At the A1 level, '가르치다' is one of the essential verbs you learn to describe daily activities. It is primarily used to talk about school subjects or basic skills. At this stage, you should focus on the present tense '가르쳐요' and the past tense '가르쳤어요'. You will mostly see it in simple sentences like '선생님이 영어를 가르쳐요' (The teacher teaches English). The focus is on the direct transfer of a subject. You also learn the polite request form '가르쳐 주세요' (Please teach me), which is extremely useful when you want to ask a Korean friend to help you with a word or a phrase. Understanding that the person receiving the knowledge takes the particle '에게' is the main grammar hurdle at this level. You should be able to identify who is teaching, who is learning, and what the subject is in a basic sentence. This word helps you describe your job if you are a teacher or talk about your hobbies if you are teaching them to someone else. It's about clear, simple communication of actions.
At the A2 level, you begin to use '가르치다' in more varied grammatical structures. You might use it with the '-고 싶다' (want to) form to express your goals, or the '-ㄹ 수 있다' (can) form to talk about your abilities to teach others. For example, '저는 기타를 가르칠 수 있어요' (I can teach the guitar). You also start to distinguish between '가르치다' and '알려 주다' more clearly, using the latter for simple information like phone numbers or directions. You might encounter the word in the context of 'Hagwons' (academies) or community centers. The honorific form '가르치시다' becomes important at this stage when you are talking about your own teachers or elders. You should also be comfortable with the noun form '가르침' in simple contexts, though the verb remains more common. Your sentences become longer, perhaps including reasons: '아이들을 좋아해서 영어를 가르쳐요' (I teach English because I like children).
By B1, you are expected to use '가르치다' in complex sentences involving various connectives like '-면서' (while), '-기 때문에' (because), and '-려고' (in order to). You start to see the word used in more professional or semi-formal contexts. You might use it to describe the process of training a new colleague at work or explaining a cultural concept to a friend. At this level, you should also be aware of the common confusion between '가르치다' and '가리키다' and be able to correct yourself or others. You will encounter the word in reading passages about education systems or personal experiences. You might also start using the causative-like construction '-게 가르치다' (to teach someone to be/do something), such as '부모님은 저를 정직하게 가르치셨어요' (My parents taught me to be honest). The nuance of 'teaching a lesson' or 'mentoring' starts to emerge in your vocabulary.
At the B2 level, '가르치다' appears in more abstract and idiomatic contexts. You will understand its use in literature or news reports about pedagogy and social values. You should be able to discuss the philosophy of teaching and use related academic terms like '지도하다' (to guide) or '육성하다' (to nurture/cultivate) alongside '가르치다'. You will recognize when the word is used sarcastically, such as when someone is being 'preachy' (가르치려 들다). Your ability to use the honorific forms correctly in all speech styles (formal, polite, plain) should be solid. You might also encounter the word in the context of 'passing down' skills in traditional arts. You can participate in debates about education and use '가르치다' to explain different teaching methods or the role of a teacher in society. The word becomes a tool for expressing deeper thoughts on human development.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of '가르치다' and its place within the broader spectrum of Korean verbs for instruction. You can distinguish between the subtle shades of meaning in '전수하다', '계도하다', and '교습하다'. You will encounter '가르치다' in high-level academic texts, legal documents regarding education, and sophisticated literature. You understand the historical and cultural weight of the word, particularly its roots in Confucianism and the 'Suseung' (master) tradition. You can use the word to analyze complex social phenomena, such as the pressure of the '가르치는 문화' (teaching culture) in Korea. You are also proficient in using the noun form '가르침' in formal speeches or writing to refer to profound wisdom or life lessons. Your usage is indistinguishable from a native speaker's in terms of register and context.
At the C2 level, '가르치다' is a word you can manipulate with absolute precision and creativity. You understand its etymological roots and how it has evolved in the Korean language. You can interpret its use in archaic texts or classical poetry where the boundaries between 'teaching,' 'guiding,' and 'governing' might overlap. You are capable of critiquing pedagogical theories using the word and its derivatives. You understand the most subtle socio-linguistic implications of using this verb versus its alternatives in high-stakes environments, such as diplomatic negotiations or senior executive meetings. You can use the word in complex metaphors and wordplay. For a C2 learner, '가르치다' is not just a verb but a conceptual pillar of the Korean language that you can discuss in great depth, relating it to the history of Korean thought and social structure.

가르치다 در ۳۰ ثانیه

  • 가르치다 is the standard Korean verb for 'to teach' or 'to instruct' someone in a subject, skill, or moral lesson.
  • It is a transitive verb that typically uses the object particle 을/를 for the subject matter and 에게/한테 for the recipient.
  • The polite present tense form is 가르쳐요, which is a contraction of 가르치- and -어요 frequently used in daily life.
  • It is commonly confused with 가리키다 (to point), but 가르치다 specifically refers to the transmission of knowledge or expertise.

The Korean verb 가르치다 (gareuchida) is the fundamental word used to express the act of teaching, instructing, or imparting knowledge to someone else. In its most basic sense, it corresponds directly to the English verb 'to teach.' Whether you are a professional professor lecturing at a prestigious university, a parent showing a child how to tie their shoelaces, or a friend explaining the rules of a complex board game, 가르치다 is the go-to term for describing this transmission of information or skill. In the context of Korean society, which places an exceptionally high value on education and the hierarchy of knowledge, this word carries a weight of respect and social responsibility. It doesn't just mean delivering facts; it often implies a mentorship role where the 'teacher' guides the 'learner' toward a better understanding of the world.

Standard Usage
Used when a subject (the teacher) provides knowledge or skills to an object (the learner) regarding a specific topic.

Beyond formal education, 가르치다 is used in various social settings. For instance, if you are teaching a foreigner how to speak Korean, you would say '한국어를 가르쳐요' (I teach Korean). If a chef is showing an apprentice how to slice vegetables properly, they are also performing the act of 가르치다. It is important to note that this verb focuses on the giver of knowledge. If you are the one receiving the knowledge, you would use the opposite verb, 배우다 (baeuda), which means 'to learn.' This distinction is crucial for beginners to master early on to avoid confusion in conversation.

선생님이 학생들에게 수학을 가르치다. (The teacher teaches math to the students.)

Furthermore, the word can be used metaphorically or in a broader social context. One might 'teach' someone a lesson (교훈을 가르치다) or 'teach' someone manners (예의를 가르치다). In these instances, the teaching isn't necessarily academic but involves moral or behavioral correction. Because Korean culture is rooted in Confucian values, the act of teaching is seen as a noble endeavor, and those who 가르치다 are often afforded high social status. This is why the title '선생님' (teacher) is often used as a polite honorific for anyone who possesses specialized knowledge, even if they aren't in a formal classroom setting.

Social Nuance
In professional settings, the verb might be replaced by more formal terms like '지도하다' (to guide/direct) or '강의하다' (to lecture), but '가르치다' remains the most versatile and common term.

Interestingly, many native speakers occasionally confuse 가르치다 with 가리키다 (garikida), which means 'to point at something.' While they sound somewhat similar, their meanings are entirely different. Using '가리키다' when you mean 'to teach' is a common slip-up that even Koreans make in casual speech, but for a learner, mastering the correct usage of 가르치다 will make your Korean sound much more natural and precise. In summary, if you are transferring any form of skill, wisdom, or data from your mind to another's, you are using the verb 가르치다.

어머니가 아이에게 글자를 가르쳐요. (The mother teaches the letters to the child.)

Using 가르치다 correctly requires an understanding of basic Korean sentence structure and particle usage. The verb is transitive, meaning it typically involves an object (what is being taught) and often a recipient (who is being taught). The standard formula is: [Subject]이/가 [Recipient]에게 [Subject Matter]을/를 가르치다. For example, '민수 씨가 저에게 한국어를 가르쳐요' (Minsu teaches me Korean). Here, Minsu is the teacher, I am the recipient, and Korean is the subject.

Particle Breakdown
Subject: 이/가 | Recipient: 에게/한테/께 | Object: 을/를

Conjugation is another vital aspect. Since the verb stem is '가르치-', it belongs to the category of verbs ending in 'ㅣ'. When conjugated into the polite present tense, 'ㅣ' combines with '-어요' to become '-여요', resulting in 가르쳐요 (gareuchyeoyo). In the formal polite style, it becomes 가르칩니다 (gareuchimnida). In the past tense, it is 가르쳤어요 (gareuchyeosseoyo). Understanding these shifts is essential for clear communication across different levels of formality.

저는 학교에서 영어를 가르칩니다. (I teach English at school.)

When you want to express the desire or intention to teach, you can use patterns like -고 싶다 (want to) or -(으)려고 하다 (intend to). For instance, '아이들에게 노래를 가르치고 싶어요' (I want to teach songs to the children). If you are asking someone to teach you something, you would use the 'give' auxiliary verb construction: 가르쳐 주다 (gareuchyeo juda). This literally means 'to teach for someone' and is the standard way to say 'Please teach me.' For example, '길을 가르쳐 주세요' (Please show/teach me the way).

In more complex sentences, 가르치다 can be used with connectives. For example, '가르치면서 저도 배워요' (While teaching, I also learn). Or '가르치기 위해서 준비를 많이 했어요' (I prepared a lot in order to teach). It can also be turned into a noun phrase using the '-는 것' form: '영어를 가르치는 것은 재미있어요' (Teaching English is fun). This versatility allows the word to function in almost any context involving the transfer of skill or information.

수영을 가르쳐 줄 수 있어요? (Can you teach me how to swim?)

Common Object Pairings
언어를 가르치다 (teach a language), 기술을 가르치다 (teach a skill), 요리를 가르치다 (teach cooking), 태권도를 가르치다 (teach Taekwondo).

Lastly, consider the passive or causative nuances. While 가르치다 is active, the environment of teaching often involves 'teaching someone to do something.' You can use the pattern -게 가르치다. For example, '아이를 정직하게 가르쳐야 해요' (You must teach a child to be honest). This shows how the verb extends beyond simple facts into the realm of character building and behavioral instruction, making it one of the most powerful verbs in the Korean language for describing human interaction and development.

You will encounter the word 가르치다 in almost every corner of Korean life, reflecting the nation's deep commitment to education. The most obvious place is the classroom. In schools (학교) and private academies (학원), teachers are constantly using this word to describe their curriculum. If you walk past a 'Hagwon' in Gangnam, you might see banners saying '수학을 제대로 가르칩니다' (We teach math properly). It is the standard professional term for the labor performed by educators across the country.

Educational Context
In South Korea, '가르치다' is linked to the massive 'shadow education' industry, where private tutors and lecturers are celebrities in their own right.

At home, parents are the first ones to 가르치다. You'll hear mothers and fathers saying to their children, '젓가락질 가르쳐 줄게' (I'll teach you how to use chopsticks). It's used for life skills, manners, and basic literacy. In this domestic setting, the word often takes the form 가르쳐 주다 because it emphasizes the helpfulness and the relationship between the family members. It creates an atmosphere of nurturing and guidance that is central to Korean family dynamics.

할머니가 손녀에게 바느질을 가르쳐 주셨어요. (The grandmother taught her granddaughter how to sew.)

In the workplace, 가르치다 is heard during the onboarding of new employees. A senior colleague (선배) might say to a junior (후배), '업무를 가르쳐 드릴게요' (I will teach you the business tasks). Here, it signifies the transfer of professional expertise. In K-Dramas, you might hear a dramatic line like '누가 너를 그렇게 가르쳤니?' (Who taught you to act like that?), where the word is used to criticize someone's upbringing or behavior. This shows the word's reach from technical instruction to moral judgment.

Digital spaces are also full of this verb. On YouTube, tutorial titles frequently use the nominalized form: '화장 잘 하는 법 가르쳐 드립니다' (Teaching you how to apply makeup well). In the world of sports, coaches 가르치다 their athletes. Whether it's a Taekwondo master at a local 'Dojang' or a professional baseball coach, the verb remains the primary way to describe the act of coaching. It is a word that bridges the gap between formal academia and everyday practical wisdom.

유튜브에서 기타 치는 법을 가르쳐 줘요. (They teach how to play the guitar on YouTube.)

Modern Slang/Idioms
Sometimes used sarcastically: '나를 가르치려 들지 마' (Don't try to lecture me/Don't try to teach me), used when someone is being condescending.

Finally, in religious or philosophical contexts, a monk or a priest might 가르치다 the doctrines of their faith. Here, the word takes on a spiritual dimension. Whether it is the 'teachings of Buddha' (부처님의 가르침) or 'Jesus's teachings' (예수님의 가르침), the noun form '가르침' (teaching/lesson) derived from this verb is used to denote sacred wisdom. Thus, from the simplest daily interaction to the highest levels of spiritual thought, 가르치다 is an omnipresent thread in the fabric of Korean communication.

The most frequent and notorious mistake involving 가르치다 is confusing it with 가리키다 (garikida). These two words sound remarkably similar to the untrained ear, and even to some native speakers in rapid conversation. However, 가르치다 means 'to teach' (imparting knowledge), while 가리키다 means 'to point' (using a finger or object to indicate a direction or thing). If you say '선생님이 칠판을 가르쳐요' when you mean 'The teacher points at the chalkboard,' you are actually saying 'The teacher teaches the chalkboard,' which makes no sense.

The 'Gareu' vs. 'Gari' Trap
가르치다 (Teach) -> Knowledge transfer | 가리키다 (Point) -> Physical indication.

Another common error is related to conjugation. Because the verb ends in 'ㅣ', some learners forget that it combines with '-어' to become '-여'. A common mistake is saying '가르치어요' (incorrect) instead of the contracted 가르쳐요 (correct). While '가르치어요' is technically grammatically possible, it sounds extremely stiff and unnatural in modern Korean. Similarly, in the past tense, learners often say '가르치었어요' instead of the natural 가르쳤어요. Mastering these contractions is key to sounding like a proficient speaker.

Incorrect: 친구가 저에게 길을 가리켰어요. (Friend pointed me the road? - Meaning 'taught')

Correct: 친구가 저에게 길을 가르쳐 줬어요. (Friend taught/showed me the way.)

Particle confusion is also a hurdle. Beginners often use the object particle '를' for the person being taught. For example, '동생을 수학을 가르쳐요' (I teach my brother math - using '을' for both). While this is sometimes heard in very casual speech, the grammatically correct way is to use the dative particle '에게' for the person: '동생에게 수학을 가르쳐요'. Using double object particles can make the sentence feel cluttered and confusing to a native listener.

There is also a subtle mistake involving the word 가르키다 (gareukida). This is actually a non-standard, incorrect hybrid word that many Koreans use by mistake, blending '가르치다' and '가리키다'. You should avoid this entirely. If you want to be precise, stick to the standard forms. Furthermore, using '가르치다' when you should use '알려 주다' (to let someone know/inform) can sometimes sound too formal or heavy. If you're just telling someone a simple fact (like the time), '알려 주다' is better than '가르치다'.

Non-standard: 시간을 가르켜 주세요. (Incorrect hybrid)

Correct: 시간을 알려 주세요. (Please let me know the time.)

Summary of Errors
1. Confusing with 가리키다. 2. Improper contraction (가르치어요). 3. Double object particles. 4. Using it for simple information sharing (use 알려 주다 instead).

Finally, be careful with the honorifics. If you are talking about a teacher teaching, you should use the honorific form 가르치시다 (gareuchisida). Forgetting the '-시-' infix when referring to a respected elder or teacher can come across as rude. For example: '선생님께서 한국어를 가르치세요' (The teacher teaches Korean - honorific). Mastering these nuances will prevent social awkwardness and demonstrate your respect for Korean linguistic etiquette.

While 가르치다 is the most common verb for teaching, Korean offers a variety of synonyms and related terms that carry different nuances depending on the formality, the subject matter, and the relationship between the people involved. Understanding these alternatives will help you choose the right word for the right situation, elevating your Korean from basic to advanced.

지도하다 (Jidohada)
This means 'to guide' or 'to direct.' It is more formal than 가르치다 and is often used in professional or academic settings, such as a professor guiding a student's thesis or a coach directing a team's strategy.

Another important alternative is 교육하다 (gyoyukhada). This is literally 'to educate.' It is a formal, Sino-Korean word used when talking about the systematic process of education, such as in schools, the military, or corporate training programs. While you might '가르치다' a child to read, the government '교육하다' the citizens. It carries a sense of institutionalized or long-term development rather than just a quick transfer of a single fact.

교수님이 학생들을 지도하고 계십니다. (The professor is guiding/mentoring the students.)

For simple information sharing, use 알려 주다 (allyeo juda). This means 'to let someone know' or 'to inform.' If someone asks for your phone number or the way to the station, you don't 'teach' them; you 'inform' them. Using 가르치다 in these cases can sometimes sound like you are being overly formal or treating the recipient like a student. 알려 주다 is much more common in daily, casual interactions for sharing data or facts.

In more specialized contexts, you might hear 전수하다 (jeonsuhada), which means 'to pass down' or 'to transmit' a secret skill or tradition. This is often used for traditional arts, family recipes, or master-apprentice relationships. There is also 교습하다 (gyoseuphada), a technical term often found on business licenses for private academies (교습소). It refers to the professional act of providing lessons for a fee.

장인이 기술을 제자에게 전수했다. (The master passed down the skill to the apprentice.)

Quick Comparison Table
가르치다: General teaching | 지도하다: Professional guidance | 교육하다: Formal education | 알려 주다: Informing/Sharing facts | 전수하다: Passing down traditions.

Finally, consider 훈계하다 (hungyehada), which means 'to admonish' or 'to lecture' someone on their behavior. This is a specific type of 'teaching' that involves moral correction. By knowing these distinctions, you can navigate Korean social hierarchies and contexts with much greater precision, ensuring that your message is not just understood, but also appropriate for the setting.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

선생님이 한국어를 가르쳐요.

The teacher teaches Korean.

Present tense polite form: 가르치다 + 어요 = 가르쳐요.

2

어머니가 요리를 가르쳐 주셨어요.

Mother taught me how to cook.

Honorific past tense with 'give' auxiliary: 가르쳐 주다 + 시 + 었다 = 가르쳐 주셨다.

3

저에게 수영을 가르쳐 주세요.

Please teach me how to swim.

Polite request: 가르쳐 주다 + 세요.

4

누가 영어를 가르칩니까?

Who teaches English?

Formal polite question: 가르치다 + ㅂ니까.

5

저는 학생들에게 수학을 가르쳐요.

I teach math to students.

Recipient particle '에게' (to students).

6

아버지가 운전을 가르쳐 주셨어요.

Father taught me how to drive.

Past tense of 가르쳐 주다.

7

친구에게 테니스를 가르쳐요.

I teach tennis to my friend.

Standard present tense.

8

동생에게 글자를 가르쳤어요.

I taught the letters to my younger sibling.

Past tense polite form: 가르치다 + 었다 = 가르쳤다.

1

저는 한국어를 가르치고 싶어요.

I want to teach Korean.

Desire: 가르치다 + 고 싶다.

2

피아노를 가르칠 수 있어요?

Can you teach the piano?

Ability: 가르치다 + ㄹ 수 있다.

3

아이들에게 노래를 가르치는 것은 즐거워요.

Teaching songs to children is enjoyable.

Gerund/Noun phrase: 가르치는 것.

4

선생님은 우리에게 많은 것을 가르쳐 주십니다.

The teacher teaches us many things.

Formal polite honorific: 가르쳐 주시다 + ㅂ니다.

5

내일부터 동생에게 영어를 가르치기로 했어요.

I decided to teach English to my younger sibling starting tomorrow.

Decision: 가르치다 + 기로 하다.

6

컴퓨터 사용법을 가르쳐 드릴까요?

Shall I teach you how to use the computer?

Humble offer: 가르쳐 주다 -> 가르쳐 드리다 + ㄹ까요.

7

이 학원은 수학을 아주 잘 가르쳐요.

This academy teaches math very well.

Adverbial use: 잘 가르치다.

8

어떻게 가르쳐야 할지 모르겠어요.

I don't know how I should teach.

Obligation/Uncertainty: 가르쳐야 하다 + ㄹ지 모르다.

1

학생들을 가르치면서 저도 많이 배웁니다.

While teaching students, I also learn a lot.

Simultaneous action: 가르치다 + 면서.

2

부모님은 저를 정직하게 살라고 가르치셨어요.

My parents taught me to live honestly.

Causative/Indirect command: -라고 가르치다.

3

외국인에게 한국 문화를 가르치는 일은 보람차요.

Teaching Korean culture to foreigners is rewarding.

Noun modification: 가르치는 일.

4

그 선생님은 학생들을 아주 엄하게 가르치기로 유명해요.

That teacher is famous for teaching students very strictly.

Adverb + Verb: 엄하게 가르치다.

5

신입 사원에게 업무를 가르쳐 주느라 바빴어요.

I was busy teaching the work tasks to the new employee.

Reason: 가르쳐 주다 + 느라 (busy doing).

6

아이들에게 예의를 가르치는 것이 중요합니다.

It is important to teach manners to children.

Subject noun phrase: 가르치는 것 + 이.

7

제가 아는 것을 모두 가르쳐 드리고 싶습니다.

I want to teach you everything I know.

Humble desire: 가르쳐 드리다 + 고 싶다.

8

그는 독학으로 기타를 배워서 남을 가르칠 수준이 되었어요.

He learned guitar by himself and reached a level where he can teach others.

Result/Level: 가르칠 수준.

1

학교는 단순히 지식만 가르치는 곳이 아닙니다.

School is not a place that simply teaches knowledge.

Negative definition: -는 곳이 아니다.

2

역사는 우리에게 소중한 교훈을 가르쳐 줍니다.

History teaches us valuable lessons.

Metaphorical usage: 교훈을 가르치다.

3

그는 제자들에게 자신의 기술을 아낌없이 가르쳤어요.

He taught his skills to his disciples without holding anything back.

Adverbial nuance: 아낌없이 가르치다.

4

누군가를 가르친다는 것은 큰 책임감이 따르는 일입니다.

Teaching someone is a task that comes with great responsibility.

Appositive clause: 가르친다는 것.

5

어린 시절 선생님의 가르침이 지금의 저를 만들었습니다.

My teacher's teachings from my childhood made me who I am today.

Noun form: 가르침.

6

전문적인 지식을 효과적으로 가르치기 위해 연구가 필요해요.

Research is needed to teach professional knowledge effectively.

Purpose: 가르치기 위해.

7

그는 남을 가르치려 들기보다 먼저 실천하는 사람입니다.

He is a person who practices first rather than trying to lecture others.

Idiomatic expression: 가르치려 들다 (to try to lecture/preach).

8

예술을 가르치는 것은 기술 이상의 영감을 주는 과정입니다.

Teaching art is a process of giving inspiration beyond just technique.

Comparative structure: 기술 이상.

1

참된 교육은 지식을 주입하는 것이 아니라 스스로 생각하는 법을 가르치는 것입니다.

True education is not about injecting knowledge but teaching how to think for oneself.

Contrastive structure: A가 아니라 B이다.

2

그 학자는 평생을 후학 양성과 학문 가르치는 일에 매진했습니다.

That scholar devoted his whole life to nurturing younger scholars and teaching academics.

Formal compound phrase: 후학 양성.

3

고전 문학은 시대를 초월하여 인간의 본성을 가르쳐 줍니다.

Classical literature teaches us about human nature, transcending time.

Abstract subject: 고전 문학.

4

부모의 행동은 말보다 더 강력하게 아이를 가르칩니다.

A parent's actions teach a child more powerfully than words.

Comparative adverb: 말보다 더 강력하게.

5

그 감독은 선수들에게 기술뿐만 아니라 정신력을 가르쳤어요.

The coach taught the players not only skills but also mental strength.

Inclusive structure: 뿐만 아니라.

6

전통 공예의 맥을 잇기 위해 장인은 비법을 전수하며 가르치고 있습니다.

To continue the tradition of crafts, the master is teaching and passing down the secrets.

Purpose and continuation: -기 위해, -며.

7

사회 시스템은 우리에게 경쟁의 논리를 은연중에 가르치고 있습니다.

Social systems are implicitly teaching us the logic of competition.

Adverbial nuance: 은연중에 (implicitly).

8

그의 가르침은 종교적 도그마를 넘어 보편적인 인류애를 지향합니다.

His teachings transcend religious dogma and aim for universal humanity.

Formal noun usage: 가르침.

1

교육의 본질은 무지를 타파하고 진리를 가르치는 숭고한 행위에 있습니다.

The essence of education lies in the noble act of breaking ignorance and teaching truth.

High-level vocabulary: 본질, 타파, 숭고.

2

성현들의 가르침은 현대 사회의 병폐를 치유할 수 있는 열쇠를 제공합니다.

The teachings of ancient sages provide the key to healing the ills of modern society.

Metaphorical noun: 성현들의 가르침.

3

언어는 단순히 소통의 도구를 넘어 그 민족의 혼을 가르치는 매개체입니다.

Language is more than just a tool for communication; it is a medium that teaches the soul of a nation.

Complex philosophical definition.

4

그 철학자는 존재의 의미를 가르치기 위해 평생을 고뇌하며 저술 활동을 펼쳤습니다.

The philosopher spent his whole life in agony and writing to teach the meaning of existence.

Literary style: 고뇌하며, 저술 활동.

5

민주주의의 가치를 가르치는 것은 시민 사회의 존립을 위한 필수 불가결한 요소입니다.

Teaching the values of democracy is an indispensable element for the existence of civil society.

Sino-Korean idiom: 필수 불가결 (indispensable).

6

문학적 텍스트는 독자에게 삶의 비극성을 가르치며 카타르시스를 경험하게 합니다.

Literary texts teach readers about the tragedy of life and allow them to experience catharsis.

Literary analysis terminology.

7

예술가는 작품을 통해 보이지 않는 진실을 대중에게 가르치는 선구자적 역할을 수행합니다.

Artists perform a pioneering role in teaching the public invisible truths through their works.

Formal role description: 선구자적 역할.

8

스승의 가르침이 제자의 삶에 투영되어 새로운 창조의 원동력이 됩니다.

The master's teachings are projected into the disciple's life, becoming the driving force for new creation.

Passive/Reflective nuance: 투영되어.

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر education

백점

A2

A perfect score, typically 100 points, in a test or exam.

능력

B1

داشتن ابزار یا مهارت برای انجام کاری. او توانایی زیادی در حل مسائل دارد.

결석

B1

غیبت یک دانش‌آموز از مدرسه یا کلاس درس.

결석하다

A2

غیبت کردن از مدرسه یا کلاس. مثال: او امروز به دلیل بیماری در کلاس غیبت کرد.

학업성취도

B2

میزان موفقیت تحصیلی یک دانش‌آموز که معمولاً با نمرات سنجیده می‌شود. پیشرفت تحصیلی نشان‌دهنده تسلط بر مطالب درسی است.

학업 성취

B2

پیشرفت تحصیلی به میزانی گفته می‌شود که دانش‌آموز به اهداف آموزشی خود دست یافته است.

학문

B1

مطالعه آکادمیک یا تلاش سیستماتیک برای کسب دانش.

학문적

B1

مربوط به آموزش، مطالعه یا تحقیق. ; مشخص شده با یا درگیر با پیگیری دانش، تحقیق و مطالعه نظری، اغلب در موسسات آموزشی رسمی یا جوامع علمی.

학술

B1

Relating to education and scholarship, especially at a college or university level; academic pursuits or studies.

학원

A2

یک مؤسسه آموزشی خصوصی برای یادگیری تکمیلی. دانش‌آموزان کره‌ای اغلب بعد از مدرسه به هاگوون می‌روند.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!