Pasmar means to be utterly astonished or amazed, often to the point of being stunned.
واژه در 30 ثانیه
- Expresses deep surprise, astonishment, or amazement.
- Often implies being struck speechless or stunned.
- Can be used for positive or negative shocking events.
Overview
O verbo 'pasmar' é utilizado na língua portuguesa para expressar um estado de grande espanto, admiração ou choque. Refere-se a uma reação intensa, muitas vezes acompanhada de uma perda temporária da capacidade de pensar ou agir claramente, devido a algo que causou surpresa ou assombro. É uma palavra que evoca uma emoção forte, indicando que a pessoa foi profundamente afetada pelo que presenciou ou ouviu.
O verbo 'pasmar' pode ser usado em diferentes construções. Frequentemente, aparece na forma pronominal 'pasmar-se', indicando que a pessoa ficou espantada. Também pode ser usado transitivamente, onde algo ou alguém 'asma' outra pessoa, ou intransitivamente, onde a pessoa 'pasma'. A conjugação verbal segue os padrões regulares do infinitivo '-ar', com variações dependendo do tempo e modo verbal.
Este verbo é comum em narrativas, sejam elas literárias, históricas ou em relatos pessoais. É frequentemente encontrado em situações onde se descrevem eventos surpreendentes, descobertas inesperadas, milagres, atos de grande bravura ou crueldade, ou mesmo em situações cômicas que causam um espanto divertido. Pode ser usado em conversas cotidianas para descrever uma reação forte a notícias ou eventos.
'Chocar' implica uma surpresa negativa, muitas vezes desagradável ou perturbadora. 'Pasmar' pode ser positivo (admirar-se com algo belo) ou negativo (ficar chocado com algo horrível), embora muitas vezes tenha uma conotação de admiração ou assombro.
'Admirar' foca mais no sentimento de aprovação e reconhecimento da qualidade de algo ou alguém. Pode haver surpresa, mas o foco principal é a apreciação. 'Pasmar' foca na surpresa em si, que pode ser positiva ou negativa.
'Espantar' é um sinônimo próximo, mas geralmente denota um grau de surpresa menor ou mais comum. Pode ser um espanto mais leve, como se assustar com um barulho repentino. 'Pasmar' implica um espanto mais profundo, quase paralisante.
'Maravilhar' é muito similar a 'pasmar' quando este tem um sentido positivo. Ambos expressam grande admiração e encanto. No entanto, 'pasmar' pode ter uma conotação mais forte de choque ou incredulidade.
مثالها
O público pasmou-se com a performance incrível do artista.
everydayThe audience was amazed by the artist's incredible performance.
Diante da vastidão do universo, o astrônomo sentiu-se pasmado.
academicFaced with the vastness of the universe, the astronomer felt stunned.
Ele ficou pasmado quando viu o preço daquela casa!
informalHe was gobsmacked when he saw the price of that house!
A notícia do seu sucesso repentino deixou todos pasmados.
generalThe news of his sudden success left everyone astonished.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
Fiquei pasmado!
I was gobsmacked!
Não podia acreditar, fiquei pasmado.
I couldn't believe it, I was stunned.
O silêncio pasmado da multidão.
The stunned silence of the crowd.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
'Espantar' is a more general term for surprise or fright, while 'pasmar' implies a deeper, more overwhelming astonishment, often leaving one momentarily speechless or inactive.
'Admirar' focuses on appreciation and positive regard, though surprise can be present. 'Pasmar' centers on the intensity of the surprise itself, which can be positive or negative.
الگوهای دستوری
How to Use It
نکات کاربردی
Primarily used to describe a state of intense surprise or wonder. The reflexive form 'pasmar-se' is very common. It can be used in both positive and negative contexts, depending on what causes the astonishment.
اشتباهات رایج
Learners might confuse 'pasmar' with simpler terms like 'surpreender-se' (to be surprised) or 'espantar-se' (to be startled/surprised). 'Pasmar' denotes a higher degree of emotional impact.
Tips
Use for Strong Astonishment
Employ 'pasmar' when you want to convey a powerful sense of wonder or shock, beyond simple surprise.
Avoid Overuse
While effective, using 'pasmar' too frequently can lessen its impact. Reserve it for truly astonishing situations.
Expressing Impact
In Portuguese culture, 'pasmar' effectively communicates how deeply an event or sight has affected someone emotionally.
ریشه کلمه
The word 'pasmar' comes from the Latin 'pasma', meaning 'astonishment' or 'wonder', which itself derives from the Greek 'plasma' (thing formed or created). It relates to the idea of being struck by something formed or presented.
بافت فرهنگی
In Portuguese-speaking cultures, expressing strong emotions like astonishment is common. Using 'pasmar' effectively conveys the depth of such a reaction in stories or personal accounts.
راهنمای حفظ
Imagine someone so amazed they are frozen like a statue - 'pasmado' like a statue. Think of 'pause' in English, as in pausing in disbelief.
سوالات متداول
4 سوال'Pasmar' indica um espanto mais profundo e intenso, muitas vezes paralisante. 'Espantar' pode ser uma surpresa mais leve ou um susto momentâneo.
Não, 'pasmar' pode ser usado tanto para reações a eventos positivos (como uma obra de arte deslumbrante) quanto negativos (como uma notícia chocante). O contexto determina a conotação.
'Pasmar-se' é a forma mais comum e significa que a própria pessoa ficou espantada. Exemplo: 'Ele se pasmou com a beleza da paisagem.'
É comum em textos literários, relatos históricos e em conversas onde se quer enfatizar uma reação de grande surpresa ou admiração.
خودت رو بسنج
Fiquei ______ com a notícia inesperada.
A frase indica um estado de espanto intenso, para o qual 'pasmado' é a palavra mais adequada.
O que significa 'pasmar'?
'Pasmar' descreve um estado de grande espanto ou admiração, muitas vezes levando à inação temporária.
Ordene: se / ele / pasmou / paisagem / a / com / beleza
Esta é a ordem gramaticalmente correta e com o sentido de espanto pela beleza.
امتیاز: /3
Summary
Pasmar means to be utterly astonished or amazed, often to the point of being stunned.
- Expresses deep surprise, astonishment, or amazement.
- Often implies being struck speechless or stunned.
- Can be used for positive or negative shocking events.
Use for Strong Astonishment
Employ 'pasmar' when you want to convey a powerful sense of wonder or shock, beyond simple surprise.
Avoid Overuse
While effective, using 'pasmar' too frequently can lessen its impact. Reserve it for truly astonishing situations.
Expressing Impact
In Portuguese culture, 'pasmar' effectively communicates how deeply an event or sight has affected someone emotionally.
مثالها
4 از 4O público pasmou-se com a performance incrível do artista.
The audience was amazed by the artist's incredible performance.
Diante da vastidão do universo, o astrônomo sentiu-se pasmado.
Faced with the vastness of the universe, the astronomer felt stunned.
Ele ficou pasmado quando viu o preço daquela casa!
He was gobsmacked when he saw the price of that house!
A notícia do seu sucesso repentino deixou todos pasmados.
The news of his sudden success left everyone astonished.
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژگان مرتبط
واژههای بیشتر emotions
a sério?
A2seriously?, an expression of surprise, disbelief, or to check earnestness
abalado
A2Emotionally disturbed or upset; shaken.
abalar
A2To shake or disturb (emotionally); to affect deeply.
abalo
A2Shock, emotional disturbance; a sudden, disturbing, or upsetting emotional experience.
abandonado
B1Left by the owner or inhabitants; deserted.
abatidamente
B1In a dejected or disheartened manner; dejectedly.
abatido
A2Dejected; sad and depressed; dispirited.
abatimento
A2Dejection; a sad and depressed state; low spirits.
abertamente
A2openly, frankly; without concealment; publicly.
abismado
B1Filled with astonishment or wonder.