Furthermore, in religious contexts, particularly in Korean Christianity, '애통' is a key concept related to repentance and spiritual mourning for sins or the state of the world, often appearing in the Beatitudes of the Bible.

Common Collocations
Commonly paired with '금치 못하다' (cannot restrain) or '젖어 있다' (to be soaked in), emphasizing the overwhelming nature of the emotion.

온 국민이 그의 죽음을 애통해하고 있습니다. (The entire nation is mourning his death with deep sorrow.)

Culturally, '애통' is linked to the concept of 'Han' (한), a uniquely Korean sentiment of unresolved grief and resentment. However, while 'Han' is often internal and long-lasting, '애통' is the immediate, sharp, and painful expression of that grief. When someone is in a state of '애통', it is common for others to offer '심심한 위로' (deepest condolences) to help soothe the intense pain. Understanding this word helps learners navigate the complex landscape of Korean emotional expression, especially in formal and literary settings where simple words like 'sad' simply do not suffice to describe the gravity of human suffering.

그녀는 애통의 눈물을 흘리며 고인을 떠나보냈다. (She sent the deceased away while shedding tears of deep lamentation.)

Usage in Literature
In poetry and prose, '애통' is used to evoke a sense of tragedy that transcends the individual, often connecting to themes of fate and mortality.

역사의 현장에는 민초들의 애통한 절규가 서려 있다. (The scenes of history are imbued with the sorrowful screams of the common people.)

In summary, '애통' is a word that demands respect. It is not a word for a casual bad day, but a word for the moments when the heart truly breaks. By using this word correctly, you demonstrate a deep understanding of the Korean language's ability to categorize and honor the most profound of human emotions. Whether you are reading a classic novel, watching a news report on a significant event, or offering condolences in a formal setting, '애통' provides the necessary linguistic weight to match the gravity of the situation.

Using 애통 correctly involves understanding its grammatical flexibility and its high-register tone. Most commonly, it functions as a noun, but it is frequently transformed into a verb by adding '-하다' (애통하다) or '-해하다' (애통해하다). The distinction between these two verb forms is subtle but important: '애통하다' describes the state of being in grief, while '애통해하다' often describes the outward expression or the act of grieving, frequently used when observing someone else's state.

As a Noun (Subject/Object)
When used as a noun, it often takes the particles '-이/가' or '-을/를'. It is frequently followed by descriptive verbs like '깊다' (to be deep) or '가득하다' (to be full of).

그의 마음은 애통으로 가득 찼다. (His heart was filled with deep grief.)

Another common structure is using '애통' as a modifier for other nouns. By adding the possessive particle '-의', you can create phrases like '애통의 눈물' (tears of grief) or '애통의 세월' (years of lamentation). This usage is highly literary and poetic. In journalistic writing, you might see '애통한 소식' (sorrowful news), where '애통한' is the adjectival form derived from '애통하다'. This phrase is a standard way to introduce news of a death or a major accident in a way that shows empathy and solemnity.

Verb Forms
'애통하다' (To be sorrowful) and '애통해하다' (To grieve). The latter is often used with the object marker '-을/를' to show what the person is grieving over.

친구의 죽음을 진심으로 애통해하는 사람들이 많았다. (There were many people who sincerely grieved over their friend's death.)

In very formal or archaic speech, you might encounter the pattern '애통히 여기다', which means 'to regard with sorrow' or 'to feel pity/grief for'. This is often found in historical documents or religious texts. For example, a king might '애통히 여기다' the plight of his people during a famine. This highlights the word's connection to empathy and the recognition of another's suffering. When using '애통' in a sentence, always consider the weight of the situation. If you use it for something minor, it can sound sarcastic or overly dramatic. It is a word that should be saved for the heavy moments in life.

나라를 잃은 백성들은 애통의 노래를 불렀다. (The people who lost their nation sang songs of lamentation.)

Negative Expressions
It is often used with '금치 못하다' (cannot restrain) to show that the grief is so overwhelming it cannot be hidden or controlled.

그의 갑작스러운 은퇴 소식에 팬들은 애통해했다. (Fans were deeply saddened/grieved by the news of his sudden retirement.)

Finally, remember that '애통' is almost exclusively used for people or significant collective entities (like a country). You would rarely say you feel '애통' about a broken object unless that object had immense sentimental or historical value. The human element of 'pain' (痛) is central to its usage. By mastering these patterns, you can express complex, high-level emotions with the precision and gravity that the Korean language affords.

While 애통 is not a word you'll hear in a casual chat at a coffee shop, it is ubiquitous in specific spheres of Korean life. The most prominent place is in the news media. When a national tragedy occurs—such as a ferry disaster, a major fire, or the passing of a beloved national figure—the word '애통' becomes the primary descriptor for the mood of the country. Headlines like '전국이 애통에 잠겼다' (The whole country is submerged in grief) are common. This usage reinforces the word's role as a tool for collective emotional expression.

News and Media
Anchors use '애통' to convey a sense of shared mourning, signaling to the audience that the event being discussed is of grave importance and deserves a solemn emotional response.

뉴스 속보: "국민 영웅의 서거 소식에 온 나라가 애통해하고 있습니다." (Breaking News: "The whole country is grieving the passing of a national hero.")

Another major setting for this word is within religious communities, particularly Korean churches. In many hymns and sermons, '애통' is used to describe the brokenness of the human spirit before God. The phrase '애통하는 자는 복이 있나니' (Blessed are those who mourn) from the Bible is a well-known verse among many Koreans, regardless of their personal faith, because of its cultural impact. In this context, '애통' implies a spiritual depth and a sincere yearning for comfort or redemption. It is a holy kind of sorrow.

Literature and Sageuk
In historical dramas, characters often use this word to express their loyalty and sorrow to a superior or to the heavens, reflecting the Confucian values of the past.

사극 대사: "상감마마, 신의 애통함을 헤아려 주시옵소서." (Sageuk line: "Your Majesty, please understand my deep grief.")

In the arts, '애통' is a frequent theme in traditional Korean music (Gugak), especially in 'Pansori'. The performers often use their voices to mimic the sound of '애통'—a raw, guttural cry that represents the suffering of the common people throughout history. This artistic expression of grief is a way for the audience to release their own bottled-up emotions, a process sometimes called 'Pool-ee' (풀이). Hearing this word in a performance context connects the listener to the long history of Korean resilience and emotional depth.

판소리의 한 대목은 청중들의 애통을 자아냈다. (A passage of the Pansori brought out the deep grief of the audience.)

Formal Ceremonies
During memorial services (추모식), speakers will often use '애통' to honor the legacy of those who have passed, ensuring the tone remains dignified.

추모사: "우리는 오늘 애통한 마음으로 이곳에 모였습니다." (Memorial speech: "We have gathered here today with sorrowful hearts.")

Ultimately, '애통' is a word that bridges the gap between the personal and the public. It allows individuals to express their deepest pain in a way that is socially recognized and respected. Whether it's through the screen of a television, the pages of a classic book, or the solemn atmosphere of a memorial hall, '애통' is the linguistic vessel for the most serious forms of Korean mourning.

One of the most frequent mistakes learners make with 애통 is using it in situations that are not serious enough. Because '애통' translates to 'grief' or 'sorrow,' learners might be tempted to use it whenever they feel sad. For example, saying "I feel 애통 because I lost my umbrella" would sound very strange and even comical to a native speaker. It would be like saying "I am in a state of profound lamentation over my umbrella" in English. For minor disappointments, stick to '속상하다' (to be upset) or '슬프다' (to be sad).

Register Mismatch
Using '애통' in a casual text message to a friend about a minor problem. This word is too 'heavy' for casual daily life.

❌ 어제 지갑을 잃어버려서 너무 애통해. (I'm so grieved because I lost my wallet yesterday. - Too dramatic.)

Another common error is confusing '애통' with similar-sounding or similar-meaning words like '비통' (bitter grief) or '애상' (pathos). While they all deal with sadness, '애통' specifically carries the nuance of 'painful lamentation.' '비통' (悲痛) is even more intense and often implies a sense of injustice or bitterness mixed with the grief. '애상' (哀想) is more of a sentimental, artistic sadness. Using '애상' when you mean '애통' would make you sound like you're enjoying the sadness in a poetic way, which is inappropriate at a funeral.

Confusion with '애도'
'애도' (哀悼) means 'condolence' or 'mourning' as an action. '애통' is the emotion. You '애도' (mourn) someone by expressing your '애통' (grief).

❌ 그를 애통하기 위해 모였습니다. (We gathered to 'grief' him. - Should be '애도하기 위해' - to mourn him.)

Learners also struggle with the placement of '애통' in complex sentences. Since it's a Sino-Korean word (Hanja-eo), it often pairs with other Hanja-based verbs. A mistake is trying to force it into very colloquial sentence endings like '-잖아' or '-거든' in a serious context. While grammatically possible, it creates a 'tonal clash.' If the situation is serious enough for '애통', the sentence ending should usually be formal (e.g., '-습니다', '-ㅂ니다').

✅ 고인의 명복을 빌며, 유가족분들께 애통한 마음을 전합니다. (I pray for the deceased and convey my sorrowful heart to the family.)

Overusing the Noun Form
Sometimes learners use '애통' where the adjective '슬픈' would be more natural. '애통' is an extreme; use it sparingly to maintain its impact.

Finally, avoid using '애통' to describe physical pain. Even though '통' means pain, '애통' is strictly emotional. If your leg hurts, use '통증' (pain) or '아프다' (to be painful). Mixing these up can lead to significant confusion. By being mindful of these nuances—gravity, register, and specific meaning—you can use '애통' to communicate deep empathy and respect in the most challenging of circumstances.

To truly master 애통, it's helpful to compare it with other Korean words for sadness and grief. The Korean language has a very rich vocabulary for emotions, each with its own specific 'temperature' and context. Understanding these alternatives will help you choose the right word for every situation, from a minor disappointment to a life-changing tragedy.

애통 vs. 비통 (悲痛)
Both mean deep grief. However, '비통' often includes a sense of 'bitterness' or 'indignation' (the '비' comes from 'sad/wretched'). It is often used when a death was unfair or tragic, like a young person dying in an accident. '애통' is more focused on the pure, painful sorrow of the loss itself.

그는 친구의 억울한 죽음에 비통해했다. (He was embittered with grief over his friend's unfair death.)

Another word often confused with '애통' is '애도' (哀悼). As mentioned before, '애도' is the *action* of mourning or expressing condolences. You might see the phrase '애도 기간' (mourning period). You feel '애통' during the '애도 기간'. Then there is '슬픔', the most general word for sadness. If '슬픔' is a steady rain, '애통' is a torrential downpour that causes a flood. '슬픔' can be used for anything, but '애통' is reserved for the extremes.

애통 vs. 애상 (哀想)
'애상' is a more delicate, sentimental sadness, often found in art or music. It's the 'pathos' you feel when looking at a beautiful but wilting flower. '애통' is too raw and painful to be considered 'delicate'.

가을날의 애상적인 분위기. (The sentimental/sorrowful atmosphere of an autumn day.)

For religious or highly formal contexts, you might hear '애곡' (哀哭), which specifically refers to the act of wailing or crying loudly in grief. While '애통' is the internal and external state of grief, '애곡' is the specific vocalization of that grief. In traditional funerals, '곡' (gok) is the ritual wailing. Therefore, '애통' is the heart's condition, and '애곡' is the voice's response. Understanding these distinctions allows for a much more nuanced appreciation of Korean literature and culture.

마을 전체가 애곡 소리로 가득했다. (The entire village was filled with the sound of wailing.)

Common Comparisons
  • 애통 (哀痛): Focus on the pain of loss.
  • 비애 (悲哀): A more general, often philosophical or long-term sorrow.
  • 통곡 (痛哭): The act of crying loudly from pain/grief.

By learning these synonyms and their specific registers, you can avoid the 'one-word-fits-all' trap. Choosing '애통' shows that you recognize the specific, painful dignity of a situation. It's a powerful word that, when used correctly, demonstrates not just linguistic skill, but emotional intelligence and cultural sensitivity.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character 哀 (애) originally depicted a person wearing mourning clothes and crying, while 痛 (통) depicts a sickness or physical ailment. Combining them creates a powerful image of 'sickening sorrow'.

راهنمای تلفظ

UK /ɛːtʰoŋ/
US /ɛːtʰoŋ/
In Korean, syllables generally have equal weight, but a slight emphasis is often placed on the first syllable '애' to convey the emotion.
هم‌قافیه با
고통 (pain) 호통 (scolding) 소통 (communication) 진통 (labor pain) 전통 (tradition) 보통 (normal) 대통 (great success) 울화통 (fit of anger)
خطاهای رایج
  • Pronouncing '애' as '에' (too short/closed).
  • Failing to aspirate the 'ㅌ' in '통', making it sound like '동' (dong).
  • Pronouncing '통' with a short 'o' like in English 'hot'. It should be a closed 'o' like in 'go'.

سطح دشواری

خواندن 4/5

Common in news and literature but requires Hanja knowledge for deep understanding.

نوشتن 5/5

Hard to use correctly without sounding overly dramatic or misplaced.

صحبت کردن 5/5

Rarely used in daily speech; mostly for formal speeches or condolences.

گوش دادن 4/5

Important for understanding news broadcasts or serious dramas.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

슬프다 고통 마음 죽음 뉴스

بعداً یاد بگیرید

비통 애도 추모 명복 참사

پیشرفته

애상 비애 통탄 곡(哭) 상례

گرامر لازم

-함을 금치 못하다

그의 성공에 놀라움을 금치 못했다. / 그의 죽음에 애통함을 금치 못했다.

-해하다 (Third-person emotions)

그녀는 슬퍼해요. / 그는 친구의 죽음을 애통해해요.

Hanja structure (Modifier + Noun)

애통의 눈물, 애통의 소식.

-에 잠기다 (Submerged in/Engulfed by)

슬픔에 잠기다. / 애통에 잠기다.

-의 뜻을 표하다

감사의 뜻을 표하다. / 애통의 뜻을 표하다.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

그는 너무 슬퍼서 애통해하고 있어요.

He is very sad and is grieving deeply.

Using -해하고 있어요 to show an ongoing state of deep sadness.

2

애통한 소식을 들었어요.

I heard the sorrowful news.

애통한 is the adjective form modifying 'news'.

3

할머니가 돌아가셔서 애통해요.

I am deeply grieved because my grandmother passed away.

Using 애통해요 in a simple sentence about loss.

4

많은 사람들이 애통해해요.

Many people are grieving deeply.

Third-person plural subject with -해해요.

5

그의 죽음은 애통한 일이에요.

His death is a sorrowful thing.

Noun + -은 ... 일이에요 structure.

6

우리는 함께 애통해했습니다.

We grieved deeply together.

Past tense -했습니다.

7

그녀의 눈물은 애통의 눈물이에요.

Her tears are tears of deep grief.

Noun + 의 + Noun structure.

8

애통한 마음이 들어요.

I feel a sorrowful heart.

Using '마음이 들다' to express a feeling.

1

사고 소식에 모두가 애통해했습니다.

Everyone was deeply grieved by the news of the accident.

Noun + -에 (cause) + 애통해하다.

2

그는 친구를 잃고 애통에 빠졌어요.

He fell into deep grief after losing his friend.

애통에 빠지다 (to fall into grief).

3

부모님의 마음은 애통함으로 가득했습니다.

The parents' hearts were full of deep sorrow.

애통함 (nominalized form) + -으로 가득하다.

4

그녀는 애통한 표정으로 서 있었습니다.

She was standing with a sorrowful expression.

애통한 표정 (sorrowful expression).

5

가족들은 고인의 죽음을 애통해하고 있습니다.

The family members are grieving the death of the deceased.

Object marker -을 with 애통해하다.

6

그 소식은 정말 애통한 일이 아닐 수 없어요.

That news is truly a sorrowful matter.

-이/가 아닐 수 없다 (cannot but be...).

7

그는 애통한 마음을 편지에 적었어요.

He wrote his sorrowful heart in a letter.

Adjective form modifying 'heart'.

8

우리는 그의 죽음을 애통해하며 기도했어요.

We prayed while grieving his death.

-하며 (while doing) connecting two actions.

1

갑작스러운 비보에 유가족들은 애통함을 금치 못했습니다.

The bereaved family could not contain their deep grief at the sudden sad news.

-을 금치 못하다 (cannot restrain/contain).

2

온 국민이 그 영웅의 서거를 애통해하고 있습니다.

The entire nation is mourning the passing of that hero.

서거 (passing of a great person) paired with 애통.

3

그녀는 애통의 눈물을 흘리며 마지막 인사를 했습니다.

She said her last goodbye while shedding tears of deep lamentation.

애통의 눈물 (tears of grief).

4

그의 시에는 삶의 고통과 애통이 잘 나타나 있습니다.

The pain and grief of life are well-represented in his poems.

Noun coordination with -과.

5

우리는 애통한 마음으로 고인의 명복을 빕니다.

With sorrowful hearts, we pray for the repose of the deceased.

Formal condolence phrase.

6

그는 나라를 잃은 애통함을 노래로 표현했습니다.

He expressed the deep grief of losing his nation through song.

Using -함 to make the emotion a formal object.

7

전쟁의 참상은 사람들에게 큰 애통을 안겨주었습니다.

The horrors of war brought great grief to the people.

애통을 안겨주다 (to give/bring grief).

8

그녀의 애통한 절규가 온 집안에 울려 퍼졌습니다.

Her sorrowful scream echoed throughout the house.

애통한 절규 (sorrowful scream).

1

역사적 비극 앞에서 우리는 애통한 마음을 가눌 길이 없었습니다.

In the face of historical tragedy, we had no way to control our sorrowful hearts.

-을 가눌 길이 없다 (to have no way to control).

2

그의 죽음은 많은 이들에게 씻을 수 없는 애통을 남겼습니다.

His death left an indelible grief for many people.

씻을 수 없는 (unwashable/indelible) modifying 애통.

3

성경은 애통하는 자에게 복이 있다고 말합니다.

The Bible says that those who mourn are blessed.

애통하는 자 (one who mourns) as a subject.

4

그는 자신의 잘못을 깊이 애통해하며 회개했습니다.

He deeply grieved over his mistakes and repented.

Using 애통해하다 in a moral/religious context.

5

이 소설은 전쟁으로 인한 이산가족의 애통을 다루고 있습니다.

This novel deals with the grief of families separated by war.

-으로 인한 (caused by) modifying 'grief'.

6

정부는 이번 참사에 대해 깊은 애통의 뜻을 표했습니다.

The government expressed deep grief regarding this disaster.

애통의 뜻을 표하다 (to express the meaning of grief).

7

그는 애통함에 젖어 며칠 동안 식사도 하지 않았습니다.

Soaked in deep grief, he didn't even eat for several days.

애통함에 젖다 (to be soaked in/overwhelmed by grief).

8

우리는 그가 겪었을 애통을 다 이해할 수 없습니다.

We cannot fully understand the grief he must have experienced.

-었을 (past presumptive) modifying 'grief'.

1

그의 문학 세계는 인간 근원의 고독과 애통을 집요하게 탐구합니다.

His literary world persistently explores the fundamental solitude and grief of humanity.

Academic/Literary register.

2

민족의 애통이 서린 이 땅에 다시는 비극이 없어야 합니다.

There should never be another tragedy on this land where the nation's grief is embedded.

서린 (imbued/embedded) modifying 'land'.

3

그녀의 목소리에는 삶의 애환과 애통이 고스란히 담겨 있었습니다.

Her voice fully contained the joys and sorrows and the deep grief of life.

애환 (joys and sorrows) paired with 애통.

4

그는 애통의 극한에서 오히려 삶의 의지를 발견했습니다.

At the limit of deep grief, he rather discovered the will to live.

애통의 극한 (the limit of grief).

5

이번 사태는 우리 사회에 커다란 애통과 성찰의 계기를 마련해 주었습니다.

This incident provided our society with an occasion for great grief and reflection.

Abstract noun coordination.

6

작가는 주인공의 내면적 애통을 섬세한 필치로 묘사했습니다.

The author described the protagonist's inner grief with a delicate touch.

섬세한 필치 (delicate brushwork/writing style).

7

그의 갑작스러운 퇴장은 팬들에게 형언할 수 없는 애통을 안겨주었습니다.

His sudden exit brought unspeakable grief to his fans.

형언할 수 없는 (unspeakable/indescribable).

8

우리는 과거의 애통을 딛고 새로운 미래로 나아가야 합니다.

We must step over the grief of the past and move toward a new future.

-을 딛고 (stepping over/overcoming).

1

비극의 카타르시스는 관객들로 하여금 집단적 애통을 경험하게 합니다.

The catharsis of tragedy allows the audience to experience collective lamentation.

-로 하여금 (making someone do...).

2

그의 철학은 고통받는 타자에 대한 무한한 애통과 책임을 강조합니다.

His philosophy emphasizes infinite grief and responsibility toward the suffering 'other'.

Philosophical register.

3

전통 상례에서의 곡(哭)은 개인의 애통을 사회적으로 승화시키는 장치였습니다.

In traditional funeral rites, wailing (Gok) was a device that sublimated individual grief socially.

Sociological/Historical analysis.

4

작품 속에 투영된 시인의 애통은 시대를 초월한 공감을 자아냅니다.

The poet's grief projected in the work evokes empathy that transcends time.

투영된 (projected) and 자아내다 (to evoke).

5

그는 자아의 붕괴를 목도하며 형이상학적 애통에 침잠했습니다.

Witnessing the collapse of the self, he became immersed in metaphysical grief.

형이상학적 (metaphysical) and 침잠하다 (to be immersed/sunken).

6

언어라는 그릇은 때로 인간이 느끼는 거대한 애통을 담아내기에 역부족입니다.

The vessel of language is sometimes insufficient to hold the massive grief humans feel.

Metaphorical usage.

7

우리는 타인의 애통에 응답함으로써 비로소 인간다운 존엄을 회복합니다.

By responding to others' grief, we finally restore our human dignity.

-함으로써 (by doing).

8

그의 연주는 슬픔을 넘어선 숭고한 애통의 경지에 도달해 있었습니다.

His performance reached a realm of sublime grief that transcended mere sadness.

숭고한 경지 (sublime realm).

ترکیب‌های رایج

애통함을 금치 못하다
애통의 눈물
애통한 소식
깊은 애통
애통에 잠기다
애통해하다
애통의 세월
삼가 애통을 표하다
애통한 절규
애통이 가득하다

عبارات رایج

애통한 마음

— A sorrowful heart. Used to express empathy.

애통한 마음으로 편지를 씁니다.

애통함을 느끼다

— To feel deep grief. Formal way to express sadness.

그 광경을 보고 큰 애통함을 느꼈다.

애통을 자아내다

— To evoke or bring out grief in others.

그의 연설은 청중들의 애통을 자아냈다.

애통의 뜻

— The sentiment of grief. Used when conveying condolences officially.

대통령은 애통의 뜻을 담은 메시지를 보냈다.

애통해 마지않다

— To grieve without ceasing (very formal/literary).

그의 서거를 애통해 마지않습니다.

애통한 표정

— A sorrowful look on one's face.

그는 애통한 표정으로 고개를 숙였다.

애통의 현장

— A scene of grief (often where a disaster occurred).

애통의 현장에는 조화가 가득했다.

애통한 현실

— A sorrowful reality or situation.

이것이 우리가 마주한 애통한 현실이다.

애통을 나누다

— To share one's grief with others.

우리는 서로의 애통을 나누며 위로했다.

애통한 죽음

— A sorrowful or tragic death.

그의 애통한 죽음을 잊지 않겠습니다.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

애통 vs 비통

비통 includes a sense of bitterness or wretchedness, while 애통 is pure, painful grief.

애통 vs 애도

애도 is the act of mourning (ritual/expression), while 애통 is the feeling itself.

애통 vs 고통

고통 is general physical or mental pain; 애통 is specifically emotional grief over loss.

اصطلاحات و عبارات

"애통함을 금치 못하다"

— To be unable to hold back one's deep grief.

그의 갑작스러운 죽음에 모두가 애통함을 금치 못했다.

Formal
"애통이 뼈에 사무치다"

— Grief that pierces to the bone (extremely deep grief).

자식을 먼저 보낸 어미의 애통이 뼈에 사무쳤다.

Literary
"애통의 바다에 빠지다"

— To fall into a sea of grief.

그녀는 남편을 잃고 애통의 바다에 빠졌다.

Poetic
"애통으로 날을 지새우다"

— To stay up all night with grief.

그는 애통으로 며칠 밤을 날로 지새웠다.

Literary
"애통이 하늘에 닿다"

— Grief so great it reaches the heavens.

백성들의 애통이 하늘에 닿았다.

Archaic/Sageuk
"애통을 씹다"

— To 'chew' or endure grief silently.

그는 남몰래 애통을 씹으며 견뎠다.

Literary
"애통의 눈물이 마를 날이 없다"

— Tears of grief never dry (constant mourning).

그 집은 애통의 눈물이 마를 날이 없었다.

Descriptive
"애통을 가슴에 묻다"

— To bury grief in one's heart (to keep it inside).

그는 평생 그 애통을 가슴에 묻고 살았다.

Common
"애통을 딛고 일어서다"

— To overcome grief and stand up again.

우리는 애통을 딛고 일어서야 합니다.

Formal/Inspirational
"애통이 앞을 가리다"

— Grief obscures one's path (being blinded by sorrow).

애통이 앞을 가려 아무것도 할 수 없었다.

Literary

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

애통 vs 애상 (哀想)

Both start with '애' (sorrow).

애상 is sentimental and artistic; 애통 is raw and painful. You feel 애상 in autumn; you feel 애통 at a funeral.

가을의 애상 vs. 친구의 죽음에 대한 애통

애통 vs 통곡 (痛哭)

Both share '통' (pain) and involve grief.

통곡 is the physical act of loud wailing; 애통 is the internal state or formal noun for the grief.

애통한 마음에 통곡을 했다.

애통 vs 비애 (悲哀)

Both mean sorrow.

비애 is more general and often used for a lingering, philosophical sadness about life. 애통 is a sharp, specific grief.

인생의 비애 vs. 참사의 애통

애통 vs 애곡 (哀哭)

Both relate to mourning.

애곡 is a formal/religious term for loud wailing. 애통 is the broader emotional state.

애곡 소리가 들리다 vs. 애통함에 잠기다

애통 vs 통탄 (痛嘆)

Both involve deep pain and sadness.

통탄 usually involves a strong element of regret or sighing over a deplorable situation.

나라의 현실이 통탄스럽다.

الگوهای جمله‌سازی

B1

N의 죽음을 애통해하다

그는 친구의 죽음을 애통해했다.

B2

애통함을 금치 못하다

모두가 애통함을 금치 못했습니다.

B2

애통의 뜻을 표하다

정부는 깊은 애통의 뜻을 표했다.

C1

애통에 잠기다

온 마을이 애통에 잠겼습니다.

C1

애통이 서리다

그곳에는 민족의 애통이 서려 있다.

C2

애통의 극한

그는 애통의 극한에서 희망을 보았다.

A2

애통한 소식

애통한 소식을 들었습니다.

B1

애통한 마음으로

애통한 마음으로 기도합니다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

애통함 (the state of being in deep grief)
애통자 (one who grieves - rare)

فعل‌ها

애통하다 (to be sorrowful)
애통해하다 (to grieve/feel sorrow)

صفت‌ها

애통한 (sorrowful/lamentable)

مرتبط

비통
애도
고통
슬픔
비애

نحوه استفاده

frequency

Low in daily life, High in media and literature.

اشتباهات رایج
  • Using '애통' for physical pain. 통증 (tong-jeung) or 아프다 (a-peu-da).

    Even though it has '통' (pain), '애통' is strictly for emotional grief. You can't have an '애통' in your leg.

  • Using '애통' for minor sadness. 슬프다 (seul-peu-da) or 속상하다 (sok-sang-ha-da).

    It's like using 'lamentation' for a broken pencil. It's too heavy for daily inconveniences.

  • Confusing '애통' with '애도'. 애도 (mourning/action) vs 애통 (grief/feeling).

    You '애도' (perform mourning) because you feel '애통' (grief). You don't '애통' a person; you '애도' them.

  • Using informal endings with '애통'. 애통합니다 (ae-tong-ham-ni-da).

    Because it's a very formal word, using it with '애통해' (casual) sounds mismatched in most serious situations.

  • Misspelling '애통' as '애동'. 애통 (ae-tong).

    '애동' means something entirely different (like a young child or a beginner). The 'ㅌ' sound is vital.

نکات

Context Matters

Only use '애통' for truly tragic events. Using it for small things like a low grade or a rainy day makes you sound insincere or like you are mocking the word's weight.

Verb Forms

Remember to use '애통해하다' when talking about someone else's feelings. '민수 씨가 친구의 죽음을 애통해해요' is correct. '민수 씨가 애통해요' is less natural.

Funeral Etiquette

If you go to a Korean funeral, look for this word on the banners. It will help you understand the atmosphere and the level of respect being shown to the family.

Root Recognition

Whenever you see '통' (tong) in a word about feelings or the body, think 'pain'. This helps you connect '애통' (grief-pain) with '고통' (suffering-pain) and '두통' (head-pain).

Stay Formal

Since '애통' is a high-register word, use it with polite sentence endings like '-습니다'. Using it with casual endings like '-어/아' is rare and usually only in literature.

Choose '비통' for Bitterness

If the grief involves a sense of unfairness or anger, '비통' is often a better choice than '애통'. '애통' is more about the pure pain of the loss.

Poetic Flair

In creative writing, use '애통의 눈물' (tears of grief) to add a classic, emotional weight to your narrative. It's a very common and effective literary trope.

News Keywords

When you hear '애통' in a news broadcast, prepare yourself for serious news. It's a linguistic 'red flag' for tragedy in Korean media.

Condolence Emails

If you need to write a formal condolence email to a Korean colleague, '애통' is your best friend. It shows you understand the depth of their loss.

Painful Sorrow

Just remember: '애' (Sorrow) + '통' (Pain). If it doesn't hurt like a physical wound, it might not be '애통'.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of '애' (ae) as 'Ache' and '통' (tong) as 'Tear'. It is an 'Ache' that brings 'Tears' of deep pain.

تداعی تصویری

Imagine a person wearing traditional white Korean mourning clothes (Sobeok), wailing at a funeral altar. The visual of the white clothes and the intense emotion represents '애통'.

شبکه واژگان

슬픔 죽음 눈물 고통 장례식 비보 위로 명복

چالش

Try to find one news article today about a serious event and see if the word '애통' appears in the headline or the first paragraph.

ریشه کلمه

Derived from Sino-Korean Hanja: 哀 (슬플 애) meaning 'sorrow' and 痛 (아플 통) meaning 'pain'. It reflects the classical East Asian view that deep emotion is physically felt in the body.

معنای اصلی: A state where the heart is so sad that it feels physical pain.

Sino-Korean (Hanja-eo)

بافت فرهنگی

Always use this word with extreme care. Using it lightly can be seen as disrespectful or mockingly dramatic.

While English uses 'grief' or 'lamentation', '애통' feels slightly more formal and is more commonly used in public discourse than 'lamentation' is in modern English.

The Beatitudes (Bible): '애통하는 자는 복이 있나니' (Blessed are those who mourn). Traditional Pansori: Many 'Heung-taryeong' songs focus on the theme of 애통. Modern News: Often used in headlines for the passing of figures like Roh Moo-hyun or Kim Dae-jung.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Funerals

  • 삼가 애통을 표합니다.
  • 애통한 마음이 큽니다.
  • 애통함을 어찌 다 말하겠습니까?
  • 고인의 죽음을 애통해합니다.

News Reports

  • 전국이 애통에 잠겼습니다.
  • 애통한 비보가 전해졌습니다.
  • 시민들은 애통함을 감추지 못했습니다.
  • 애통한 분위기 속에서...

Literature

  • 애통의 눈물
  • 애통한 절규
  • 가슴 깊은 애통
  • 애통의 세월

Religious Settings

  • 애통하는 자는 복이 있다.
  • 죄를 애통해하다.
  • 애통의 기도를 올리다.
  • 마음의 애통함

Historical Discussion

  • 민족의 애통
  • 애통한 역사
  • 애통을 딛고
  • 애통의 현장

شروع‌کننده‌های مکالمه

"어제 뉴스에서 본 그 사고 소식, 정말 애통하지 않나요?"

"유가족들의 애통한 마음을 우리가 어떻게 위로할 수 있을까요?"

"이 소설의 주인공이 느끼는 애통함에 대해 어떻게 생각하세요?"

"한국인들이 '애통'이라는 단어를 특히 진지하게 사용하는 이유가 뭘까요?"

"삼가 고인의 명복을 빕니다. 정말 애통한 소식입니다."

موضوعات نگارش

살면서 가장 애통했던 순간은 언제였나요? 그 감정을 어떻게 표현했는지 적어보세요.

뉴스를 보고 국가적인 애통함을 느꼈던 경험이 있나요? 그때의 사회 분위기를 묘사해 보세요.

'슬픔'과 '애통'의 차이에 대해 본인만의 생각을 정리해 보세요.

누군가의 애통함을 위로하기 위해 당신이 할 수 있는 가장 좋은 방법은 무엇일까요?

애통함을 딛고 일어서는 과정에 대해 수필을 써보세요.

سوالات متداول

10 سوال

Technically you could, but it would sound extremely dramatic, as if you were in a historical drama. It's better to use '슬프다' or '가슴 아프다' for breakups unless the breakup feels like a death to you.

No, it is quite rare in casual speech. You will mostly hear it on the news or see it in written form. Using it in a coffee shop would likely confuse people or make them think you're joking.

'애통하다' describes the state of being sorrowful (often used for oneself or as a general fact). '애통해하다' is used to describe someone else's visible grief. For example, '그는 애통해하고 있다' (He is grieving).

Generally, no. It is reserved for people, pets, or significant collective entities like a nation or a home. Using it for a phone or a car would be considered a 'category error'.

It is not exclusively religious, but it is a very important term in Korean Christianity and Buddhism to describe a sincere, broken heart. You will hear it often in sermons.

You can say '삼가 애통의 뜻을 전합니다' (I respectfully convey my deep grief). This is a very formal and polite way to express condolences.

Not necessarily, but it implies a level of grief where crying would be a natural response. It describes the internal pain that causes the tears.

No. 'Han' is a long-term, unresolved resentment and sorrow. '애통' is the sharp, immediate pain of a specific loss. One can feel '애통' which then settles into 'Han' over many years.

It uses 哀 (슬플 애 - sorrow) and 痛 (아플 통 - pain). Knowing these helps you understand why it feels so heavy.

Only if a colleague or a client has passed away. In that case, it is very appropriate for a formal email or speech of condolence.

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate to Korean: 'I heard the sorrowful news of his death.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The whole country is in deep grief.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '애통함을 금치 못하다'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Please accept my deepest condolences (grief).'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'She shed tears of grief.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using '애통해하다' for a third person.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'His heart was filled with grief.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'We are gathered here with sorrowful hearts.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about overcoming grief using '애통을 딛고'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'Blessed are those who mourn.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The family's grief reached the heavens.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '애통한 표정'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'This story is about the grief of a mother.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The news brought great grief to the fans.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '애통의 세월'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'I cannot express my grief in words.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The village was filled with wailing and grief.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a formal sentence using '애통한 마음'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'The tragedy left an indelible grief.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate to Korean: 'He is grieving over his own mistakes.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you express deep grief in a formal speech? (Sample answer provided)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'Everyone is grieving' in Korean?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you ask 'Why is he so grieved?' in Korean?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Express condolences formally: 'I offer my deep grief to the family.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'It's a very sorrowful news' in Korean?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I feel deep grief' in a formal way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you describe a 'sorrowful heart' in Korean?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Don't be too grieved' in a polite way.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'The whole world is grieving'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Tears of grief' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'I can't contain my grief'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'It is a sorrowful reality' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'He fell into grief'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We share the grief' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you describe a 'sorrowful expression'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'The grief is deep' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'A sorrowful death'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I pray with a sorrowful heart' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

How would you say 'The nation is submerged in grief'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He was grieving all night' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen to the tone: A man is speaking slowly and deeply at a funeral. He says '애통함을 금치 못합니다'. What is he feeling?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A news anchor says '애통한 비보가 전해졌습니다'. What kind of news follows?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

In a drama, a woman is wailing and says '애통하도다!'. What is her emotional state?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '유가족들에게 애통의 뜻을 전합니다'. Where are you likely to be?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Someone says '그는 애통에 잠겨 있어요'. Is the person happy or sad?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '애통하는 자는 복이 있다'. What context is this likely from?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A person says '애통한 마음으로 편지를 씁니다'. Why are they writing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '그의 죽음은 정말 애통한 일입니다'. Does the speaker feel the death was minor?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Someone mentions '애통의 눈물'. What are they describing?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '애통해하는 유가족들'. Who is the speaker referring to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A speaker says '우리는 애통을 딛고 일어서야 합니다'. What is the call to action?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '애통한 절규'. What kind of sound is it?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Someone says '마음이 애통합니다'. How do they feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

You hear '애통의 세월을 보냈다'. How was the person's life for a period of time?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

A news report ends with '...애통한 분위기입니다'. What is the overall mood of the scene?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!