opinar
opinar در ۳۰ ثانیه
- Opinar is a regular Portuguese verb meaning to give an opinion or express a viewpoint.
- It is more formal than 'achar' and is commonly used in media, professional, and social settings.
- The verb is almost always followed by the preposition 'sobre' when specifying the topic being discussed.
- It is essential for participating in debates and providing feedback in both casual and formal Portuguese contexts.
The Portuguese verb opinar is a fundamental pillar of communication, specifically within the realm of expressing one's thoughts, beliefs, or judgments. At its core, it translates to 'to give an opinion' or 'to express a viewpoint.' While it might seem straightforward, its usage spans a wide spectrum from formal academic debates to casual conversations among friends. In Portuguese culture, the act of 'opinar' is often seen as an essential part of social interaction, reflecting the value placed on dialogue and the exchange of ideas. Unlike the English word 'opine,' which can sometimes sound slightly archaic or overly formal, the Portuguese opinar is incredibly versatile and common in everyday speech.
- Formal Contexts
- In professional settings, such as board meetings or legal proceedings, 'opinar' is used when an expert or authority is asked to provide a formal assessment. For example, a lawyer might 'opinar' on the legality of a contract, or a doctor might 'opinar' on a specific course of treatment. This usage implies a level of responsibility and expertise behind the statement.
- Casual Interactions
- In a more relaxed setting, 'opinar' is frequently used when friends discuss movies, politics, or personal choices. It is the verbal act of contributing to a conversation by sharing what you think. It is often followed by the preposition 'sobre' (about), as in 'opinar sobre o novo filme' (to give an opinion about the new movie).
Eu não gosto de opinar sobre a vida alheia sem ser convidado.
Understanding the nuance of 'opinar' also involves recognizing its weight. To 'opinar' is more than just 'to say'; it is to take a stance. In Portuguese media, you will often see journalists or commentators being asked to 'opinar' on current events. This highlights the verb's role in the public sphere, where the exchange of opinions is vital for democracy. Furthermore, the verb is regular, ending in '-ar,' which makes it relatively easy for learners to conjugate across different tenses. However, the challenge lies in knowing when it is appropriate to use 'opinar' versus 'achar' (to think) or 'pensar' (to think/ponder). While 'achar' is very common for subjective feelings ('Eu acho que vai chover'), 'opinar' suggests a more deliberate act of expressing a thought process.
O especialista foi chamado para opinar sobre as mudanças climáticas.
- Social Etiquette
- In many Portuguese-speaking cultures, there is a fine line between being expressive and being 'opinativo' (opinionated). While 'opinar' is encouraged in debate, doing so excessively or without being asked can sometimes be perceived as intrusive, leading to the common phrase 'não dê pitaco,' which is a more colloquial way of saying 'don't give your unsolicited opinion.'
Você tem o direito de opinar, mas deve respeitar os outros.
To truly master 'opinar,' one must also look at its derivatives and related terms. The noun 'opinião' is the direct result of the act of 'opinar.' When you 'opinar,' you are generating an 'opinião.' In Portuguese, you might hear 'Na minha opinião...' (In my opinion...), but using the verb 'Eu opino que...' (I opine that...) is slightly more formal and assertive. This verb is also central to the concept of 'liberdade de expressão' (freedom of speech), as it represents the active exercise of that right. Whether you are a student writing an essay or a traveler chatting at a café in Lisbon or Rio de Janeiro, knowing how to use 'opinar' effectively will allow you to engage more deeply with the people and the culture.
Todos os cidadãos devem opinar sobre o futuro da cidade.
É difícil opinar quando não se conhece todos os fatos.
In summary, 'opinar' is a versatile verb that bridges the gap between personal thought and social expression. It is a tool for engagement, a marker of expertise, and a fundamental right in modern society. By learning its various contexts—from the formal to the casual—you gain a powerful way to express yourself and participate in the vibrant world of Portuguese communication.
Using the verb opinar correctly requires an understanding of its grammatical structure and the prepositions that typically accompany it. As a regular '-ar' verb, its conjugation follows the standard pattern, which is a relief for many learners. However, the nuance lies in its transitive or intransitive use and the specific contexts in which it appears. Most commonly, 'opinar' is used as a transitive indirect verb, meaning it requires a preposition—usually 'sobre' (about) or 'a respeito de' (regarding)—to connect it to the object of the opinion.
- The 'Sobre' Pattern
- This is the most frequent way to use 'opinar.' You use 'sobre' followed by a noun or a noun phrase. For example: 'Eles opinaram sobre o projeto' (They gave their opinion about the project). This structure is clear and direct, suitable for almost any context.
Eu gostaria de opinar sobre a nova política da empresa.
Another common structure is using 'opinar' with a 'que' clause. This is similar to saying 'to opine that...' in English. For instance: 'O diretor opinou que as vendas devem aumentar' (The director expressed the opinion that sales should increase). This is a more assertive way of speaking and is often found in formal reports or journalistic writing. It frames the opinion as a statement of belief or a professional assessment.
- Intransitive Use
- Sometimes, 'opinar' is used without a direct object or prepositional phrase when the context is already established. If someone asks, 'Você quer falar?' (Do you want to speak?), you might respond, 'Não, prefiro não opinar' (No, I prefer not to give an opinion). Here, the verb stands alone, emphasizing the act of expressing a view rather than the view itself.
Ela sempre opina de forma muito construtiva durante as aulas.
When using 'opinar' in the past tense, it often serves to recount a specific moment where a judgment was made. 'Ele opinou contra a decisão' (He gave an opinion against the decision). Notice the use of 'contra' (against) or 'a favor de' (in favor of) to show the direction of the opinion. This is particularly useful in political or legal discussions. In the future tense, 'opinar' can be used to indicate a forthcoming contribution: 'O comitê opinará na próxima semana' (The committee will give its opinion next week).
- Negative Constructions
- Negative sentences with 'opinar' often convey a sense of neutrality or a refusal to get involved. 'Eu não posso opinar sobre esse assunto' (I cannot give an opinion on this matter) is a polite and common way to decline comment, perhaps due to a lack of information or a conflict of interest.
Ninguém se atreveu a opinar diante do chefe irritado.
In more complex sentences, 'opinar' can be used in the subjunctive mood to express desire, doubt, or hypothetical situations. 'Se você opinasse mais, teríamos melhores resultados' (If you gave your opinion more, we would have better results). This shows the verb's flexibility in expressing not just facts, but also wishes and conditions. For learners, practicing 'opinar' in these different moods is key to reaching a B2 or C1 level of proficiency.
É importante que todos tenham a chance de opinar livremente.
Muitos internautas começaram a opinar nos comentários do vídeo.
Mastering the structures around 'opinar' allows you to participate in Portuguese-speaking society with confidence. Whether you are providing a professional critique or simply sharing your thoughts with a friend, understanding the prepositions and clauses that follow 'opinar' will make your speech sound natural and precise. Remember: 'opinar' is the bridge between your internal thoughts and the external world of conversation.
In the Portuguese-speaking world, opinar is a word that echoes through various layers of society. From the bustling streets of São Paulo to the quiet cafés of Lisbon, you will encounter this verb in countless contexts. One of the most prominent places you will hear 'opinar' is in the mass media. Television news programs, talk shows, and radio broadcasts are filled with 'comentaristas' (commentators) who are specifically invited to 'opinar' on the day's events. Whether the topic is the economy, sports, or international relations, the act of 'opinar' is central to the format of these programs.
- News and Media
- Journalists often use 'opinar' when introducing a guest: 'Estamos aqui com o Professor Silva para opinar sobre a crise.' This frames the guest as an expert whose thoughts carry weight. In newspapers, the 'Opinião' section is where columnists 'opinam' on controversial topics, shaping public discourse.
O jornalista pediu ao público para opinar através das redes sociais.
Another frequent setting is the workplace. During meetings, a manager might say, 'Gostaria que todos opinassem sobre a nova estratégia.' This is an invitation for collaboration and feedback. In this context, 'opinar' is a professional tool for improvement. It suggests that the employee's input is valued and necessary for the company's success. Similarly, in academic settings, professors encourage students to 'opinar' during seminars, fostering a culture of critical thinking and debate.
- Online and Social Media
- The digital age has significantly increased the frequency of 'opinar.' On platforms like Twitter (X), Instagram, and Facebook, the comment section is a primary space for people to 'opinar.' You will often see calls to action like 'Deixe seu comentário e opine!' This usage reflects the democratized nature of modern communication, where everyone has a platform to share their views.
Nas redes sociais, todos se sentem no direito de opinar sobre tudo.
In legal and governmental settings, 'opinar' has a technical meaning. When a public prosecutor or a legal consultant issues a 'parecer' (a formal legal opinion), they are said to 'opinar.' This is a high-stakes usage where the 'opinião' can influence the outcome of a trial or the implementation of a law. You might hear this in news reports about high-court decisions or legislative debates. It underscores the verb's connection to judgment and authority.
- Daily Social Life
- Finally, in daily social life, 'opinar' is used when making group decisions. Whether it's choosing a restaurant for dinner or deciding on a vacation destination, friends and family members will 'opinar.' It is the engine of collective decision-making. 'O que você opina?' (What do you opine/think?) is a common way to ask for someone's input in these situations.
Não vou opinar na escolha do seu vestido, a decisão é sua.
O técnico de futebol evitou opinar sobre a atuação do árbitro.
From the highest courts to the casual dinner table, 'opinar' is a verb that facilitates the flow of ideas. It is a word that invites participation and signals that a person's thoughts are being shared with the world. By paying attention to where you hear 'opinar,' you can learn a lot about the values and social dynamics of Portuguese-speaking cultures.
While opinar is a regular verb and relatively easy to conjugate, learners of Portuguese often stumble over its usage in specific ways. One of the most frequent errors is confusing 'opinar' with 'achar.' While both relate to thinking, 'achar' is far more common for expressing subjective, immediate feelings or beliefs. For example, 'Eu acho que vai chover' (I think it will rain) is natural, whereas 'Eu opino que vai chover' sounds unnaturally formal and slightly odd in a casual context. 'Opinar' should be reserved for when you are providing a more considered viewpoint or a formal judgment.
- Preposition Errors
- Another common mistake involves the prepositions that follow 'opinar.' Many learners try to use 'em' (in) or 'de' (of/from) incorrectly. The correct preposition is almost always 'sobre' (about). For example, saying 'opinar no projeto' is a common mistake; it should be 'opinar sobre o projeto.' While 'opinar de' can sometimes be heard in very specific regional dialects or older literature, 'sobre' is the standard and safest choice for all learners.
Incorrect: Eu opino de que o plano é ruim.
Correct: Eu opino que o plano é ruim.
A third mistake is using 'opinar' when 'sugerir' (to suggest) or 'aconselhar' (to advise) would be more appropriate. If you are telling someone what they *should* do, 'opinar' might be too passive. 'Eu opino que você deve ir' (I opine that you should go) is less direct than 'Eu sugiro que você vá' (I suggest that you go). 'Opinar' focuses on the thought itself, while 'sugerir' focuses on the action being proposed. Understanding this distinction helps in choosing the right verb for the desired impact.
- Confusing with 'Opinar' in Spanish
- For those who speak Spanish, the verb 'opinar' is very similar and often used in the same way. However, in Spanish, 'opinar' is used even more frequently in daily life where a Portuguese speaker might prefer 'achar.' Learners with a Spanish background should be careful not to over-use 'opinar' in Portuguese, which can make them sound overly formal or 'bookish' in casual conversations.
Incorrect: Ele opinou em mim.
Correct: Ele opinou sobre mim.
In writing, a common mistake is the omission of the 'que' when followed by a clause. Just like in English where we can say 'I think that...' or 'I think...', in Portuguese, the 'que' is mandatory after 'opinar' when a verb follows. 'Ele opinou que era tarde' is correct, whereas 'Ele opinou era tarde' is ungrammatical. This is a common slip for English speakers who are used to dropping the 'that'.
- Overuse in Personal Contexts
- Lastly, be wary of using 'opinar' too much when discussing very personal feelings. Using 'opinar' to talk about how much you love your partner or how you feel about a family member can sound clinical. In these cases, verbs like 'sentir' (to feel) or 'achar' are much more natural and emotionally appropriate.
Muitas vezes, é melhor ouvir do que opinar sem pensar.
Evite opinar se você não tem certeza dos dados apresentados.
By being aware of these common pitfalls—the confusion with 'achar,' the incorrect prepositions, and the overuse in casual contexts—you can use 'opinar' with greater accuracy and naturalness. Pay attention to how native speakers use it in different scenarios, and you will soon develop an intuitive feel for this important verb.
To truly enrich your Portuguese vocabulary, it is essential to understand the synonyms and alternatives to opinar. While 'opinar' is a very useful word, using it repeatedly can make your speech or writing repetitive. Depending on the context—whether formal, informal, or academic—different verbs can provide a more precise meaning. For example, 'achar' is the most common informal alternative, used for everyday thoughts and feelings.
- Achar vs. Opinar
- 'Achar' is subjective and casual. 'Eu acho que ele vem' (I think he's coming). 'Opinar' is more formal and implies a stated viewpoint. 'O consultor opinou que o mercado está instável' (The consultant gave the opinion that the market is unstable). Use 'achar' for guesses and 'opinar' for judgments.
Em vez de apenas opinar, ele decidiu agir.
In more formal or professional contexts, verbs like 'manifestar-se' (to manifest oneself/to voice an opinion) or 'pronunciar-se' (to pronounce oneself/to make an official statement) are excellent alternatives. These verbs carry a sense of officialdom. For instance, 'O governo ainda não se pronunciou sobre o ocorrido' (The government has not yet made a statement about the occurrence). These are often used in news reports and formal documents where 'opinar' might sound too simple.
- Julgar and Considerar
- 'Julgar' (to judge) and 'considerar' (to consider) are also related. 'Julgar' implies a more critical or evaluative stance: 'Eu julgo que esta medida é necessária' (I judge that this measure is necessary). 'Considerar' is often used to express a considered opinion: 'Nós consideramos que o projeto foi um sucesso' (We consider that the project was a success).
Ela não quis se pronunciar antes de ler o relatório completo.
Another interesting alternative is 'comentar' (to comment). While 'opinar' focuses on the judgment, 'comentar' focuses on the act of talking about something. If you are just adding information or making an observation, 'comentar' is the better choice. 'Ele comentou sobre o tempo' (He commented on the weather). If he were giving a judgment on whether the weather was good for the crops, he might 'opinar'.
- Sugerir and Propor
- When your opinion includes a recommended course of action, 'sugerir' (to suggest) or 'propor' (to propose) are more active and direct. 'Eu proponho que mudemos o horário' (I propose that we change the time) is more effective than 'Eu opino que o horário deve mudar' in a business setting.
O crítico de arte resolveu comentar cada detalhe da exposição.
Não é preciso opinar em tudo o que você vê na internet.
By expanding your range of verbs beyond 'opinar,' you can tailor your Portuguese to exactly the right level of formality and intent. Whether you are judging, suggesting, commenting, or officially pronouncing yourself, having these alternatives at your disposal will make you a more versatile and effective communicator.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient Rome, the word was often used in philosophical contexts to distinguish 'opinio' (subjective belief) from 'scientia' (proven knowledge). This distinction still exists today in the way we use 'opinar' for subjective views.
راهنمای تلفظ
- Stressing the second syllable (o-PI-nar) instead of the last.
- Pronouncing the 'o' like the 'o' in 'hot' (it should be more like 'boot' or 'go').
- Failing to pronounce the final 'r' at all in casual Brazilian speech (opi-ná).
- Making the 'i' sound too much like 'eh'.
- Pronouncing the 'p' with too much aspiration (it should be a soft, unaspirated 'p').
سطح دشواری
Easy to recognize due to its similarity to 'opinion'.
Requires knowledge of the preposition 'sobre' and correct conjugation.
Must distinguish from 'achar' to sound natural.
Clear pronunciation and distinct syllables make it easy to hear.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu opino, Tu opinas, Ele opina...
Usage of the preposition 'sobre' after verbs of communication.
Falar sobre, Opinar sobre, Discutir sobre.
The 'que' conjunction to introduce object clauses.
Ele disse que... / Ele opinou que...
Present Subjunctive for expressing wishes or possibilities.
Espero que você opine.
Imperfect Subjunctive for hypothetical 'if' clauses.
Se eu opinasse, eles ficariam bravos.
مثالها بر اساس سطح
Eu opino agora.
I give my opinion now.
Present tense, 1st person singular.
Você opina sobre isso?
Do you give an opinion on this?
Present tense, 2nd person singular/3rd person singular formal.
Nós não opinamos aqui.
We do not give opinions here.
Present tense, 1st person plural (negative).
Eles opinam muito.
They give many opinions.
Present tense, 3rd person plural.
Ela opina sobre o café.
She gives an opinion about the coffee.
Present tense, 3rd person singular.
Eu quero opinar.
I want to give an opinion.
Infinitive form after a modal verb.
Você pode opinar?
Can you give an opinion?
Infinitive form after a modal verb.
Ele opina no blog.
He gives opinions on the blog.
Present tense, 3rd person singular.
Eu opinei sobre o novo restaurante.
I gave my opinion about the new restaurant.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Nós opinamos sobre o projeto ontem.
We gave our opinion about the project yesterday.
Pretérito Perfeito (Past tense).
Ela vai opinar na reunião de amanhã.
She is going to give her opinion in tomorrow's meeting.
Future with 'ir' + infinitive.
Eles sempre opinam sobre futebol.
They always give their opinion about soccer.
Present tense with frequency adverb 'sempre'.
Você já opinou sobre a música?
Have you already given your opinion about the music?
Pretérito Perfeito with 'já' (already).
Não é bom opinar sem saber.
It is not good to give an opinion without knowing.
Infinitive used as a subject phrase.
Eu gostaria de opinar sobre a festa.
I would like to give an opinion about the party.
Conditional 'gostaria de' + infinitive.
O professor deixou o aluno opinar.
The teacher let the student give an opinion.
Infinitive after the verb 'deixar'.
O especialista opinou que o mercado vai crescer.
The specialist expressed the opinion that the market will grow.
Past tense followed by a 'que' clause.
Se eu soubesse, eu opinaria sobre o assunto.
If I knew, I would give my opinion on the subject.
Conditional tense in a hypothetical 'if' sentence.
Eles estavam opinando sobre a nova lei.
They were giving their opinion about the new law.
Past continuous (Pretérito Imperfeito + gerund).
É importante opinar com respeito e clareza.
It is important to give an opinion with respect and clarity.
Infinitive with adverbial phrases.
Muitas pessoas opinaram contra a decisão do prefeito.
Many people gave an opinion against the mayor's decision.
Past tense with the preposition 'contra'.
Eu prefiro não opinar sobre a vida deles.
I prefer not to give an opinion about their life.
Infinitive after 'preferir não'.
O juiz deve opinar de acordo com a lei.
The judge must give an opinion according to the law.
Modal verb 'deve' + infinitive + prepositional phrase.
Você costuma opinar em fóruns na internet?
Do you usually give your opinion on internet forums?
Present tense of 'costumar' + infinitive.
Espero que você opine sobre o meu relatório final.
I hope that you give your opinion on my final report.
Present Subjunctive after a verb of desire ('esperar que').
Caso ele opine contra, teremos que mudar o plano.
In case he gives an opinion against it, we will have to change the plan.
Present Subjunctive after 'caso'.
Embora tenha opinado, ele não foi ouvido.
Although he gave his opinion, he was not heard.
Compound past subjunctive after 'embora'.
O diretor opinou favoravelmente à nossa proposta.
The director gave a favorable opinion on our proposal.
Past tense with an adverb and a prepositional phrase.
Não se deve opinar levianamente sobre temas complexos.
One should not give an opinion lightly on complex topics.
Impersonal 'se' with modal verb and adverb.
O comitê opinará sobre as candidaturas na próxima semana.
The committee will give its opinion on the candidacies next week.
Future tense (Futuro do Presente).
Se todos opinassem, chegaríamos a um consenso mais rápido.
If everyone gave their opinion, we would reach a consensus faster.
Imperfect Subjunctive in a conditional sentence.
Ele se recusou a opinar sobre a polêmica política.
He refused to give an opinion on the political controversy.
Past tense of 'recusar-se' + 'a' + infinitive.
Cabe ao consultor opinar sobre a viabilidade do projeto.
It is up to the consultant to give an opinion on the project's viability.
Impersonal construction 'Cabe a...' followed by the infinitive.
O Ministério Público opinou pela condenação do réu.
The Public Prosecutor's Office gave an opinion in favor of the defendant's conviction.
Past tense with 'pela' (por + a) indicating a specific legal stance.
É imperativo que a sociedade opine sobre as reformas.
It is imperative that society gives its opinion on the reforms.
Present Subjunctive after an impersonal expression of necessity.
Ele opinou de forma magistral durante o debate acadêmico.
He gave his opinion in a masterly way during the academic debate.
Past tense with an advanced adverbial phrase.
A crítica tendeu a opinar desfavoravelmente sobre a obra.
Critics tended to give an unfavorable opinion on the work.
Past tense of 'tender' + 'a' + infinitive + adverb.
Antes de opinar, é preciso analisar todas as variáveis envolvidas.
Before giving an opinion, it is necessary to analyze all the variables involved.
Infinitive after 'Antes de'.
O relator opinou pela rejeição imediata da emenda.
The rapporteur gave an opinion for the immediate rejection of the amendment.
Technical legal/political usage of 'opinar pela'.
Raramente o diretor se dispõe a opinar sobre questões pessoais.
Rarely is the director willing to give an opinion on personal issues.
Adverb of frequency 'Raramente' + reflexive verb + infinitive.
A doutrina clássica costuma opinar diversamente sobre este ponto.
Classical doctrine usually gives diverse opinions on this point.
Academic usage with 'costumar' and an adverb of manner.
Seria leviano opinar sem o devido respaldo técnico.
It would be frivolous to give an opinion without proper technical support.
Conditional mood with an adjective and a prepositional phrase.
O articulista opinou com uma acidez que surpreendeu os leitores.
The columnist gave his opinion with a sharp wit that surprised the readers.
Past tense with a noun phrase describing the manner of the opinion.
Não me compete opinar sobre a jurisdição de outro tribunal.
It is not my place to give an opinion on the jurisdiction of another court.
Negative impersonal construction 'Não me compete...'.
A assembleia opinou unanimemente pela manutenção da greve.
The assembly gave its opinion unanimously for the continuation of the strike.
Past tense with an adverb and a noun phrase.
O filósofo escusou-se de opinar sobre temas tão efêmeros.
The philosopher excused himself from giving an opinion on such ephemeral themes.
Reflexive past tense + 'de' + infinitive.
Sempre que instado a opinar, ele o fazia com extrema cautela.
Whenever urged to give an opinion, he did so with extreme caution.
Passive participle 'instado' + 'a' + infinitive + 'o fazia' (did so).
A historiografia moderna tende a opinar de forma mais crítica.
Modern historiography tends to give opinions in a more critical way.
Academic usage describing a trend in a field of study.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A polite way to ask if you can share your thoughts. Used in both casual and formal settings.
A conversa está ótima. Posso opinar?
— A way to decline sharing a viewpoint, often to remain neutral. Useful for avoiding conflict.
Desculpe, mas sobre esse assunto eu não quero opinar.
— An invitation for others to join a discussion. Common in social media and marketing.
O que você achou do vídeo? Opine você também nos comentários!
— Doing something without giving a judgment or getting involved in the debate.
Ele apenas observou a situação, sem opinar.
— A statement emphasizing freedom of expression and the importance of having a voice.
Nunca se esqueça: opinar é um direito de todos.
— Used when a topic is too complex or balanced to take a clear side.
Tenho certa dificuldade em opinar sobre um tema tão polêmico.
— Used to show that an opinion is grounded in specific facts or experiences.
Eu opino com base em dez anos de experiência na área.
— A slightly more formal alternative to 'opinar sobre'. Used in professional contexts.
Gostaria de opinar a respeito do novo contrato.
— An encouraging phrase to make someone feel comfortable sharing their thoughts.
Esta é uma reunião aberta. Sinta-se livre para opinar.
— Giving an opinion just for the sake of talking, without much thought or purpose.
Não gosto de opinar por opinar; prefiro falar quando tenho algo a dizer.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Opinião is the noun (opinion), while opinar is the verb (to give an opinion).
Optar means 'to choose' or 'to opt', which is different from expressing a thought.
Opor means 'to oppose'. While you can 'opinar contra', 'opor' is a different action.
اصطلاحات و عبارات
— To give an unsolicited or informal opinion, often about something that isn't your business. Very common in Brazil.
Ela adora dar pitaco na vida dos vizinhos.
slang/informal— To interfere in a situation, often by giving an opinion where it's not wanted. Similar to 'sticking your nose in'.
Em briga de marido e mulher, não se mete a colher.
informal— To speak up or start giving an opinion, sometimes used when someone was expected to stay quiet.
Finalmente ele abriu o bico para opinar sobre a herança.
informal— To give an opinion that addresses a sensitive or painful topic directly.
Ao opinar sobre a corrupção, o jornalista pôs o dedo na ferida.
neutral— To talk excessively, often giving too many opinions and not letting others speak.
Ele fala pelos cotovelos e não deixa ninguém opinar.
informal— To give opinions very directly and honestly, without worrying about offending anyone.
Ela não tem papas na língua na hora de opinar sobre o governo.
informal— To give an opinion or prediction about something that ends up happening exactly as said.
Eu cantei a pedra e opinei que o time ia perder.
slang— To exchange opinions and ideas with someone in a casual, collaborative way.
Vamos trocar umas figurinhas e opinar sobre a viagem?
informal— To give an opinion that makes a controversial situation or argument even more intense.
Seu comentário só serviu para botar lenha na fogueira.
neutral— To refuse to give an opinion or take responsibility for a situation. To stay out of it.
Sobre esse problema, eu lavo as mãos e prefiro não opinar.
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both relate to thinking.
Achar is informal and subjective; opinar is more formal and deliberate.
Eu acho que ele é legal. O crítico opinou sobre o desempenho dele.
Both involve the mind.
Pensar is the internal process; opinar is the external expression.
Estou pensando no que dizer. Vou opinar agora.
Both can involve giving advice.
Sugerir is focused on action; opinar is focused on judgment.
Sugiro que você saia. Opino que a situação é perigosa.
Both involve talking about a topic.
Comentar is broader; opinar is specifically about giving a viewpoint.
Ele comentou o jogo. Ele opinou que o time jogou mal.
Both involve making a judgment.
Julgar is often more critical or official; opinar is a general expression of view.
Não me julgue. Ele opinou sobre a minha escolha.
الگوهای جملهسازی
Eu opino.
Eu opino agora.
Eu opino sobre [noun].
Eu opino sobre o jogo.
Eu opino que [clause].
Eu opino que o preço está alto.
Eu gostaria de opinar.
Eu gostaria de opinar na conversa.
Espero que você opine.
Espero que você opine sobre o plano.
Se eu opinasse, [conditional].
Se eu opinasse, ele não gostaria.
Cabe a [person] opinar.
Cabe ao diretor opinar sobre a verba.
Opinou-se que [clause].
Opinou-se que a medida era inconstitucional.
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
High in media and professional contexts; moderate in casual speech.
-
Eu opino de que...
→
Eu opino que...
You don't need the 'de' before 'que' when using 'opinar' to introduce a clause.
-
Opinar em o livro.
→
Opinar sobre o livro.
The preposition 'em' is incorrect here; 'sobre' is the standard choice.
-
Eu opino que vai chover.
→
Eu acho que vai chover.
Using 'opinar' for a casual guess about the weather sounds too formal and strange.
-
Ele opina muito bem.
→
Ele se expressa muito bem. / Ele dá boas opiniões.
While not strictly wrong, 'opinar muito bem' is less common than saying someone expresses themselves well.
-
Opinar para o projeto.
→
Opinar sobre o projeto.
Using 'para' (for) instead of 'sobre' (about) is a common error for English speakers.
نکات
Use 'Sobre'
Always remember to use 'sobre' after 'opinar' when you want to say what the opinion is about. It’s the most natural connection.
Achar vs Opinar
Use 'achar' for 90% of casual 'I think' situations. Save 'opinar' for when you want to sound more serious or when you are specifically asked for your view.
Regular Verb
Since it's a regular -ar verb, you can apply everything you know about 'falar' or 'trabalhar' to 'opinar'. This makes it easy to use in different tenses.
Ask First
Using 'Posso opinar?' is a great way to show respect in a group conversation before sharing your thoughts.
Watch the News
Portuguese news is a great place to hear 'opinar' used correctly. Look for segments where experts are interviewed.
Academic Tone
In essays, replace 'Eu acho' with 'Pode-se opinar que...' to make your writing sound much more professional.
Stress the End
Make sure the 'NAR' part is the strongest part of the word. O-pi-NAR.
Learn 'Pitaco'
If you are in Brazil, learning 'dar pitaco' will help you understand casual conversations much better.
Listen for 'Que'
When you hear 'opinou que...', you know a statement of belief or fact is coming next.
Workplace Usage
In a job interview or meeting, 'opinar' shows you are proactive and have professional judgments to share.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of the word 'Opinion'. 'Opinar' is just the action of giving an opinion. Opinar = Opinion + -ar (the verb ending).
تداعی تصویری
Imagine a speech bubble with a giant question mark inside it, and a person pointing at it to share it with a crowd. That is the act of 'opinar'.
شبکه واژگان
چالش
Try to use the verb 'opinar' in three different tenses today: once in the present to a friend, once in the past about a movie, and once in the future about a plan.
ریشه کلمه
From the Latin verb 'opinari', which means to think, to suppose, or to have an opinion. It has roots in the Proto-Indo-European *op- meaning 'to choose' or 'to believe'.
معنای اصلی: The original Latin meaning was closer to 'to hold as a belief' or 'to conjecture', reflecting a mental state of uncertainty or subjective judgment.
Romance language family, derived directly from Latin, sharing cognates with Spanish 'opinar', French 'opiner', and Italian 'opinare'.بافت فرهنگی
Be careful when 'opinando' on sensitive topics like religion or family in more traditional Portuguese-speaking environments. While expression is valued, respect for hierarchy and tradition is also important.
English speakers might find 'opinar' more common in Portuguese than 'opine' is in English. We often use 'think' or 'say', but Portuguese speakers love the specificity of 'opinar'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Work Meetings
- Gostaria de opinar sobre a meta.
- Quem quer opinar primeiro?
- O chefe nos deixou opinar.
- Opinei contra o novo horário.
Social Media
- Opine nos comentários!
- Todos estão opinando sobre o vídeo.
- Não deixe de opinar.
- Eu opino que ele está certo.
Legal/Official
- O promotor deve opinar.
- Opinar pela absolvição.
- O parecer serve para opinar.
- Cabe ao juiz opinar.
Casual Hangouts
- O que você opina sobre o bar?
- Não vou opinar nessa briga.
- Ela sempre opina na minha roupa.
- Posso opinar no cardápio?
Academic
- O autor opina que a teoria é falha.
- Vamos opinar sobre o texto.
- É difícil opinar sem fontes.
- O aluno opinou brilhantemente.
شروعکنندههای مکالمه
"O que você opina sobre as mudanças climáticas ultimamente?"
"Você gosta de opinar sobre política nas redes sociais ou prefere o silêncio?"
"Se você pudesse opinar sobre o futuro da nossa cidade, o que diria?"
"Qual é o assunto sobre o qual você mais gosta de opinar com seus amigos?"
"Você acha que as pessoas opinam demais sobre a vida alheia hoje em dia?"
موضوعات نگارش
Escreva sobre uma situação em que você teve medo de opinar e por quê.
Reflita sobre a importância do direito de opinar em uma sociedade democrática.
Descreva um momento em que alguém opinou sobre sua vida e isso te ajudou ou atrapalhou.
Quais são os temas sobre os quais você se sente mais qualificado para opinar e por quê?
Escreva um parágrafo opinando sobre o seu livro ou filme favorito, usando o verbo 'opinar' pelo menos três vezes.
سوالات متداول
10 سوالYes, it is very common, especially in news, professional environments, and formal discussions. In very casual talk, Brazilians might prefer 'achar' or 'dar pitaco', but 'opinar' is understood and used by everyone.
Only if you mean 'to express an opinion'. If you just mean 'I think it's going to rain', use 'achar'. If you mean 'I am thinking about my life', use 'pensar'. 'Opinar' is for when you speak your mind to others.
The most common preposition is 'sobre'. For example: 'opinar sobre a economia' or 'opinar sobre o novo professor'. You can also use 'a respeito de' for a more formal tone.
It is a regular verb: eu opinei, você opinou, nós opinamos, eles opinaram. It follows the same pattern as 'falar'.
They mean the same thing. 'Opinar' is a single verb and sounds a bit more concise and professional. 'Dar uma opinião' is more common in everyday, slightly more wordy conversation.
Absolutely. It is standard Portuguese and used in all Portuguese-speaking countries, including Portugal, Angola, and Mozambique, with the same meaning.
Yes, the noun is 'opinião' (opinion). You 'opina' to give your 'opinião'.
Yes, 'Não opino' or 'Prefiro não opinar' are very common phrases when someone doesn't want to get involved in a discussion.
It is neutral to formal. It's not so formal that you can't use it with friends, but it's formal enough to be used in a court of law or a scientific paper.
It is a very common Brazilian slang expression that means 'to give an unsolicited opinion'. It is the informal, sometimes slightly annoying version of 'opinar'.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write 'I give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He gave an opinion about the car' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I would like to give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I hope that you give an opinion' using the subjunctive.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The expert gave an opinion in favor of the proposal' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They are going to give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'She used to give an opinion in every meeting' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'If we gave an opinion, they would listen' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'It is not my place to give an opinion on this matter' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'You (informal) give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I gave an opinion yesterday' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'Do you want to give an opinion about the music?' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'When he gives an opinion, I will be happy' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The critics gave an opinion against the play' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'They (feminine) give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'We gave an opinion about the house' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'He opinied that the movie was long' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'I don't think they will give an opinion' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write 'The rapporteur gave an opinion for the rejection' in Portuguese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Diga 'I give an opinion' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Pergunte a alguém: 'Do you want to give an opinion?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I gave my opinion yesterday.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I would like you to give an opinion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'It is important to give an opinion with respect.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'We give an opinion' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'She gives an opinion about the food.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'They were giving an opinion about the movie.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I will give an opinion tomorrow.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'The judge gave an opinion on the case.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'They give an opinion' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I want to give an opinion about the book.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'He gave an opinion that the price is high.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'If I gave an opinion, would you listen?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'The consultant must give a technical opinion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga 'You give an opinion' em voz alta.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'We gave an opinion about the party.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I prefer not to give an opinion.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'I hope they give an opinion today.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Diga: 'He expressed his opinion masterfully.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Eu opino.'
Listen and write: 'Ela opinou sobre o café.'
Listen and write: 'Nós opinaremos amanhã.'
Listen and write: 'Espero que você opine.'
Listen and write: 'O juiz opinou pela legalidade.'
Listen and write: 'Você opina?'
Listen and write: 'Eles opinaram muito.'
Listen and write: 'Eu gostaria de opinar.'
Listen and write: 'Se eu opinasse agora...'
Listen and write: 'O relator opinou contra a emenda.'
Listen and write: 'Vou opinar sobre o projeto.'
Listen and write: 'Eles estão opinando no blog.'
Listen and write: 'Não é bom opinar sem saber.'
Listen and write: 'Cabe ao especialista opinar.'
Listen and write: 'Opinou-se que a medida era necessária.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'opinar' is your primary tool for moving beyond simple thoughts to formal expressions of viewpoint in Portuguese. For example, 'Eu gostaria de opinar sobre o projeto' shows you are ready to contribute a considered judgment to a discussion.
- Opinar is a regular Portuguese verb meaning to give an opinion or express a viewpoint.
- It is more formal than 'achar' and is commonly used in media, professional, and social settings.
- The verb is almost always followed by the preposition 'sobre' when specifying the topic being discussed.
- It is essential for participating in debates and providing feedback in both casual and formal Portuguese contexts.
Use 'Sobre'
Always remember to use 'sobre' after 'opinar' when you want to say what the opinion is about. It’s the most natural connection.
Achar vs Opinar
Use 'achar' for 90% of casual 'I think' situations. Save 'opinar' for when you want to sound more serious or when you are specifically asked for your view.
Regular Verb
Since it's a regular -ar verb, you can apply everything you know about 'falar' or 'trabalhar' to 'opinar'. This makes it easy to use in different tenses.
Ask First
Using 'Posso opinar?' is a great way to show respect in a group conversation before sharing your thoughts.
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر communication
a gente
A1یک روش غیررسمی برای گفتن «ما» در زبان پرتغالی. با فعل مفرد استفاده میشود.
a menos que
A2من نمیروم مگر اینکه تو با من بیایی.
a respeito de
A2در مورد؛ در رابطه با.
aconselhar
A2نصیحت کردن، مشورت دادن. 'من به تو نصیحت میکنم که بمانی.' (Aconselho que você fique).
Adeus
A1خداحافظ (Khodahafez - formal). برای خداحافظی رسمی یا نهایی استفاده می شود.
Adeus!
A2واژهای برای خداحافظی که رسمیتر از 'چاو' است.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1با صبر و حوصله در انتظار کسی یا چیزی بودن.
anunciar
B1اعلام کردن چیزی به صورت عمومی یا رسمی.
aplaudir
A2تشویق کردن به معنای زدن دستها به هم برای نشان دادن تأیید است.