At the A1 level, you should learn '冠军' (guànjūn) as a simple noun meaning 'champion' or 'first place winner.' You will mostly see it in the context of sports or games. At this stage, don't worry too much about the historical background. Just focus on the idea that a 冠军 is the person who gets the gold medal or the trophy. You can use it in very simple sentences like '我是冠军' (I am the champion) or '他是冠军' (He is the champion). It is a helpful word to know if you are talking about hobbies, sports, or playing games with friends. Remember the pronunciation: 'guàn' is the fourth tone (falling), and 'jūn' is the first tone (high and flat). You might hear it in school when teachers talk about who won a race. In A1, we use it to express a simple fact of winning. It's often paired with '是' (shì - to be). Even at this level, knowing the word '冠军' makes you sound more advanced than just saying '第一' (number one). It shows you know the specific word for a winner. Practice saying it by thinking of your favorite athlete. For example, '梅西是冠军' (Messi is a champion). This helps connect the word to a real-world person. You should also recognize that it refers to the person who is the best in a group or a competition. It is a positive and exciting word to use!
At the A2 level, you can start using '冠军' (guànjūn) in slightly more complex sentences by adding verbs and basic descriptions. Instead of just saying 'He is the champion,' you can say '他拿到了冠军' (He got the championship) or '他赢了冠军' (He won the championship). You will also learn that 冠军 can be used as a title. For example, '世界冠军' (World Champion). This is a great way to expand your vocabulary because you can combine '冠军' with different sports you already know, like '足球冠军' (Football champion) or '游泳冠军' (Swimming champion). At this level, you should also notice that 冠军 is used in more formal settings than '第一名.' While you might get '第一名' on a small vocabulary quiz, you would win '冠军' in a school-wide talent show. You can also start using simple adjectives with it, like '他是最好的冠军' (He is the best champion). Practice using the word when describing your weekend activities or sports news you saw. A2 learners should also be able to understand the word in short stories about competitions. For example, '小王跑得很快,他是冠军' (Little Wang runs very fast, he is the champion). By using '冠军' instead of just '赢了' (won), you are starting to describe the *result* and the *status* of the winner, which is an important step in building your descriptive skills in Chinese.
At the B1 level, you are expected to use '冠军' (guànjūn) with more sophisticated verbs and in a wider variety of contexts. You should move beyond '拿' (take) and '赢' (win) and start using '获得' (huòdé - to obtain) or '夺得' (duódé - to seize/win). These verbs are more common in written Chinese and formal news reports. For example, '他夺得了本次比赛的冠军' (He seized the championship of this competition). You should also understand how 冠军 can modify other nouns, such as '冠军奖杯' (champion trophy) or '冠军球队' (champion team). At this level, you will encounter the word in business contexts as well, like '销售冠军' (sales champion). This shows you understand that being a champion isn't just about physical sports, but also about being the best in a professional field. You should also be aware of the runners-up: '亚军' (second place) and '季军' (third place). Being able to compare these three titles is a key B1 skill. For instance, '他虽然没有拿到冠军,但他拿到了亚军,也很厉害' (Although he didn't get the championship, he got second place, which is also great). You will also start to see 冠军 in more abstract sentences, like '我们要有冠军的心态' (We need to have a champion's mindset). This involves using the word to describe qualities like perseverance and excellence. At B1, you should be able to write a short paragraph about a competition you participated in or watched, using '冠军' and its related collocations correctly.
At the B2 level, your understanding of '冠军' (guànjūn) should include its historical nuances and more advanced grammatical patterns. You should be comfortable using the word in formal speeches, news summaries, and analytical essays. A key B2 term is '蝉联冠军' (chánlián guànjūn), which means to win the championship consecutively. This is a very common phrase in sports journalism. For example, '这支球队连续三年蝉联了冠军' (This team has defended the championship for three consecutive years). You should also understand the 'Ba' construction and 'Bei' construction involving the title, such as '他把冠军的宝座让给了别人' (He gave up the champion's throne to someone else). At this level, you should be able to discuss the cultural significance of being a champion in China, including the pressure athletes face and the rewards they receive. You will also encounter the word in idiomatic or metaphorical ways, like '全场冠军' to describe someone who stood out the most in any situation. Your vocabulary should also include related formal terms like '卫冕冠军' (defending champion) and '总冠军' (overall/grand champion). You should be able to distinguish between '冠军' and '状元' (the top scorer in an exam), knowing that '状元' is specifically for academic or trade excellence. B2 learners should be able to listen to a sports broadcast and accurately identify who the champion is, what they won, and how the commentator describes their victory using advanced adjectives like '实至名归' (well-deserved).
At the C1 level, you should have a deep appreciation for the etymology and the subtle rhetorical power of the word '冠军' (guànjūn). You should know that the term originated in the Han Dynasty and was first used to describe the general Huo Qubing, who was 'the first in the army' (冠于全军). Understanding this historical depth allows you to use the word with a sense of gravity and authority. In C1, you should be able to use '冠军' in sophisticated literary or academic discussions. For example, you might analyze the 'champion culture' in modern China and its impact on the education system. You should be able to use the word in complex sentences with advanced structures, such as '纵观其职业生涯,他曾多次问鼎冠军' (Looking across his career, he has reached the pinnacle of the championship many times). The verb '问鼎' (wèndǐng - to aspire to the throne/championship) is a high-level collocation you should master. You should also be able to recognize and use '冠军' in sarcastic or ironic contexts, which requires a high level of cultural fluency. For instance, in a satirical essay about corporate culture, you might refer to someone as the '冠军' of making excuses. Your ability to use '冠军' should extend to all registers, from the most formal political speeches to the most informal internet slang. At C1, you are not just using a word; you are wielding a concept that carries thousands of years of Chinese competitive history.
At the C2 level, you should have a near-native mastery of '冠军' (guànjūn), including its most obscure historical references and its role in the evolution of the Chinese language. You should be able to discuss the word's relationship with other ancient titles like '魁首' (kuíshǒu) or '第一名' (dì yī míng) from a linguistic perspective. You should be comfortable using the word in high-level diplomatic, legal, or philosophical contexts. For example, you might discuss the 'champion's responsibility' in a globalized world or the ethical implications of a 'winner-takes-all' (冠军通吃) mentality in the economy. C2 learners should be able to appreciate the word's appearance in classical poetry or early modern literature and understand how its meaning has shifted over time. You should also be able to engage in deep cultural analysis, such as comparing the Western concept of a 'champion' (which can also mean an advocate) with the Chinese '冠军' (which is strictly about being the best in a competition). Your use of collocations should be flawless, including rare and poetic ones. You should be able to give a presentation on the history of Chinese sports, using '冠军' as a central theme to explain the country's drive for international recognition. At this level, '冠军' is no longer just a vocabulary item; it is a tool for expressing complex ideas about excellence, power, and the human spirit in the Chinese language.

冠军 در ۳۰ ثانیه

  • 冠军 (guànjūn) is the standard Chinese noun for 'champion,' used to describe the first-place winner in sports, competitions, or professional rankings.
  • It originates from military history, meaning 'the best in the army,' and today carries a sense of formal glory and official recognition.
  • Commonly paired with verbs like 获得 (obtain) and 夺得 (seize), it is more formal and prestigious than the generic 第一名 (first place).
  • It can also be used metaphorically, such as 'sales champion' (销售冠军), to denote the top performer in any competitive field or industry.

The term 冠军 (guànjūn) is one of the most prestigious titles in the Chinese language, representing the absolute pinnacle of achievement in a specific field, most commonly in sports and competitions. While it is directly translated as 'champion' in English, its linguistic roots and cultural resonance carry a weight that reflects centuries of history. At its core, the word consists of two characters: 冠 (guàn), which refers to a hat, crown, or the act of being at the top, and 军 (jūn), which means army or military. Historically, this term was used to describe the bravest and most skilled warrior who stood at the head of the entire army, effectively 'crowning' the military force with their excellence. Today, when you hear someone called a 冠军, it implies not just a winner, but someone who has surpassed all others through rigorous effort and superior skill.

Primary Definition
The first-place winner in a competition, contest, or sporting event. It signifies the person or team that has defeated all opponents to claim the highest honor.
Metaphorical Extension
Used to describe industry leaders, top-selling products, or individuals who excel beyond their peers in academic or professional settings. For example, a 'sales champion' (销售冠军) is the top performer in a company.
Honorific Usage
In formal ceremonies, it is used as a title of respect. Unlike the more generic '第一名' (first place), '冠军' carries a sense of glory and official recognition.

他在奥林匹克运动会上赢得了百米短跑的冠军

— Example of sports achievement

In everyday conversation, you will encounter this word during major international events like the Olympics or the World Cup. Chinese fans are particularly passionate about their national 'champion' teams, such as the table tennis or diving teams, often referring to them as 'champion squads' (冠军之师). However, the word isn't limited to professional athletes. In schools, a student who wins a debate competition or a math olympiad is also hailed as the 冠军. The word evokes a sense of pride and social status. When a child wins a local competition, parents will proudly tell their neighbors, '我家孩子拿了冠军!' (My child took the championship!).

这支球队已经连续三年获得了联赛冠军

Furthermore, the word has evolved to describe dominance in the marketplace. A 'sales champion' (销售冠军) is a common term in corporate China to motivate staff. It signifies that the individual is not just good, but the best among the best. This usage highlights the competitive nature of the word, rooted in its military origins where only one could be at the head of the 'Jun' (army). When using this word, remember that it almost always implies a formal ranking or a structured competition where a definitive 'best' has been determined.

这款手机是去年的全球销量冠军

To truly master the use of 冠军, one must understand its collocations. It is rarely used alone as a predicate. Instead, it is the object of verbs like 获得 (huòdé - to obtain), 夺得 (duódé - to seize/win), or 蝉联 (chánlián - to defend/hold successively). For example, '蝉联冠军' is a very common and sophisticated way to say someone won the championship again. This level of detail in word choice distinguishes a basic learner from an advanced speaker who understands the 'weight' of the title being discussed.

Using 冠军 (guànjūn) correctly involves understanding its role as a noun and its specific grammatical environment. In Chinese, nouns like 冠军 often function as the direct object of verbs that denote winning or achieving. Because the word carries a high level of prestige, the verbs paired with it are often more formal than simple 'win' (赢). For instance, 获得 (huòdé) and 夺得 (duódé) are the most frequent partners. While '赢了冠军' (won the champion) is grammatically acceptable in casual speech, using '夺得冠军' (seized the championship) conveys a much stronger sense of struggle and hard-won victory.

Verb + 冠军
The most standard structure. Examples: 获得冠军 (to obtain the championship), 拿到冠军 (to get the championship - more informal), 卫冕冠军 (defending champion).
冠军 + Noun
When 冠军 acts as an attributive (adjective-like) to describe something else. Examples: 冠军奖杯 (champion trophy), 冠军球队 (champion team), 冠军心态 (champion mindset).
Subject + 是 + 冠军
A simple identification sentence. Example: 他是去年的冠军 (He is last year's champion).

如果想成为冠军,你必须每天刻苦训练。

— Conditional sentence using 冠军

When discussing the scope of the championship, we use the pattern [Scope] + [Category] + 冠军. For example, '世界乒乓球冠军' (World Table Tennis Champion). Here, '世界' (World) defines the scope, and '乒乓球' (Table Tennis) defines the category. This modularity makes the word extremely versatile. You can describe anything from a 'neighborhood chess champion' (社区象棋冠军) to a 'national singing champion' (全国歌唱冠军). It is important to note that the measure word for 冠军 when referring to a person is usually 名 (míng) or 个 (gè), or 项 (xiàng) when referring to the title or event itself.

这位年轻的选手第一次参加比赛就夺得了冠军

In more complex sentences, 冠军 can be used in the 'Ba' construction or passive 'Bei' construction, though this is less common. For example, '冠军的宝座被他夺走了' (The champion's throne was taken away by him). This highlights the competitive and sometimes aggressive nature associated with the title. In business Chinese, you might hear '我们要争当行业冠军' (We must strive to be the industry champion), which uses the word to set a high strategic goal. The flexibility of 冠军 allows it to transition from literal sports usage to high-level corporate strategy seamlessly.

作为卫冕冠军,他们感到了巨大的压力。

Finally, consider the emotional context. Using 冠军 often requires an adjective to express the intensity of the win. Adjectives like '实至名归' (well-deserved) or '爆冷' (a surprise/upset) are frequently used. '实至名归的冠军' (A champion who truly deserves the name) is a very common phrase in media commentary. By pairing 冠军 with these descriptors, you can express not just the fact of a win, but the narrative and sentiment behind it, making your Chinese sound more natural and expressive.

The word 冠军 (guànjūn) is ubiquitous in Chinese media, daily life, and professional environments. If you turn on a television in China, especially during the summer or winter months, you are almost guaranteed to hear this word within minutes on sports channels like CCTV-5. Commentators use it with high energy, often shouting '获得冠军!' as an athlete crosses the finish line. Beyond the screen, the word permeates various layers of society, from the elementary school playground to the high-stakes world of international trade. Understanding where you hear it helps you grasp the cultural value placed on being 'the best' in Chinese society.

Sports Broadcasting
Live commentary, sports news, and documentaries about legendary athletes like Yao Ming or Liu Xiang. Phrases like '夺冠瞬间' (the moment of winning the championship) are standard.
Corporate and Sales Environments
Monthly meetings where the 'sales champion' is announced. The term '月度冠军' (monthly champion) is a common motivational tool in Chinese companies.
Reality TV and Talent Shows
Competition shows like 'The Voice of China' or dance competitions where the final winner is crowned the '年度总冠军' (annual grand champion).

各位观众,让我们恭喜本次比赛的总冠军

— Typical TV host announcement

In a casual setting, you might hear parents discussing their children's extracurricular activities. Chinese parenting often emphasizes excellence, and 'champion' is the gold standard. You'll hear phrases like '我希望他能拿个冠军' (I hope he can take a championship). In universities, student organizations often host 'Champion Cups' (冠军杯) for basketball or football, fostering a spirit of healthy competition. The word is never used lightly; it always signals that a formal process of evaluation and victory has occurred.

他从小就梦想着能成为一名世界冠军

Online, on platforms like Weibo or Bilibili, you will see the word used in 'bullet comments' (弹幕) when a fan's favorite team wins. Fans might spam '冠军是我们的!' (The championship is ours!). It's also used in memes and internet slang. For example, '全场冠军' (champion of the whole field) can be used sarcastically or jokingly to describe someone who is the most outstanding (or the most ridiculous) person in a given situation. This digital usage shows how the word has moved from formal military and sports contexts into the everyday vernacular of the younger generation.

这个广告的设计简直是创意冠军

Lastly, in news headlines, 冠军 is often used to describe economic data. '中国出口冠军' (China's export champion) might refer to a specific province that has the highest export volume. This abstract usage is very common in financial journalism. By paying attention to these different contexts, you start to see that 冠军 is not just about sports; it's a fundamental concept of ranking and excellence that permeates almost every aspect of Chinese public life.

While 冠军 (guànjūn) seems straightforward as a translation for 'champion,' English speakers often make subtle errors in its usage, particularly regarding its grammatical collocation, its distinction from similar words, and its measure words. One of the most common mistakes is treating '冠军' as a verb. In English, we can say 'He championed the cause,' but in Chinese, 冠军 is strictly a noun. You cannot say '他冠军了这个比赛' (He championed this competition). Instead, you must use a verb like '夺得' or '获得'.

Confusing 冠军 with 第一名
While they both mean first place, '第一名' is generic and used for scores, grades, or simple lists. '冠军' is reserved for formal competitions and titles. Using '冠军' for a math test score sounds unnaturally dramatic unless it's a formal Olympiad.
Incorrect Measure Words
Learners often use '个' for everything. While '一个冠军' is okay for the title, when referring to the person, '一位冠军' or '一名冠军' is much more professional and respectful.
Misusing '冠' (guàn) vs '冠' (guān)
The character '冠' has two pronunciations. In '冠军', it is 4th tone (guàn). In '皇冠' (crown), it is 1st tone (guān). Mispronouncing this is a common beginner mistake.

Incorrect: 他赢了第一名冠军。

Correct: 他获得了冠军。 (He obtained the championship.)

Another frequent error is the redundant use of '第一名' and '冠军' together. You don't need to say '第一名冠军' because the definition of 冠军 already includes being first. Similarly, learners sometimes forget that 冠军 can refer to both the person and the title. In the sentence '他是冠军', it means 'He is the champion (person)'. In '他拿到了冠军', it means 'He took the championship (title)'. Context usually clarifies this, but be careful not to add unnecessary words like '人' (person) at the end, as in '冠军人', which is incorrect.

Incorrect: 这位冠军人跑得很快。

Correct: 这位冠军跑得很快。

Finally, the word 冠军 should not be used to describe someone who supports a cause (the 'advocate' meaning of champion in English). If you want to say 'He is a champion of human rights,' you should use words like '捍卫者' (hànwèizhě - defender) or '拥护者' (yōnghùzhě - supporter). Using 冠军 in this context would be confusing to a native speaker, as they would be looking for a competition or a trophy that doesn't exist. This is a classic false friend in terms of secondary meanings between English and Chinese.

Incorrect: 他是环境保护的冠军。

Correct: 他是环境保护的积极倡导者

To avoid these mistakes, always remember the specific 'competition' framework of the word. If there isn't a score, a bracket, or a winner's podium involved, 冠军 might not be the right choice. Stick to sports, formal contests, and sales rankings, and always pair it with the correct verbs like 获得, 夺得, or 拿到. This will ensure your usage is both grammatically correct and culturally appropriate.

In Chinese, there are several words that overlap with 冠军 (guànjūn), but each carries a distinct nuance, formality level, or historical background. Knowing when to use 第一名, 魁首, or 优胜者 can significantly elevate your Chinese. While 冠军 is the standard modern term for a sports champion, these alternatives allow you to be more precise in different contexts, from ancient history to casual school settings.

第一名 (dì yī míng)
The most common alternative. It literally means 'number one name/place.' It is used for anything that involves a ranking, such as test scores, height, or speed, where the word 'champion' might feel too formal. Example: 他在考试中得了第一名。
优胜者 (yōushèngzhě)
This means 'the superior winner.' It is often used in the plural to refer to the group of people who won prizes (top 3 or top 10), whereas 冠军 is strictly the single top spot. Example: 比赛的优胜者将获得奖金。
魁首 (kuíshǒu)
A literary and somewhat archaic term for 'the head' or 'the chief.' You might see this in historical novels or very formal literary contexts to describe someone who is the best in a field, particularly in poetry or literature.
状元 (zhuàngyuán)
Originally the title for the person who ranked first in the Imperial Examination. Today, it is used metaphorically for the top scorer in the Gaokao (college entrance exam) or the best in any trade ('三百六十行,行行出状元').

虽然他不是冠军,但他依然是一名优秀的优胜者。

— Comparison of 冠军 and 优胜者

When comparing 冠军 with its runners-up, we use a specific set of terms. The second place is 亚军 (yàjūn) and the third place is 季军 (jìjūn). These three together are often referred to as the 'top three' (前三名) or the 'medalists' (领奖台选手). In many contexts, especially in China where the 'gold medal' culture is strong, the gap between being the 冠军 and the 亚军 is perceived as being quite large. The 冠军 gets the lion's share of the glory and media attention.

他是全省的高考状元,而不是体育冠军

In a competitive business sense, you might also hear 霸主 (bàzhǔ), which means 'overlord' or 'hegemon.' While 冠军 implies winning a specific competition, 霸主 implies long-term dominance in a market. For example, a company might be the 'market champion' (市场冠军) for one year, but if they dominate for a decade, they are the 'market hegemon' (市场霸主). Understanding these subtle gradations of 'winning' will help you interpret Chinese news and social commentary much more effectively.

虽然他获得了冠军,但离真正的行业霸主还有距离。

Finally, consider the term 赢家 (yíngjiā), which means 'winner.' This is a more general term that can be used for someone who 'wins at life' (人生赢家). While a 冠军 is someone who wins a trophy, a 赢家 is someone who is successful in a broader, often more personal sense. By choosing the right word from this set, you demonstrate a deep understanding of the nuances of success and competition in the Chinese-speaking world.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The first person famously associated with this title was the Han Dynasty general Huo Qubing. His bravery was so legendary that he was said to be 'guàn yú quán jūn' (the best in the whole army), leading to the fixed term 'guànjūn'.

راهنمای تلفظ

UK /ˈɡwæn dʒʊn/
US /ˈɡwɑːn dʒʊn/
The stress is slightly more on the first syllable 'guàn'.
هم‌قافیه با
饭馆 (fànguǎn - restaurant, partial rhyme with guan) 习惯 (xíguàn - habit) 平均 (píngjūn - average) 千军 (qiānjūn - thousand soldiers) 海军 (hǎijūn - navy) 冠军 (guànjūn - champion) 将军 (jiāngjūn - general) 进军 (jìnjūn - to march)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'guàn' as 'guān' (1st tone). In 'champion', it must be the 4th tone.
  • Pronouncing 'jūn' with a 'u' sound like 'fun'. It should be a 'ü' sound, like the French 'u'.
  • Treating it as three syllables instead of two.
  • Confusing the 'j' sound with a hard 'z' sound.
  • Failing to make the 'n' ending clear in both syllables.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The characters are moderately complex but very common in media.

نوشتن 4/5

Writing '冠' and '军' from memory takes practice due to the strokes.

صحبت کردن 2/5

Pronunciation is relatively easy once the 4th/1st tone combo is mastered.

گوش دادن 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in sports broadcasts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

赢 (yíng - win) 第一 (dìyī - first) 比赛 (bǐsài - competition) 奖 (jiǎng - prize) 名 (míng - name/rank)

بعداً یاد بگیرید

亚军 (yàjūn - runner-up) 季军 (jìjūn - third place) 荣誉 (róngyù - honor) 挑战 (tiǎozhàn - challenge) 坚持 (jiānchí - persevere)

پیشرفته

蝉联 (chánlián - to defend a title) 问鼎 (wèndǐng - to win the top prize) 魁首 (kuíshǒu - head winner) 状元 (zhuàngyuán - top exam scorer)

گرامر لازم

Verb-Object Contraction (离合词)

夺冠 (duó guàn) is a shortened version of 夺得冠军.

Measure Words for People

Use '位' (wèi) for respectful reference: 这位冠军.

Adverbial '得' (de) with Verbs

冠军跑得非常快 (The champion runs very fast).

Resultative Complements

拿到了冠军 (Successfully took the championship).

Attribute without '的'

冠军奖牌 (Champion medal) - '的' is omitted for established terms.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

他是冠军。

He is the champion.

Subject + 是 + Noun. This is the simplest way to identify someone.

2

我是冠军吗?

Am I the champion?

Adding '吗' at the end turns the statement into a question.

3

你真棒,你是冠军!

You're great, you're the champion!

Use '真棒' (really great) to add emotional praise.

4

谁是冠军?

Who is the champion?

'谁' (shéi) is the question word for 'who'.

5

老师,他是冠军。

Teacher, he is the champion.

Direct address to '老师' (teacher) before the sentence.

6

他不是冠军。

He is not the champion.

Use '不' (bù) to negate the verb '是'.

7

我们是冠军!

We are the champions!

'我们' (wǒmen) is the plural 'we'.

8

小猫是冠军。

The kitten is the champion.

Nouns like '小猫' can be the subject of '冠军'.

1

他拿到了冠军。

He got the championship.

'拿到' (nádào) means to successfully get something.

2

我想成为冠军。

I want to become a champion.

'想' (xiǎng) means 'want to' and '成为' (chéngwéi) means 'become'.

3

他是足球冠军。

He is a football champion.

Place the sport name directly before '冠军'.

4

她赢得了冠军。

She won the championship.

'赢得' (yíngdé) is a more formal way to say 'win'.

5

这是冠军的奖牌。

This is the champion's medal.

Use '的' to show possession or attribution.

6

大家都在看冠军。

Everyone is looking at the champion.

'都在' (dōu zài) indicates everyone is currently doing something.

7

他明年想当冠军。

He wants to be the champion next year.

'当' (dāng) is often used for roles or titles like 'champion'.

8

冠军跑得非常快。

The champion runs very fast.

Adverbial construction: Verb + 得 + Adjective.

1

他终于获得了世界冠军。

He finally obtained the world championship.

'终于' (zhōngyú) emphasizes the long effort leading to the win.

2

由于刻苦训练,他夺得了冠军。

Due to hard training, he seized the championship.

'由于' (yóuyú) introduces the reason for the success.

3

他是我们公司的销售冠军。

He is our company's sales champion.

Example of metaphorical usage in a professional context.

4

拿到冠军后,他变得很出名。

After getting the championship, he became very famous.

'...后' (hòu) means 'after doing something'.

5

冠军不仅有奖杯,还有奖金。

The champion has not only a trophy but also prize money.

'不仅...还...' (bùjǐn... hái...) means 'not only... but also...'.

6

这位冠军是大家学习的榜样。

This champion is an example for everyone to learn from.

'榜样' (bǎngyàng) means role model or example.

7

虽然他是冠军,但他很谦虚。

Although he is the champion, he is very modest.

'虽然...但...' (suīrán... dàn...) is a contrastive structure.

8

我们正在庆祝冠军的诞生。

We are celebrating the birth of a champion.

'诞生' (dànshēng) is a formal word for 'birth' or 'emergence'.

1

他凭借出色的发挥夺得了冠军。

He seized the championship by virtue of his outstanding performance.

'凭借' (píngjiè) means 'by virtue of' or 'relying on'.

2

这支球队连续三年蝉联了冠军。

This team has defended the championship for three consecutive years.

'蝉联' (chánlián) is the specific term for consecutive wins.

3

作为卫冕冠军,他的压力很大。

As the defending champion, he is under a lot of pressure.

'作为' (zuòwéi) means 'in the role of' or 'as'.

4

这次比赛的冠军将获得丰厚的奖赏。

The champion of this competition will receive generous rewards.

'丰厚' (fēnghòu) means generous or substantial.

5

他被誉为史上最伟大的冠军之一。

He is hailed as one of the greatest champions in history.

'被誉为' (bèi yù wéi) means 'is hailed as' or 'is known as'.

6

冠军的宝座不是那么容易坐稳的。

The champion's throne is not that easy to keep.

'坐稳' (zuòwěn) means to sit firmly or maintain a position.

7

他在关键时刻反超,最终夺冠。

He overtook in the critical moment and finally won the championship.

'夺冠' (duóguàn) is a common verb-object contraction for 'winning the championship'.

8

无论谁是冠军,比赛都非常精彩。

No matter who the champion is, the game was very exciting.

'无论...都...' (wúlùn... dōu...) means 'no matter... still...'.

1

他多次问鼎冠军,展现了统治力。

He has reached the pinnacle of the championship many times, showing dominance.

'问鼎' (wèndǐng) is a literary term for reaching the top/winning.

2

冠军不仅是荣誉,更是沉甸甸的责任。

A championship is not only an honor, but also a heavy responsibility.

'不仅是...更是...' emphasizes the latter point.

3

在激烈的竞争中,他脱颖而出,成为了冠军。

In the fierce competition, he stood out and became the champion.

'脱颖而出' (tuōyǐng ér chū) is an idiom for standing out.

4

他以微弱的优势击败了卫冕冠军。

He defeated the defending champion by a narrow margin.

'微弱的优势' (wēiruò de yōushì) means a slim advantage.

5

这位老将再次夺冠,可谓是老当益壮。

This veteran won again; he can be said to be old but vigorous.

'老当益壮' (lǎo dāng yì zhuàng) is an idiom for being vigorous in old age.

6

冠军的心理素质往往比技术更重要。

A champion's psychological quality is often more important than technique.

'往往' (wǎngwǎng) means 'often' or 'frequently' in a general sense.

7

他那种永不言败的精神,正是冠军的特质。

His never-say-die spirit is exactly the characteristic of a champion.

'永不言败' (yǒng bù yán bài) means never admitting defeat.

8

这场胜利让他坐稳了行业冠军的地位。

This victory solidified his position as the industry champion.

'坐稳...地位' means to secure or solidify a position.

1

纵观体坛历史,鲜有人能如他一般数次蝉联冠军。

Looking across sports history, few can defend the championship several times like him.

'纵观' (zòngguān) means to take a comprehensive look.

2

他这种冠军气度,绝非一朝一夕之功所能磨砺出来的。

This kind of champion's demeanor is definitely not something that can be honed overnight.

'一朝一夕之功' refers to effort over a very short time.

3

冠军的光环之下,往往隐藏着鲜为人知的艰辛与泪水。

Under the halo of a champion, hardships and tears unknown to others are often hidden.

'鲜为人知' (xiǎn wéi rén zhī) means rarely known by people.

4

他不仅在赛场上是冠军,在生活中亦是德艺双馨的楷模。

He is not only a champion on the field, but also a model of both virtue and talent in life.

'德艺双馨' (dé yì shuāng xīn) means possessing both virtue and talent.

5

冠军通吃的市场法则,让许多初创企业感到步履维艰。

The market rule of 'winner takes all' makes many startups feel that every step is difficult.

'步履维艰' (bù lǚ wéi jiān) means difficult to take a step/struggling.

6

他以无可争议的实力,再次证明了自己冠军的身份。

With indisputable strength, he once again proved his identity as a champion.

'无可争议' (wú kě zhēngyì) means beyond dispute or indisputable.

7

在这个领域,他早已是公认的无冕之王,而非仅仅是一个冠军。

In this field, he has long been the recognized uncrowned king, not just a champion.

'无冕之王' (wú miǎn zhī wáng) means uncrowned king.

8

冠军的意义不仅在于胜负,更在于对自我极限的不断超越。

The meaning of a champion lies not just in winning or losing, but in the constant transcendence of one's own limits.

'在于...更在于...' structure for deep philosophical definition.

ترکیب‌های رایج

获得冠军
夺得冠军
蝉联冠军
卫冕冠军
世界冠军
冠军奖杯
销售冠军
总冠军
冠军心态
冠军之师

عبارات رایج

拿冠军

— To take the championship. Common in casual speech.

我一定要拿冠军!

当冠军

— To be the champion. Often used when talking about dreams or roles.

他从小就想当冠军。

卫冕冠军

— Defending champion. Used for someone trying to win again.

卫冕冠军表现得很稳健。

年度冠军

— Yearly champion. Common in business and annual competitions.

他是公司的年度销售冠军。

全国冠军

— National champion. Refers to the best in the country.

他是全国象棋冠军。

奥运冠军

— Olympic champion. One of the highest honors in sports.

每个运动员都渴望成为奥运冠军。

大满贯冠军

— Grand Slam champion. Used in tennis or golf.

他已经获得了20个大满贯冠军。

冠军宝座

— The champion's throne. Refers to the top position.

他夺回了冠军宝座。

冠军之路

— The road to the championship. Refers to the journey or process.

他的冠军之路充满了艰辛。

无缘冠军

— To miss out on the championship. Used when someone loses.

由于受伤,他无缘本次比赛的冠军。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

冠军 vs 第一名 (dì yī míng)

Generic 'number one'. Used for tests or simple lists. 冠军 is for titles.

冠军 vs 冠 (guān)

1st tone means 'hat/crown' (noun). 4th tone 'guàn' means 'to top' or in 'champion'.

冠军 vs 赢家 (yíngjiā)

General 'winner'. Used for life or gambling, not necessarily a formal title.

اصطلاحات و عبارات

"实至名归"

— Fame and complement follow as a natural consequence of merit. Often used to describe a deserving champion.

他夺得冠军真是实至名归。

Formal
"独占鳌头"

— To be the only one at the top; to come in first in an examination or competition.

在这次技能大赛中,他独占鳌头。

Literary
"一举夺魁"

— To win the first prize in one fell swoop.

这位年轻选手一举夺魁,震惊了全场。

Formal
"百战百胜"

— To win every battle; invincible. Often used to describe a legendary champion.

这支冠军球队在赛季中百战百胜。

Idiomatic
"名列前茅"

— To be among the best; to rank at the top.

他的成绩在班级里一直名列前茅。

Neutral
"旗开得胜"

— To win a victory in the first battle; to start a task successfully.

祝你们旗开得胜,早日夺冠!

Encouraging
"勇冠三军"

— The bravest in the entire army. The historical root of the word '冠军'.

他力大无穷,勇冠三军。

Archaic
"后来居上"

— Latecomers surpass those who came before. Used for a new champion who overtakes an old one.

这位新秀后来居上,夺得了冠军。

Neutral
"胜友如云"

— To have many successful/superior friends. Sometimes used in the context of champions gathering.

今晚的颁奖礼胜友如云。

Literary
"一鸣惊人"

— To amaze the world with a single brilliant feat.

他从一个无名小卒一鸣惊人成了冠军。

Neutral

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

冠军 vs 亚军 (yàjūn)

Both end in 'jūn' and relate to winning.

亚军 is second place (silver). 冠军 is first place (gold). The prefix '亚' means second/inferior.

他虽然没拿到冠军,但亚军也很棒。

冠军 vs 季军 (jìjūn)

Same suffix 'jūn'.

季军 is third place (bronze). In Chinese, '季' often refers to the third month of a season.

他获得了本次比赛的季军。

冠军 vs 状元 (zhuàngyuán)

Both mean 'top winner'.

状元 is specific to academic exams (like Gaokao) or being the best in a profession. 冠军 is for sports/competitions.

他是全省的高考状元。

冠军 vs 魁首 (kuíshǒu)

Synonyms for 'the best'.

魁首 is very literary/old-fashioned. 冠军 is modern and standard.

他在诗词大赛中独占魁首。

冠军 vs 冠军 (guànjūn) as 'Advocate'

Direct translation from English 'champion of human rights'.

Chinese '冠军' ONLY means winner of a competition. For 'advocate', use '倡导者' or '捍卫者'.

他是人权的捍卫者 (He is a champion of human rights).

الگوهای جمله‌سازی

A1

S + 是 + 冠军

他是冠军。

A2

S + 拿到了 + 冠军

小明拿到了冠军。

B1

S + 获得了 + [Category] + 冠军

他获得了游泳冠军。

B1

[Category] + 冠军 + 属于 + S

冠军属于我们!

B2

S + 蝉联了 + [Time] + 冠军

他蝉联了三届冠军。

B2

作为 + 卫冕冠军, S ...

作为卫冕冠军,他必须赢。

C1

S + 凭借 + ... + 夺得冠军

他凭借顽强的毅力夺得冠军。

C2

纵观...,S + 堪称 + ...冠军

纵观历史,他堪称真正的冠军。

خانواده کلمه

اسم‌ها

冠军 (guànjūn - champion)
冠词 (guàncí - article in grammar)
军人 (jūnrén - soldier)
军装 (jūnzhuāng - military uniform)

فعل‌ها

夺冠 (duóguàn - to win the championship)
冠名 (guànmíng - to name/sponsor)
冠军 (guànjūn - rarely used as a verb in modern Chinese, mostly noun)

صفت‌ها

冠军的 (guànjūn de - champion's/championship-winning)
冠绝 (guànjué - peerless/surpassing all)

مرتبط

亚军 (yàjūn - second place)
季军 (jìjūn - third place)
奖牌 (jiǎngpái - medal)
金牌 (jīnpái - gold medal)
领奖台 (lǐngjiǎngtái - podium)

نحوه استفاده

frequency

Extremely high in sports, news, and business rankings.

اشتباهات رایج
  • Using 冠军 as a verb. 使用 '夺得冠军' 或 '获得冠军'。

    In English, you can 'champion' a cause, but in Chinese, 冠军 is only a noun. You must add a verb.

  • Mispronouncing the first tone for 'jūn'. jūn (1st tone, high flat).

    Many learners drop the tone on the second syllable. Keep it high and steady.

  • Using 冠军 for a test score. 使用 '第一名'。

    冠军 is for competitions with trophies/titles. Tests are just rankings, so '第一名' is better.

  • Adding '人' to make 'Champion Person'. 直接说 '冠军'。

    冠军 already refers to the person. You don't need to say '冠军人'.

  • Confusing 冠军 with 亚军. 冠军 (1st), 亚军 (2nd).

    The '亚' in 亚军 means second. Make sure you don't accidentally call the winner the runner-up!

نکات

Pair with Formal Verbs

Always try to pair 冠军 with '获得' (huòdé) or '夺得' (duódé) in writing. It makes your Chinese sound much more professional than just using '赢' (yíng).

Master the 4-1 Tone

The tone transition from 4th (falling) to 1st (high flat) can be tricky. Practice 'guàn-jūn' slowly to ensure the second syllable stays high and doesn't drop.

Know the Top Three

Memorize 冠军 (1st), 亚军 (2nd), and 季军 (3rd) together. They are almost always mentioned together in sports and competition contexts.

Use for Honor

Remember that calling someone a 冠军 is a significant honor in China. It's not just about winning; it's about the glory they bring to their family or team.

Sales Context

In a Chinese office, '销售冠军' is a very common goal. Use it to talk about professional success and being the top performer.

Avoid Redundancy

Don't say '第一名冠军'. Since 冠军 already means first place, adding '第一名' is repetitive and sounds like a learner's mistake.

Identify in News

Watch the sports section of CCTV news. They use '冠军' constantly. It's a great way to hear the word in different natural speeds.

Bullet Comments

When watching sports on Bilibili, you'll see '冠军' everywhere in the comments. It's a sign of fan support and excitement.

Deserving Win

Learn the phrase '实至名归的冠军' (a well-deserved champion). It's a very common and sophisticated way to praise a winner.

Describe mindsets

Use '冠军心态' (champion mindset) to describe someone who is determined and resilient. It's a great way to use the word metaphorically.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a soldier (军) wearing a golden crown (冠). The one with the crown is the champion of the army.

تداعی تصویری

Imagine an Olympic podium. The person on the highest step is wearing a 'Guan' (crown) and leading the 'Jun' (army of athletes).

شبکه واژگان

冠军 (Champion) 金牌 (Gold Medal) 比赛 (Competition) 胜利 (Victory) 奖杯 (Trophy) 第一 (First) 光荣 (Glory) 汗水 (Sweat)

چالش

Try to name three world champions from your country in Chinese. Use the pattern: [Name] 是 [Sport] 冠军.

ریشه کلمه

The term '冠军' dates back to the Warring States period and the Han Dynasty. It was originally a military title or a descriptive phrase for a general who was 'first in the army.' The character '冠' (guàn) means to wear a hat or to be at the top, and '军' (jūn) means army.

معنای اصلی: The bravest and most capable warrior who stands at the head of the entire military force.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful not to use '冠军' for someone who comes in second; it is strictly for the first-place winner. Also, avoid using it sarcastically unless you are very fluent, as it can be misinterpreted.

In English, 'champion' can be a verb (to champion a cause), but in Chinese, it is almost exclusively a noun for a winner.

Liu Xiang (Olympic Hurdle Champion) The Chinese Women's Volleyball Team (Multi-time World Champions) Yao Ming (NBA and Asian Games Champion)

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Sports News

  • 夺冠热门 (favorite to win)
  • 爆冷夺冠 (surprise win)
  • 卫冕失败 (failed to defend)
  • 挺进决赛 (advance to finals)

School Life

  • 校运会冠军 (school sports day champion)
  • 拿了第一名 (took first place)
  • 为班级争光 (bring honor to the class)
  • 勤奋练习 (practice diligently)

Business/Sales

  • 月度销售冠军 (monthly sales champion)
  • 业绩第一 (performance number one)
  • 领奖金 (receive a bonus)
  • 行业标杆 (industry benchmark)

TV Shows

  • 总冠军诞生 (birth of the grand champion)
  • 人气冠军 (popularity champion)
  • 投票环节 (voting segment)
  • 最终赢家 (final winner)

Daily Motivation

  • 要有冠军梦 (have a champion's dream)
  • 永不放弃 (never give up)
  • 超越自我 (surpass oneself)
  • 你是最棒的 (you are the best)

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你最喜欢的体育冠军是谁? (Who is your favorite sports champion?)"

"你曾经在比赛中拿过冠军吗? (Have you ever won a championship in a competition?)"

"你觉得成为冠军最重要的素质是什么? (What do you think is the most important quality to become a champion?)"

"如果你赢得了世界冠军,你最想感谢谁? (If you won a world championship, who would you want to thank most?)"

"你认为冠军心态对日常生活有帮助吗? (Do you think a champion's mindset is helpful in daily life?)"

موضوعات نگارش

写一次你为了获得冠军(或第一名)而努力奋斗的经历。 (Write about an experience where you worked hard to win a championship or first place.)

讨论一下:冠军的荣誉和背后的汗水,哪一个更重要? (Discuss: Which is more important, the honor of being a champion or the sweat behind it?)

想象你是一名奥运冠军,写下你站在领奖台上的感受。 (Imagine you are an Olympic champion; write down your feelings standing on the podium.)

你觉得‘重在参与’和‘争夺冠军’哪个更符合体育精神? (Do you think 'participation is key' or 'striving for the championship' better fits the spirit of sports?)

如果你可以成为任何领域的冠军,你会选择哪个领域?为什么? (If you could be a champion in any field, which would you choose and why?)

سوالات متداول

10 سوال

Generally, no. For a test, you should use '第一名' (dì yī míng). '冠军' is reserved for formal competitions like sports, debates, or talent shows. Using '冠军' for a test score sounds overly dramatic, like you won a physical trophy for it.

赢 is a verb meaning 'to win.' 冠军 is a noun meaning 'champion.' You can say '我赢了' (I won), but you must say '我是冠军' (I am the champion) or '我获得了冠军' (I obtained the championship).

It is used for both! You can call a person a 冠军 or a whole team a 冠军. For teams, you can also use the phrase '冠军球队' (champion team).

The term is '卫冕冠军' (wèimiǎn guànjūn). '卫冕' means to defend the crown or title. It is a very common term in sports commentary.

When referring to the person, use '位' (wèi) to be polite or '名' (míng) to be formal. For example, '一位世界冠军'. In casual speech, '个' (gè) is also acceptable.

Chinese nouns don't have plural forms. Context tells you if it's one or many. You can say '很多冠军' (many champions) or '冠军们' if you want to emphasize the group of people.

Yes, very common! You will often hear '销售冠军' (sales champion) or '行业冠军' (industry champion) to describe top performers or leading companies.

It is a polyphonic character. 1st tone (guān) is used for nouns like '皇冠' (crown/hat). 4th tone (guàn) is used for '冠军' or when it acts as a verb meaning 'to crown' or 'to be first'.

No, 冠军 is gender-neutral. You can use it for men, women, or teams. If you want to specify, you can say '女足冠军' (women's soccer champion).

The direct opposite is '败者' (loser), but in a ranking context, it's often contrasted with '亚军' (second place) or '最后一名' (last place).

خودت رو بسنج 180 سوال

writing

Translate: 'He is the champion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I am not the champion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'She won the championship.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'I want to be a champion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He finally obtained the world championship.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is our company's sales champion.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This team has defended the championship for three years.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'As the defending champion, he feels a lot of pressure.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'His victory is well-deserved.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The champion's mindset is more important than technique.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'Champion' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write 'World Champion' in Chinese characters.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '夺得'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using '蝉联'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about 'champion's halo'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Who is the winner?' using 冠军.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The champion runs fast.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a role model for us.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'No matter who is the champion...'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Stand out in the competition.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I am the champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Who is the champion?' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He won the championship' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'World Champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Sales Champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Obtain the championship' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Defending champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Win twice in a row' using 蝉联.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Well-deserved champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Champion mindset' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Pronounce 'guànjūn' clearly.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'I want to be a champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'He is our role model' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Seize the championship' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Uncrowned king' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'We are the champions' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Champion trophy' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'National champion' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Champion throne' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Say 'Stand out' in Chinese.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '谁是冠军?' What is being asked?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他是冠军。' Is he the winner?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他拿到了冠军。' Did he get the prize?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '世界冠军。' Is it a local or global win?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '他是销售冠军。' What is his job related to?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '获得冠军。' Is this formal or informal?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '卫冕冠军。' Is this a new winner?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '蝉联冠军。' How many times did they win?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '实至名归。' Does the speaker think the win was fair?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '夺冠瞬间。' What moment is being described?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '我是冠军吗?' Is this a question or statement?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '冠军奖牌。' What object is mentioned?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '终于获得了。' Does this imply it was easy or hard?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '压力很大。' How does the champion feel?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen: '无冕之王。' Does this person have a trophy?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 180 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!