A2 verb #4,500 پرکاربردترین 2 دقیقه مطالعه

이체하다

When you want to send money from your bank account to another person's bank account, you use 이체하다. It means 'to transfer money'. You can also use it when you move your own money between your different accounts. For example, if you want to pay a bill, you might 이체하다 money to the company. It's a very common and practical word to know when dealing with money in Korea.

When discussing financial transactions in Korean, the verb 이체하다 (ichaehada) is essential. It specifically refers to the act of transferring money electronically from one bank account to another. This is a common action in daily life, whether you're paying bills, sending money to friends or family, or moving funds between your own accounts.

It's generally used in formal and informal contexts alike, and you might hear it when talking to a bank teller, using an ATM, or navigating online banking platforms. Understanding 이체하다 is crucial for managing your finances effectively in Korea and engaging in common financial conversations.

§ What '이체하다' Means and When to Use It

Let's get straight to it. The Korean word 이체하다 (pronounced: ee-che-ha-da) is a verb. It means 'to transfer money' or 'to move funds from one account to another.' It's a fundamental term you'll encounter a lot if you're dealing with finances in Korea, whether you're paying bills, sending money to friends, or managing your bank accounts.

DEFINITION
To transfer money; to move funds from one account to another.

You'll use 이체하다 in various daily financial situations. Think about common banking activities. When you go to an ATM and select 'transfer,' that's 이체하다. When you use online banking or a mobile banking app to send money to someone, you are 이체하다-ing. It's a practical word for practical purposes.

은행 앱으로 돈을 이체했어요. (I transferred money using the banking app.)

This verb is specific to money transfers. You wouldn't use it for transferring files, knowledge, or anything non-monetary. For those, you'd use different Korean verbs. Stick to 이체하다 when funds are involved.

Here are some common scenarios where you'd hear or use 이체하다:

  • Paying rent or utilities: You'll likely need to 이체하다 money to your landlord's or utility company's account.
  • Sending pocket money: If you're sending money to a family member or friend, you'll 이체하다 it.
  • Paying for online purchases: Sometimes, instead of card payment, you might be given an option to 이체하다 the money directly to the seller's account.
  • Splitting bills: When you share a meal with friends, one person might pay, and others will 이체하다 their share.

친구에게 5만원을 이체해 줬어요. (I transferred 50,000 won to my friend.)

The structure is straightforward. You'll often see it used with the particles '에게' (to/for a person) or '으로' (to/towards a place/account) to indicate the recipient of the transfer. For example, '은행 계좌로 이체하다' means 'to transfer to a bank account'.

공과금을 계좌로 이체해야 해요. (I need to transfer utility bills to the account.)

You might also hear the noun form, 이체. For instance, '이체 수수료' means 'transfer fee.' So, knowing the verb helps you understand related nouns as well. This word is essential for navigating financial tasks in Korea confidently.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Bank/Financial Transactions

  • 은행 계좌로 이체하다 (to transfer to a bank account)
  • 송금하다 (to remit/transfer money - often used interchangeably with 이체하다)
  • 자동 이체 (automatic transfer)

Paying Bills

  • 요금을 이체하다 (to transfer payment for a bill)
  • 관리비 이체 (transferring maintenance fees)
  • 공과금 이체 (transferring utility payments)

Online Banking/Mobile Apps

  • 모바일 앱으로 이체하다 (to transfer with a mobile app)
  • 인터넷 뱅킹으로 이체하다 (to transfer with internet banking)
  • 간편 이체 (simple/easy transfer)

Requesting a Transfer

  • 계좌 번호 좀 알려주세요. 제가 이체해 드릴게요. (Please tell me your account number. I'll transfer it for you.)
  • 돈을 이체해 줄 수 있어요? (Can you transfer the money?)
  • 언제 이체해 주실 건가요? (When will you transfer it?)

Confirming a Transfer

  • 이체 확인했습니다. (I've confirmed the transfer.)
  • 이체 잘 되셨나요? (Did the transfer go well?)
  • 방금 이체했어요. (I just transferred it.)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"이번 달 관리비 이체했어요?"

"친구에게 돈을 이체해야 하는데, 어떻게 해야 할까요?"

"해외로 돈을 이체할 때 수수료가 비싼가요?"

"자동 이체 설정을 변경하고 싶어요. 어떻게 할 수 있죠?"

"은행 앱으로 이체하는 방법을 가르쳐 줄 수 있나요?"

موضوعات نگارش

오늘은 친구에게 돈을 이체해야 했어요. 어떤 방법으로 이체했나요?

만약 다른 나라로 돈을 이체해야 한다면, 어떤 점을 고려할 건가요?

자동 이체가 편리하다고 생각하나요? 그 이유는 무엇인가요?

은행에 가서 돈을 이체해야 했던 경험이 있나요? 어땠나요?

온라인으로 돈을 이체할 때 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요?

سوالات متداول

10 سوال

The most common and direct way to say 'transfer money' in Korean is 이체하다 (ichaehada). It's widely used in banking contexts and everyday conversations about moving money.

No, 이체하다 (ichaehada) is specifically used for transferring money or funds between accounts. You wouldn't use it for transferring physical items or data, for instance.

For a polite, present tense conjugation, you would say 이체해요 (ichaehaeyo). For example, '저는 돈을 이체해요' (Jeoneun doneul ichaehaeyo) means 'I transfer money.'

While 이체하다 (ichaehada) is for money, other common verbs for 'transfer' include 옮기다 (omgida) for general transfer/move (e.g., objects, locations) and 전송하다 (jeonsonghada) for data/information transfer.

Both 이체하다 (ichaehada) and 송금하다 (songgeumhada) mean to transfer money. 이체하다 is generally used for transfers between accounts, often within the same bank or between different banks. 송금하다 specifically emphasizes sending money, often to a recipient in a different location or even internationally. They are often interchangeable in many contexts, but 이체하다 is slightly broader.

Yes, you can. If you are paying someone by transferring money directly from your account to theirs, you would use 이체하다 (ichaehada). For example, '친구에게 돈을 이체했어요' (Chinguege doneul ichaehaesseoyo) means 'I transferred money to my friend.'

계좌 이체 (gyejwa ichae) literally means 'account transfer.' It's a very common phrase you'll see in banking apps or at ATMs, referring to the act of transferring money from one bank account to another. It's essentially the noun form related to 이체하다.

You can say '돈을 이체해야 해요' (Doneul ichaehaeya haeyo), which literally means 'I need to transfer money.' The -아/어야 하다 grammar pattern expresses necessity.

The polite past tense of 이체하다 (ichaehada) is 이체했어요 (ichaehaesseoyo). For example, '어제 돈을 이체했어요' (Eoje doneul ichaehaesseoyo) means 'I transferred money yesterday.'

You could ask, '돈을 이체할 수 있어요?' (Doneul ichaehal su isseoyo?) meaning 'Can I transfer money?' Or, more directly, '이체하고 싶어요' (Ichaeago sipeoyo) meaning 'I want to transfer money.'

خودت رو بسنج 30 سوال

fill blank A1

저는 은행에서 돈을 ___고 싶어요. (I want to ___ money at the bank.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체하

'이체하다' means to transfer money. The sentence is about transferring money at a bank.

fill blank A1

친구에게 돈을 ___야 해요. (I need to ___ money to my friend.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체해

'이체하다' is used when moving funds. Here, it means to transfer money to a friend.

fill blank A1

온라인으로 돈을 ___ 수 있어요. (I can ___ money online.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체할

This sentence refers to the ability to transfer money using an online platform.

fill blank A1

월급을 다른 계좌로 ___까요? (Shall I ___ my salary to another account?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체할

The context implies moving a salary from one account to another.

fill blank A1

은행 앱으로 쉽게 돈을 ___니다. (I easily ___ money with a banking app.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체합

Using a banking app suggests the action of transferring money.

fill blank A1

이 돈을 저의 저축 계좌로 ___ 주세요. (Please ___ this money to my savings account.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체해

The request is to move funds to a different account, which is '이체하다'.

listening A1

Bank, money, transfer

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 은행에서 돈을 이체할 수 있어요.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Internet, money, transferred

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 인터넷으로 돈을 이체했어요.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening A1

Friend, money, please transfer

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 친구에게 돈을 이체해 주세요.
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

은행에서 돈을 이체하고 싶어요.

تمرکز: 이체하고 싶어요 (ee-chae-ha-go shi-peo-yo)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

어떻게 돈을 이체해요?

تمرکز: 어떻게 (eo-tteo-ke)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking A1

این را بلند بخوانید:

이체 수수료가 얼마예요?

تمرکز: 이체 수수료 (ee-chae su-su-ryo)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a short sentence saying 'I transfer money.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

저는 돈을 이체해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a sentence: 'Please transfer to my account.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

제 계좌로 이체해 주세요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing A1

Write a sentence saying 'I need to transfer money tomorrow.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

پاسخ نمونه

저는 내일 돈을 이체해야 해요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
reading A1

What does A want to do?

این متن را بخوانید:

A: 은행에서 돈을 이체하고 싶어요. B: 네, 어떤 계좌로 이체하시겠어요?

What does A want to do?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To transfer money at the bank.

A says '은행에서 돈을 이체하고 싶어요' which means 'I want to transfer money at the bank.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: To transfer money at the bank.

A says '은행에서 돈을 이체하고 싶어요' which means 'I want to transfer money at the bank.'

reading A1

What happened in the passage?

این متن را بخوانید:

저는 친구에게 돈을 이체했어요. 친구가 저에게 갚을 돈이 있었어요.

What happened in the passage?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: '저는' transferred money to the friend.

The sentence '저는 친구에게 돈을 이체했어요' means 'I transferred money to my friend.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: '저는' transferred money to the friend.

The sentence '저는 친구에게 돈을 이체했어요' means 'I transferred money to my friend.'

reading A1

What is the main point of the passage?

این متن را بخوانید:

휴대폰으로 돈을 이체할 수 있어요. 아주 편리해요.

What is the main point of the passage?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: You can transfer money using a phone, and it's convenient.

The passage states '휴대폰으로 돈을 이체할 수 있어요. 아주 편리해요.' which translates to 'You can transfer money with your phone. It's very convenient.'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: You can transfer money using a phone, and it's convenient.

The passage states '휴대폰으로 돈을 이체할 수 있어요. 아주 편리해요.' which translates to 'You can transfer money with your phone. It's very convenient.'

fill blank B1

은행 앱으로 쉽게 돈을 ___ 수 있어요. (You can easily ___ money with the banking app.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체하다

'이체하다' means to transfer money, which fits the context of using a banking app to move funds.

fill blank B1

월세를 계좌로 ___ 해야 해요. (I need to ___ the rent to the account.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체하다

To pay rent by moving funds to an account, '이체하다' is the correct verb.

fill blank B1

친구가 부탁해서 계좌로 5만원을 ___ 주었어요. (My friend asked, so I ___ 50,000 won to their account.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체해

When sending money to a friend's account, '이체해 주다' (to transfer for someone) is the appropriate phrase.

fill blank B1

인터넷 뱅킹으로 해외 계좌로도 돈을 ___ 수 있습니다. (You can ___ money to overseas accounts via internet banking.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체하다

'이체하다' is used for transferring money, including to international accounts.

fill blank B1

이번 달 공과금은 자동 ___ 설정해 놓았어요. (I've set up automatic ___ for this month's utilities.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체

For automatic payments where money is moved from one account to another, '자동 이체' (automatic transfer) is the correct term.

fill blank B1

다른 은행 계좌로 돈을 ___ 때 수수료가 발생할 수 있습니다. (When you ___ money to another bank account, a fee may occur.)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 이체할

The context is about moving money between bank accounts, for which '이체할 때' (when transferring) is correct.

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 은행 계좌로 자금을 이체했습니다.

This sentence describes the action of transferring funds to a bank account. The most natural order in Korean places the destination ('은행 계좌로') before the object ('자금을') and then the verb ('이체했습니다').

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 온라인 뱅킹을 통해 쉽게 이체할 수 있어요.

This sentence explains how to easily transfer money using online banking. The structure '온라인 뱅킹을 통해' (through online banking) sets the method, followed by the adverb '쉽게' (easily) and the verb phrase '이체할 수 있어요' (can transfer).

sentence order C2

کلمات زیر رو بزن تا جمله رو بسازی
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح: 해외 송금은 수수료가 발생할 수 있으니 확인하세요.

This sentence warns about potential fees for international transfers. '해외 송금은' (international transfer) is the subject, '수수료가 발생할 수 있으니' (since fees may occur) is the reason, and '확인하세요' (please check) is the imperative.

/ 30 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!