At the A1 level, the word '비자' (visa) is one of the most essential nouns you will learn, especially if you are planning to visit South Korea. Since it is a loanword from English, it is very easy to remember. At this stage, you should focus on the basic meaning: a document that allows you to enter a country. You will likely use it in simple sentences like '비자가 있어요' (I have a visa) or '비자가 없어요' (I don't have a visa). You should also learn to distinguish it from '여권' (passport), which is another common travel word. A1 learners should practice identifying the word in written form (비자) and recognizing its sound in simple questions at the airport or embassy. You don't need to worry about complex visa types yet; just knowing that '비자' is what you need to travel is enough.
At the A2 level, you begin to use '비자' with a wider variety of verbs and in more specific contexts. You should learn the common verb '신청하다' (to apply), as in '비자를 신청해요' (I am applying for a visa). You will also start to see descriptors added to the word, such as '관광 비자' (tourist visa) and '학생 비자' (student visa). A2 learners should be able to ask basic questions about visa requirements, such as '비자가 필요해요?' (Is a visa necessary?). You might also encounter the word in simple past tense sentences, like '비자를 받았어요' (I received my visa). Understanding the basic particles like '-를' (object) and '-가' (subject) with '비자' is a key goal at this level. You are moving beyond just knowing the word to being able to describe simple actions related to it.
At the B1 level, you should be comfortable using '비자' in more complex sentence structures, such as those involving reasons or timing. For example, '비자를 받으러 대사관에 갔어요' (I went to the embassy to get a visa). You will also learn more specific vocabulary related to the visa process, such as '만료되다' (to expire) and '연장하다' (to extend). B1 learners should be able to explain their visa status in more detail, using terms like '취업 비자' (work visa) or '워킹 홀리데이 비자' (working holiday visa). At this level, you might also start to notice the formal term '사증' in official documents and understand that it means the same thing as '비자'. You can handle conversations about the difficulties or steps involved in the visa application process, using connectors like '그래서' (so) and '때문에' (because).
At the B2 level, your understanding of '비자' becomes more nuanced, involving legal and administrative terminology. You should be familiar with phrases like '비자 발급 절차' (visa issuance procedure) and '비자 심사' (visa screening/review). You can discuss the implications of visa policy changes on international relations or the economy. B2 learners are expected to use formal verbs like '발급받다' (to be issued) instead of just '받다' (to receive) in appropriate settings. You will also encounter '비자' in the context of more specialized residency statuses like '영주권' (permanent residency) or 'F-2-7' (points-based visa). At this level, you can read news articles about visa regulations and understand the main points, as well as participate in debates or discussions about immigration issues in Korea.
At the C1 level, you possess a deep understanding of the word '비자' and its related legal framework. You can navigate the complex Korean immigration website (HiKorea) and understand the specific requirements for various visa categories without much difficulty. You are familiar with technical terms like '체류 자격 외 활동' (activities outside of stay qualification) and '사증발급인정서' (Certificate for Confirmation of Visa Issuance). C1 learners can use '비자' in academic or professional discussions, perhaps comparing the visa systems of different countries. You understand the historical and cultural context of how visa laws have evolved in Korea. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's in terms of collocation accuracy and register awareness. You can handle high-stakes situations, such as appealing a visa denial, with sophisticated language.
At the C2 level, '비자' is a term you master within the broadest possible context of law, sociology, and international diplomacy. You can interpret legal documents regarding visa statutes and provide expert-level advice or analysis on immigration policy. You understand the subtle differences between '사증', '입국 허가', and '체류 자격' in a legalistic sense. C2 learners can engage in high-level academic research or professional legal work involving visa issues. You are aware of the most obscure visa subcategories and the specific legislative history behind them. Your command of the language allows you to use '비자' in metaphorical or idiomatic ways if they exist in contemporary discourse. You can write comprehensive reports or legal briefs where '비자' is a central theme, maintaining a perfect formal tone throughout.

비자 در ۳۰ ثانیه

  • 비자 (Bija) is the Korean loanword for 'visa', used for international travel permits.
  • It is a noun that frequently pairs with verbs like '신청하다' (apply) and '받다' (receive).
  • While '사증' is the formal term, '비자' is used in 99% of daily conversations.
  • Common types include tourist, student, and work visas, each with specific alphanumeric codes.

The Korean word 비자 (bi-ja) is a loanword derived directly from the English word 'visa'. In the context of international travel and immigration, it refers to the official endorsement or document issued by a country's government that allows a foreign national to enter, stay, or work within its borders for a specific period. For English speakers, this word is exceptionally easy to learn because the phonetics are nearly identical, though the 'v' sound is replaced by the Korean 'b' sound (ㅂ), as Korean lacks a native 'v' phoneme.

Core Meaning
A permit to enter a foreign country, often stamped in a passport or issued electronically.

In South Korea, the term 비자 is used in almost all everyday conversations regarding travel and immigration. While there is a formal Hanja-based term, 사증 (sajeung), which you might see on official government forms or at the immigration office, the vast majority of people—including government officials in casual speech—will use 비자. Understanding this word is fundamental for anyone planning to visit, study, or work in Korea, as the Korean visa system is quite specific and categorized by alphanumeric codes like C-3 (Tourist), D-2 (Student), or E-2 (English Teacher).

한국 여행을 위해 비자를 신청했어요. (I applied for a visa for my trip to Korea.)

The usage of 비자 extends beyond just the physical sticker in a passport. It represents the legal status of a foreigner. When someone asks, "What is your visa?" (비자가 뭐예요?), they are usually asking about your residency status—whether you are there as a tourist, a professional, or a spouse of a Korean citizen. Because Korea has a strict immigration policy, the word 비자 often carries a weight of administrative importance and occasionally anxiety for expatriates whose ability to stay in the country depends on the successful renewal of this document.

Common Contexts
Embassies, airports, immigration offices, and job interviews for foreigners.

Historically, as South Korea opened its doors to the world after the Korean War and especially leading up to the 1988 Seoul Olympics, the need for a standardized term for international travel permits became crucial. The adoption of the English word visa into 비자 reflects Korea's modernization and its integration into the global community. Today, with the rise of Hallyu (the Korean Wave), the word is heard more than ever as millions of fans and students apply for various types of 비자 to experience Korean culture firsthand.

비자 연장이 필요해요. (I need a visa extension.)

Furthermore, the word is often paired with specific verbs. You don't just "get" a visa in a generic sense; you 발급받다 (balgeup-batda - to be issued), 신청하다 (sincheong-hada - to apply), or 갱신하다 (gaengsin-hada - to renew). Understanding these pairings is what separates a beginner from an intermediate learner. For example, if you lose your passport, you might worry about your 비자 being lost too, although in the modern era, many visas are tracked digitally via your passport number or an Alien Registration Card (ARC).

Cultural Nuance
In Korea, having a 'stable' visa (like the F-series) is often seen as a sign of long-term commitment to the country, whereas a tourist visa (C-3) is for transient visitors.

학생 비자로 한국어 학당에 다녀요. (I attend a Korean language school on a student visa.)

In summary, 비자 is a vital noun for any foreigner navigating life in or travel to South Korea. It is a word that bridges the gap between English and Korean, making it an accessible starting point for learners. Whether you are discussing your travel plans with friends or filling out paperwork at the Seoul Immigration Office in Mok-dong, this word will be at the center of your linguistic toolkit.

워킹 홀리데이 비자를 받았어요! (I got a working holiday visa!)

미국 시민권자는 무비자로 입국할 수 있어요. (US citizens can enter visa-free.)

Using the word 비자 effectively involves knowing which particles and verbs commonly accompany it. As a noun, it typically functions as the object of a sentence, followed by the object particle -를 (reul). Because 비자 ends in a vowel (ㅏ), -를 is the correct choice. However, in casual speech, the particle is often dropped, resulting in phrases like 비자 받았어? (Did you get your visa?).

The 'Application' Pattern
[Purpose] + 비자를 신청하다. Example: 관광 비자를 신청하다 (To apply for a tourist visa).

When you want to specify the type of visa, you place the descriptor before the word 비자. Common descriptors include 관광 (gwangwang - tourism), 취업 (chwieop - employment), 학생 (haksaeng - student), and 결혼 (gyeolhon - marriage). If you are referring to a visa-free entry, the prefix 무- (mu-, meaning 'none' or 'without') is attached to create 무비자 (mu-bija).

내일 대사관에 비자 면접이 있어요. (I have a visa interview at the embassy tomorrow.)

Another important grammatical aspect is discussing the duration or expiration of a visa. You use the verb 만료되다 (manryodoeda - to expire) or 끝나다 (kkeunnada - to end/finish). For instance, 비자가 곧 만료돼요 means "The visa will expire soon." If you need to extend it, you use 연장하다 (yeonjang-hada - to extend). These verbs are crucial for maintaining legal status in Korea.

The 'Status' Pattern
비자 상태 (Visa status). Example: 비자 상태를 확인해 보세요 (Please check your visa status).

In formal settings, like at an immigration office, you might hear the term 체류 자격 (cheryu jagyeok), which literally translates to 'sojourn eligibility' or 'stay qualification'. While this is the legal term for your visa type, in the sentence, you can still use 비자 to be understood perfectly. For example, 제 비자는 E-2예요 (My visa is E-2) is a standard way to identify your status to an official.

비자 서류를 준비하는 것이 복잡해요. (Preparing visa documents is complicated.)

When discussing the difficulty of obtaining a visa, Koreans often use the verb 나오다 (naoda - to come out). While it literally means 'to emerge', in the context of a visa, it means 'to be approved/issued'. So, 비자가 나왔어요! literally means "The visa came out!", but it translates to "My visa was issued!" or "I got my visa!". This is a very common idiomatic expression among expats and travelers.

The 'Requirement' Pattern
비자가 필요하다 (To need a visa). Example: 일본에 갈 때 비자가 필요해요? (Do I need a visa when I go to Japan?)

Finally, consider the negative forms. If a visa is denied, the word 거절되다 (geojeoldoeda - to be rejected/denied) is used. 비자가 거절됐어요 is a phrase every traveler hopes to avoid. Conversely, if you are traveling to a country that doesn't require one, you are traveling 무비자로 (mu-bija-ro - by means of no visa). This 'ro' particle indicates the method or status of entry.

그는 학생 비자를 취업 비자로 변경하고 싶어 해요. (He wants to change his student visa to a work visa.)

To master 비자 in sentences, practice combining it with time expressions. 비자 기간 (visa period/duration), 비자 만료일 (visa expiration date), and 비자 심사 (visa screening/review) are all phrases that will appear frequently in your reading and listening practice. By focusing on these collocations, you will sound much more natural and precise in your Korean communication.

영국 비자를 받는 데 시간이 오래 걸렸어요. (It took a long time to get a UK visa.)

이번에 비자 규정이 바뀌었대요. (I heard the visa regulations changed this time.)

The word 비자 is ubiquitous in environments related to international movement. If you are standing in Incheon International Airport, you will hear it over the intercom, see it on directional signage, and use it at the immigration counters. It is one of the first words a traveler needs to recognize. Immigration officers will often ask, "비자 있습니까?" (Do you have a visa?) or "무슨 비자로 오셨습니까?" (What visa did you come with?).

At the Embassy
This is the primary location for visa-related vocabulary. You'll hear terms like 'visa fee' (비자 수수료) and 'visa application form' (비자 신청서).

In the digital sphere, Korean news outlets frequently report on 비자 정책 (visa policies). For example, during global events or diplomatic shifts, news anchors might discuss the easing or tightening of visa requirements for specific countries. If you watch Korean news (like KBS or MBC), look out for segments regarding 'K-ETA' (Korea Electronic Travel Authorization), which is often discussed alongside the general concept of 비자. The word is central to discussions about the economy, tourism, and international relations.

대사관 웹사이트에서 비자 정보를 확인하세요. (Please check the visa information on the embassy website.)

In popular culture, particularly K-Dramas, the word 비자 often appears in plotlines involving international couples or characters studying abroad. A common trope involves a character having to leave the country because their 비자 is expiring, creating a dramatic 'race against time' to find a way to stay. This reflects the real-life importance of the document in the lives of many foreigners living in Korea. If you hear a character crying about their 비자 문제 (visa problems), you know the stakes are high.

In the Classroom
International students in Korea are constantly discussing their 'D-2' or 'D-4' visas. Professors or staff might ask about your visa status during enrollment.

You will also encounter 비자 in the business world. Companies that hire foreign talent must navigate the 비자 스폰서십 (visa sponsorship) process. HR managers will use this word when discussing contract terms with foreign applicants. Phrases like "비자 지원 가능합니까?" (Is visa support possible?) are standard in job inquiries. The word is thus a bridge between personal travel and professional legality.

공항에서 비자를 확인받아야 합니다. (You must have your visa verified at the airport.)

Travel agencies (여행사) are another place where 비자 is a daily keyword. When booking a tour package to a country like China or Vietnam, the travel agent will undoubtedly ask if you have already secured your 비자. They might offer a 비자 대행 서비스 (visa agency service), where they handle the paperwork for you for a fee. This commercial aspect of the word highlights its role as a commodity in the travel industry.

Social Media & Vlogs
Expats on YouTube or Instagram often make 'Visa Vlogs' explaining the process of getting an F-series or E-series visa in Korea.

Finally, the word appears in social settings among the foreign community. "How is your visa going?" or "Did you get your visa renewed?" are common conversation starters at expat meetups in areas like Itaewon or Hongdae. Because the visa process can be stressful, sharing 비자 팁 (visa tips) is a way for the community to support one another. In this sense, the word 비자 is not just a legal term, but a social connector for people living far from home.

그의 비자가 다음 달에 만료됩니다. (His visa expires next month.)

재입국 비자가 필요합니까? (Do I need a re-entry visa?)

While 비자 is a straightforward loanword, several common mistakes occur among learners, mostly related to confusion with other travel documents, pronunciation, and incorrect verb usage. The most frequent error is confusing 비자 (visa) with 여권 (yeogwon - passport). While a visa is often *inside* a passport, they are distinct entities. A student might say, "I forgot my visa at home," when they actually mean they forgot their passport which contains the visa.

Mistake #1: Confusing Visa and Passport
Saying '비자' when you mean '여권'. Remember: 여권 is the book, 비자 is the permit.

Pronunciation is another area where English speakers stumble. In English, 'visa' has a voiced 'v' and a buzzing 'z' sound. In Korean, there is no 'v' or 'z'. If you try to say it with an English accent, a Korean speaker might not immediately recognize the word. You must use a clean 'b' (ㅂ) and a soft 'j' (ㅈ). It should sound like 'bee-ja'. Practice saying it without the vibration in your throat that the 'z' sound requires.

Incorrect: 비자를 만들어요 (I make a visa). Correct: 비자를 신청해요 (I apply for a visa).

Verb choice is a classic pitfall. Learners often translate directly from English, saying 비자를 만들다 (to make a visa) or 비자를 가지다 (to have/possess a visa). While understandable, these are not natural. In Korean, you 'apply' (신청하다), 'receive/be issued' (발급받다), or 'have' in the sense of 'it exists' (비자가 있다). Using 만들다 implies you are physically manufacturing the document yourself, which might sound like you're admitting to forgery!

Mistake #2: Wrong Verb for 'Expiration'
Using '죽다' (to die) or '없어지다' (to disappear) instead of '만료되다' (to expire).

Another nuance involves the word 사증. While it is the technical term for a visa, using it in casual conversation can sound overly robotic or like you're reading from a textbook. Stick to 비자 for 99% of your interactions. However, if you see 사증 on a sign at the airport, don't be confused; it's just the formal version of the same word. A common mistake is thinking they are two different types of documents.

Incorrect: 비자 시간 (visa time). Correct: 비자 기간 (visa period/duration).

Lastly, learners sometimes forget the object particle -를 in formal writing. While 비자 신청했어요 is fine for a text message to a friend, in an email to a professor or an official, you should always include the particle: 비자를 신청했습니다. Also, be careful with the word 비자 when talking about credit cards. In English, 'Visa' is a brand. In Korean, people usually say 비자 카드 (Visa card) to distinguish it from a travel visa. Just saying 비자 in a shopping context might cause a momentary second of confusion.

Mistake #3: Particle Confusion
Using '비자가' when the visa is the object of the action. Example: '비자가 신청했어요' (The visa applied) vs '비자를 신청했어요' (I applied for a visa).

By being aware of these subtle distinctions—the 'b' vs 'p' sound, the specific verbs for application and expiration, and the difference between a visa and a passport—you will avoid the most common traps that English speakers fall into when using this word in Korean.

비자는 관광용이에요. (My visa is for tourism purposes.)

그는 비자 없이 여행하고 있어요. (He is traveling without a visa.)

In the realm of Korean immigration and travel, 비자 is the most common word, but there are several related terms that you should know to achieve a higher level of fluency. The most significant alternative is 사증 (sajeung). This is the official Hanja-based term for 'visa'. While you'll rarely hear it in a coffee shop, you will see it on every official government document, including the very sticker placed in your passport.

비자 vs. 사증
비자 is the everyday loanword. 사증 is the formal, legal term used in documentation.

Another word often used in conjunction with or as a substitute for visa status is 체류 자격 (cheryu jagyeok). This literally means 'qualification for stay'. In many administrative contexts, officials will ask about your 체류 자격 rather than your 비자. For example, if you change from a student visa to a work visa, you are technically changing your 체류 자격. Understanding this term is essential for intermediate and advanced learners who need to navigate the Korean immigration system.

공식 문서에는 '사증'이라는 단어가 쓰입니다. (The word 'sajeung' is used in official documents.)

You should also be familiar with 입국 허가 (ipguk heoga), which means 'entry permit'. While a visa is a type of entry permit, 입국 허가 is a broader term that can include other types of permission, such as special entry waivers during emergencies. Similarly, 거주권 (geoju-gwon) refers to 'residency rights'. While a visa gives you the right to stay, a 거주권 usually refers to more permanent or long-term status, like a green card in the US or an F-5 visa in Korea.

Related Concept: 여권 (Passport)
The physical booklet that proves your identity. You need a 여권 to get a 비자.

In the context of short-term travel, you might hear 무비자 협정 (mu-bija hyeopjeong), which means 'visa waiver agreement'. This is the legal basis for why citizens of some countries can visit Korea for 90 days without a visa. If you are traveling under this agreement, you might say you are entering 무비자로. This is a very useful term for tourists and business travelers who don't need a traditional sticker in their passport.

그는 영주권 비자를 신청할 계획이에요. (He plans to apply for a permanent residency visa.)

Lastly, for those working in Korea, the term 취업 허가 (chwieop heoga), or 'work permit', is often used interchangeably with a 'work visa' (취업 비자). While they are legally distinct in some countries, in the Korean mind, getting a work visa is the same as getting a work permit. By knowing these synonyms and related terms, you can navigate both casual conversations and complex administrative tasks with confidence.

Summary Table
- 비자: Common loanword (Visa)
- 사증: Official Hanja term (Visa)
- 체류 자격: Stay qualification (Status)
- 입국 허가: Entry permit
- 무비자: Visa-free

한국은 많은 국가와 무비자 협정을 맺고 있습니다. (Korea has visa waiver agreements with many countries.)

체류 자격은 예술 비자입니다. (My stay qualification is an artist visa.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

Before '비자' became the standard, the Hanja term '사증' (査證) was exclusively used. '사증' literally means 'investigate and prove'.

راهنمای تلفظ

UK /bi.dʑa/
US /bi.dʒa/
Equal stress on both syllables.
هم‌قافیه با
기자 (Gija - Reporter) 의자 (Uija - Chair) 사자 (Saja - Lion) 효자 (Hyoja - Filial son) 바지 (Baji - Pants - near rhyme) 부자 (Buja - Rich person) 과자 (Gwaja - Snack) 모자 (Moja - Hat)
خطاهای رایج
  • Pronouncing it with a 'V' sound (Visa).
  • Pronouncing it with a 'Z' sound (Viza).
  • Confusing it with 'Pizza' (피자) by using too much air.
  • Using the English 'i' sound (Vih-za) instead of 'ee'.
  • Stressing the first syllable too heavily.

سطح دشواری

خواندن 1/5

Very easy to read as it's a short, common word.

نوشتن 1/5

Simple characters (ㅂ, ㅣ, ㅈ, ㅏ).

صحبت کردن 2/5

Easy, but must avoid English 'v' and 'z' sounds.

گوش دادن 1/5

Sounds very similar to the English word.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

한국 (Korea) 가다 (Go) 있다 (Have/Exist) 없다 (Don't have/Not exist) 여권 (Passport)

بعداً یاد بگیرید

대사관 (Embassy) 출입국 (Immigration) 신청하다 (Apply) 연장하다 (Extend) 만료 (Expiration)

پیشرفته

사증 (Official term for visa) 체류 자격 (Stay qualification) 공증 (Notarization) 재정보증 (Financial guarantee)

گرامر لازم

Object Particle -를

비자를 신청합니다.

Purpose of going -(으)러 가다

비자를 받으러 갑니다.

Must/Have to -아야/어야 하다

비자를 연장해야 합니다.

Reason -때문에

비자 때문에 바빠요.

Possession -가 있다

비자가 있어요.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

비자가 있어요.

I have a visa.

Uses the basic '있어요' (have) pattern.

2

비자가 없어요.

I don't have a visa.

Uses the negative '없어요' (don't have) pattern.

3

이것은 비자예요.

This is a visa.

Uses the identification '예요' (is) pattern.

4

비자가 필요해요?

Do you need a visa?

A simple question using '필요해요' (need).

5

제 비자입니다.

It is my visa.

Uses the formal '입니다' ending.

6

비자 어디에 있어요?

Where is the visa?

Asking for location with '어디에 있어요'.

7

한국 비자예요.

It is a Korean visa.

Noun + Noun + 이다 pattern.

8

비자 주세요.

Please give me the visa.

Using the '주세요' (please give) request.

1

비자를 신청했어요.

I applied for a visa.

Past tense of '신청하다'.

2

관광 비자를 받아요.

I am getting a tourist visa.

Specifying the type of visa with '관광'.

3

비자가 언제 나와요?

When will the visa come out (be issued)?

Using '나오다' to mean 'be issued'.

4

내일 비자를 받으러 가요.

I am going to get my visa tomorrow.

The '-(으)러 가다' (go in order to) pattern.

5

비자 사진이 필요해요.

I need a visa photo.

Noun + Noun combination.

6

일본 비자는 없어요.

As for a Japanese visa, I don't have one.

Using the topic particle '-는' for contrast.

7

비자를 보여주세요.

Please show me your visa.

The '-아/어 주세요' (please do for me) pattern.

8

비자 신청서가 어디 있어요?

Where is the visa application form?

Compound noun '비자 신청서'.

1

비자를 연장해야 해요.

I have to extend my visa.

The '-아야/어야 하다' (must/have to) pattern.

2

비자가 곧 만료될 거예요.

The visa will expire soon.

Future tense with '-(으)ㄹ 거예요'.

3

비자를 받기가 힘들어요.

It is difficult to get a visa.

The '-기(가) 힘들다' (difficult to do) pattern.

4

학생 비자로 공부하고 있어요.

I am studying on a student visa.

Using '-로' to indicate status/means.

5

비자 때문에 고향에 못 가요.

I can't go to my hometown because of my visa.

Using '때문에' to express a reason.

6

비자 수수료를 냈어요.

I paid the visa fee.

Specific vocabulary '수수료'.

7

비자를 갱신하러 대사관에 가요.

I'm going to the embassy to renew my visa.

Using '갱신하다' (to renew).

8

무비자로 입국할 수 있어요.

You can enter without a visa (visa-free).

The '-(으)ㄹ 수 있다' (can) pattern.

1

비자 발급이 거절되었습니다.

The visa issuance has been denied.

Formal passive voice '거절되었습니다'.

2

비자 규정이 엄격해졌어요.

The visa regulations have become strict.

The '-아/어지다' (to become) pattern.

3

비자 면접을 준비하고 있습니다.

I am preparing for a visa interview.

Progressive tense '-고 있다'.

4

비자 종류에 따라 혜택이 달라요.

Benefits differ depending on the visa type.

Using '-에 따라' (depending on).

5

비자 스폰서를 찾기가 어려워요.

It's hard to find a visa sponsor.

The '-기(가) 어렵다' pattern.

6

비자 심사 기간이 얼마나 걸려요?

How long is the visa screening period?

Specific term '심사 기간'.

7

비자 없이 체류하면 안 됩니다.

You must not stay without a visa.

The '-(으)면 안 되다' (must not) pattern.

8

비자 서류를 공증받아야 해요.

The visa documents must be notarized.

Using '공증받다' (to be notarized).

1

비자 발급을 위해 재정 증명서가 필요합니다.

A financial statement is required for visa issuance.

Formal requirement '재정 증명서'.

2

비자 상태를 변경하는 절차를 밟고 있습니다.

I am undergoing the procedure to change my visa status.

Idiomatic '절차를 밟다' (to take steps).

3

비자 쿼터가 이미 다 찼다고 들었어요.

I heard the visa quota is already full.

Indirect discourse '-다고 듣다'.

4

비자 면제 협정이 일시적으로 중단되었습니다.

The visa waiver agreement has been temporarily suspended.

Formal passive '중단되었습니다'.

5

비자 발급 제한 조치가 해제되었습니다.

The visa issuance restriction measures have been lifted.

Advanced vocabulary '제한 조치', '해제'.

6

비자 사기 피해를 입지 않도록 주의하세요.

Be careful not to become a victim of visa fraud.

The '-지 않도록' (so as not to) pattern.

7

비자 연장 신청이 반려된 이유를 모르겠어요.

I don't know the reason why my visa extension application was returned (rejected).

Using '반려되다' (to be returned/rejected formally).

8

비자 정책의 변화가 외국인 노동자들에게 미치는 영향.

The impact of visa policy changes on foreign workers.

Complex noun phrase structure.

1

비자 발급의 남용을 막기 위해 법안이 개정되었습니다.

The bill was revised to prevent the abuse of visa issuance.

Legalistic terminology '남용', '개정'.

2

비자 거부권은 국가의 고유한 주권 행사입니다.

The right to refuse a visa is a unique exercise of a nation's sovereignty.

Political science terminology '주권 행사'.

3

비자 부정 발급 사례가 급증하고 있어 대책이 시급합니다.

Cases of fraudulent visa issuance are surging, so countermeasures are urgent.

Formal causal link '-어 있어'.

4

비자 심사의 투명성을 제고하기 위한 노력이 필요합니다.

Efforts are needed to enhance the transparency of visa screening.

Academic vocabulary '투명성', '제고'.

5

비자 발급 요건의 완화가 관광 산업에 미칠 파급 효과.

The ripple effect that easing visa issuance requirements will have on the tourism industry.

Future attributive '-(으)ㄹ 파급 효과'.

6

비자 소지자의 권익 보호를 위한 법률적 자문.

Legal advice for protecting the rights and interests of visa holders.

Formal noun string '권익 보호'.

7

비자 발급 과정에서의 행정적 오류를 시정해야 합니다.

Administrative errors in the visa issuance process must be corrected.

Formal verb '시정하다'.

8

비자 체계의 전면적인 개편이 논의되고 있습니다.

A full-scale reorganization of the visa system is being discussed.

Passive progressive '논의되고 있다'.

ترکیب‌های رایج

비자를 신청하다
비자를 발급받다
비자가 만료되다
비자를 연장하다
비자가 거절되다
비자 면접
비자 수수료
비자 규정
비자 스폰서
비자 면제

عبارات رایج

비자 나왔어요?

— Did your visa come out? (Did you get it?)

비자 나왔어요? 축하해요!

비자 때문에 힘들어요.

— I'm having a hard time because of the visa.

서류가 너무 많아서 비자 때문에 힘들어요.

비자 기간이 얼마나 남았어요?

— How much time is left on your visa?

비자 기간이 얼마나 남았어요? 한 달 남았어요.

무슨 비자예요?

— What kind of visa is it?

무슨 비자예요? 학생 비자예요.

비자 사진 찍으러 가요.

— I'm going to take a visa photo.

비자 사진 찍으러 가요. 같이 갈래요?

비자 연장이 가능해요?

— Is a visa extension possible?

이 비자는 연장이 가능해요?

비자가 취소됐어요.

— The visa was canceled.

실수로 비자가 취소됐어요. 어떻게 하죠?

비자 서류 준비 다 했어요?

— Did you finish preparing the visa documents?

비자 서류 준비 다 했어요? 아직요.

비자 없이 갈 수 있어요.

— You can go without a visa.

그 나라는 비자 없이 갈 수 있어요.

비자 받기가 하늘의 별 따기예요.

— Getting a visa is like picking a star from the sky (extremely difficult).

요즘 그 나라 비자 받기가 하늘의 별 따기예요.

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

비자 vs 여권 (Passport)

A passport is the ID book; a visa is the permission sticker inside it.

비자 vs 피자 (Pizza)

The pronunciation is similar, but 'Pizza' has a strong, aspirated 'P'.

비자 vs 기자 (Reporter)

Rhymes with '비자', but starts with a 'G' sound.

اصطلاحات و عبارات

"비자 받기가 하늘의 별 따기"

— Used to describe a situation where obtaining a visa is nearly impossible or extremely difficult.

요즘은 미국 비자 받기가 하늘의 별 따기예요.

Informal/Idiomatic
"비자 인생"

— A slang term for foreigners whose life is constantly dictated by visa renewals and immigration laws.

저도 이제 10년째 비자 인생이네요.

Slang/Expat talk
"비자 런 (Visa Run)"

— Leaving the country briefly and returning to reset a visa or get a new one. Used commonly among long-term travelers.

비자 런 하러 일본에 다녀올 거예요.

Expat Slang
"비자 줄"

— The long line or wait associated with visa applications.

오늘 대사관에 비자 줄이 정말 길었어요.

Informal
"비자 장사"

— A derogatory term for schools or companies that exist mainly to provide visas rather than actual education or work.

그 학교는 비자 장사를 한다는 소문이 있어요.

Critical/Slang
"비자 벽"

— The 'wall' of visa requirements that prevents someone from entering or staying.

높은 비자 벽 때문에 꿈을 포기했어요.

Metaphorical
"비자 카드 (as travel visa)"

— Sometimes used jokingly when someone confuses a credit card with a travel permit.

비자 카드 말고 여행 비자요!

Humorous
"비자 도장"

— The physical stamp in a passport, often seen as a badge of travel experience.

여권에 비자 도장이 가득해요.

Informal
"비자 운"

— Luck regarding visa approval, especially when the process seems arbitrary.

비자는 정말 비자 운이 따라야 해요.

Informal
"비자 감옥"

— Feeling trapped in a country because leaving might result in losing one's visa status.

비자 문제 때문에 나라를 못 나가니 비자 감옥 같아요.

Slang/Dramatic

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

비자 vs 여권

Both are needed for international travel.

여권 is issued by your home country; 비자 is issued by the country you want to visit.

여권을 챙기고 비자를 확인하세요.

비자 vs 피자

Phonetically similar for beginners.

피자 is food; 비자 is a document. The 'P' vs 'B' sound is the key.

피자를 먹으면서 비자를 신청했어요.

비자 vs 사증

They mean the same thing.

사증 is the formal Hanja term; 비자 is the common loanword.

사증 발급은 비자 신청과 같습니다.

비자 vs 입국

Related to visas.

입국 means 'entry into a country'; 비자 is the permit that allows it.

입국을 위해 비자가 필요합니다.

비자 vs 체류

Related to visas.

체류 means 'staying/sojourning'; 비자 is the document that legalizes the stay.

체류 기간은 비자에 따라 다릅니다.

الگوهای جمله‌سازی

A1

N(이/가) 있어요

비자가 있어요.

A2

N를 신청하다

비자를 신청해요.

B1

N를 -(으)러 가다

비자를 받으러 가요.

B1

N 때문에

비자 때문에 걱정이에요.

B2

N가 만료되다

비자가 만료됐어요.

C1

N를 연장하다

비자를 연장해야 돼요.

C1

N 발급 절차

비자 발급 절차를 확인하세요.

C2

N 규정 개정

비자 규정 개정이 논의 중입니다.

خانواده کلمه

اسم‌ها

비자 (Visa)
무비자 (Visa-free)
관광비자 (Tourist visa)
학생비자 (Student visa)
취업비자 (Work visa)

فعل‌ها

비자를 신청하다 (To apply for a visa)
비자를 받다 (To get a visa)
비자를 발급하다 (To issue a visa)
비자를 연장하다 (To extend a visa)

مرتبط

여권 (Passport)
대사관 (Embassy)
출입국 (Immigration)
외국인 (Foreigner)
체류 (Stay/Sojourn)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in travel and expat contexts.

اشتباهات رایج
  • Using '비자를 만들다' 비자를 신청하다 / 발급받다

    In English we say 'make a visa', but in Korean, '만들다' sounds like you are forging it.

  • Pronouncing it like 'Viza' 비자 (Bija)

    Korean has no 'V' or 'Z' sounds. Use 'B' and 'J'.

  • Saying '비자 시간' 비자 기간

    For the 'duration' of a visa, use '기간' (period), not '시간' (time).

  • Confusing '비자' and '여권' 비자 (Visa), 여권 (Passport)

    These are different documents. Don't use them interchangeably.

  • Using '비자가 신청하다' 비자를 신청하다

    The visa is the object of the application, so use the object particle -를.

نکات

Use the right particle

Remember to use -를 with 신청하다 (apply) and -가 with 있다/없다 (have/don't have).

Soft J

The '자' in '비자' is soft. Don't make it buzz like the English 'z'.

Learn the types

Learn words like 관광 (tourist), 학생 (student), and 취업 (work) to specify your visa.

K-ETA

For many, K-ETA has replaced the traditional visa for short visits. Learn this term too!

ARC

If you have a long-term visa, your Alien Registration Card (ARC) is often more important than the visa in your passport.

Sajeung

Don't be afraid if you see '사증' on a form; it's just the formal way to say 'visa'.

Application Form

'비자 신청서' is the word for the application form you fill out.

Expat Community

Asking about visas is a common way to bond with other foreigners in Korea.

Expiration

Always keep track of your '만료일' (expiration date) to avoid fines.

Bee-Jar

Imagine a Bee in a Jar needing a permit. Bee-Jar = 비자.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a 'Bee' (비) sitting in a 'Jar' (자). The Bee needs a permit to stay in the Jar. That's a '비자'.

تداعی تصویری

Imagine a passport with a giant yellow 'B' and 'J' sticker on the first page.

شبکه واژگان

Passport Embassy Travel Airport Immigration Stay Application Stamp

چالش

Try to use '비자' in three different sentences: one about applying, one about receiving, and one about expiration.

ریشه کلمه

The word '비자' entered the Korean language in the mid-20th century as a direct phonetic loanword from the English 'visa'.

معنای اصلی: Visa (Latin 'charta visa', meaning 'paper that has been seen').

Indo-European (via English loanword).

بافت فرهنگی

Be sensitive when discussing visas with people who may have had theirs denied or are on precarious status; it can be a stressful topic.

English speakers find this word easy, but must be careful not to use English phonetics. The concept of a visa is identical in both cultures.

K-Drama 'Crash Landing on You' (visa/border issues) The movie 'The Terminal' (concept of visa-less status) News reports about the 'K-ETA' system.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

At the Airport

  • 비자 여기 있습니다.
  • 무슨 비자예요?
  • 비자 확인해 주세요.
  • 무비자 입국입니다.

At the Embassy

  • 비자 신청하러 왔어요.
  • 비자 수수료 얼마예요?
  • 서류가 더 필요해요?
  • 비자 언제 나와요?

Job Interview

  • 비자 스폰서 가능해요?
  • 현재 무슨 비자예요?
  • 비자 연장해야 돼요.
  • 취업 비자가 필요합니다.

With Friends

  • 비자 받았어?
  • 비자 때문에 걱정이야.
  • 비자 갱신했어?
  • 비자 사진 잘 나왔다!

Online Forum

  • 비자 팁 좀 주세요.
  • 비자 거절됐어요.
  • 비자 서류 준비물.
  • 비자 연장 후기.

شروع‌کننده‌های مکالمه

"한국 비자 받는 거 힘들었어요?"

"비자 연장하러 언제 가요?"

"무슨 종류의 비자를 가지고 계세요?"

"비자 신청할 때 서류 뭐 필요해요?"

"비자 사진 어디서 찍었어요?"

موضوعات نگارش

비자를 처음 받았을 때 기분이 어땠나요? 자세히 써 보세요.

비자 신청 과정에서 가장 힘들었던 점은 무엇인가요?

만약 비자 없이 전 세계를 여행할 수 있다면 어디에 가고 싶나요?

한국 비자 규정에 대해 어떻게 생각하는지 써 보세요.

비자 만료일이 다가올 때의 느낌을 설명해 보세요.

سوالات متداول

10 سوال

You can say '비자 받았어요' or more formally '비자 발급받았어요'. Both are common.

Yes, they mean the same thing. '비자' is a loanword from English, while '사증' is the formal Korean word based on Chinese characters.

It depends on your nationality. Many countries have a '무비자' (visa-free) agreement for short visits.

It is '워킹 홀리데이 비자'. It's also a loanword!

You say '비자 연장하고 싶어요' (I want to extend my visa).

It means the visa has expired and is no longer valid.

You apply at a '대사관' (embassy) or '영사관' (consulate).

In the expat community, it's called '비자 런'. It's a quick trip abroad to get a new visa.

Yes, but usually people say '비자 카드' to avoid confusion with travel visas.

It is '비자 면접'.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write 'I have a visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I applied for a visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I need a tourist visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'My visa expires next month' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Where is the embassy?' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am a student on a student visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Visa issuance took a long time' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Please show your visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I want to extend my visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Is it visa-free?' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I lost my visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The visa was denied' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Prepare the visa documents' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'What is your visa status?' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I got my visa today' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Wait for the visa screening' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'The visa fee is expensive' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I have a visa interview tomorrow' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'I am traveling without a visa' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Check the visa regulations' in Korean.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a visa' in Korean.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Where do I apply for a visa?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My visa expires tomorrow.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need a visa extension.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is this a student visa?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I got my visa today.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'What documents do I need?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I have a visa interview.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'How much is the visa fee?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am traveling visa-free.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'My visa was denied.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is the visa ready?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I need a work visa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Please check my visa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to change my visa status.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'How long does it take?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm going to the embassy.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I forgot my passport.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Is the visa issued?'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I'm worried about my visa.'

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자를 신청했습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자가 만료되었습니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 관광 비자예요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 서류를 보여주세요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 수수료를 냈어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 무비자로 갈 수 있어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 면접이 취소됐어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 연장이 안 돼요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 학생 비자를 받았어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 규정을 확인하세요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자가 곧 나와요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 취업 비자가 필요합니다.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 사진을 찍어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 대사관이 닫았어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and transcribe: 비자 상태를 물어봤어요.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر travel

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!