退款
退款 در ۳۰ ثانیه
- 退款 (tuìkuǎn) is the essential Chinese term for a 'refund,' combining 'return' and 'money/fund.' It is used in all commercial transactions.
- It functions as both a noun and a verb, commonly paired with '申请' (apply), '获得' (obtain), and '处理' (process).
- In China's e-commerce, it is distinct from '退货' (returning goods), though they often happen as part of the same procedure.
- The term is formal and polite, suitable for customer service and legal discussions, distinguishing it from the casual '退钱'.
The term 退款 (tuìkuǎn) is a fundamental concept in modern Chinese commerce, acting as both a verb and a noun. It is composed of two characters: 退 (tuì), meaning to return, retreat, or move back, and 款 (kuǎn), which refers to a sum of money, a fund, or a payment. Together, they literally translate to 'returning money.' In a practical sense, it refers to the process where a seller returns the payment to a buyer because a transaction was cancelled, a product was returned, or a service was not rendered as promised. In the context of China's massive e-commerce landscape—dominated by platforms like Taobao, JD.com, and Pinduoduo—understanding this word is essential for any consumer or business professional.
- Core Definition
- The act of refunding money to a customer; a sum of money that is refunded. It covers everything from a simple grocery store return to complex international trade credit notes.
- Grammatical Function
- It functions as a verb-object compound (VO). While it is often used as a single noun, you can also separate it, for example, '退了一部分款' (refunded a portion of the money).
如果衣服不合适,你可以申请退款。 (If the clothes don't fit, you can apply for a refund.)
In daily life, you will encounter this word most frequently when shopping online. China has strict consumer protection laws, including the 'Seven-day no-reason return' policy (七天无理由退货), which naturally involves a 退款. However, it is important to distinguish between 退货 (tuìhuò), which is returning the physical goods, and 退款 (tuìkuǎn), which is the financial transaction. Often, the two happen together, but in cases like digital services or missed deliveries, you might only deal with the money aspect. The word carries a neutral to formal tone, suitable for both customer service chats and legal contracts.
卖家已经把退款打到我的支付宝里了。 (The seller has already sent the refund to my Alipay.)
Beyond simple retail, 退款 is used in corporate finance, tax returns (退税), and insurance claims. It implies a formal reversal of a previous payment. For example, if a flight is cancelled, the airline will issue a '全额退款' (full refund). If you cancel a subscription halfway through, you might receive a '按比例退款' (pro-rated refund). The word is versatile and universally understood across the Mandarin-speaking world, including Taiwan, Hong Kong (though '退錢' is also common in casual speech), and Singapore.
- Cultural Nuance
- In Chinese business culture, providing a refund is sometimes seen as a loss of face for the seller if the product was faulty, but in modern e-commerce, it is treated as a standard operational procedure to maintain high 'praise ratings' (好评).
我还没收到银行的退款通知。 (I haven't received the refund notification from the bank yet.)
To use the word correctly, remember that it is often the object of verbs like 申请 (shēnqǐng - apply), 要求 (yāoqiú - demand), 获得 (huòdé - obtain), or 处理 (chǔlǐ - process). If you are the one giving the money back, you '办理退款' (process a refund). If you are the one getting it, you '收到退款' (receive a refund). The word is indispensable for navigating the modern Chinese economy safely and effectively.
Using 退款 correctly requires understanding its role as both a noun and a verb. Because it is a verb-object compound, it behaves differently than simple verbs. You cannot easily place another object directly after it. Instead, you use prepositional phrases or treat it as a noun phrase. Let's look at the syntactic structures that govern its use in various contexts, from casual shopping to formal business disputes.
- Pattern 1: As a Noun
- This is the most common usage. Example: '我的退款在哪里?' (Where is my refund?). Here, it acts as the subject or object of a sentence.
- Pattern 2: As a Verb (Intransitive)
- Example: '商店同意退款。' (The store agreed to refund). You don't need to specify 'money' because '款' already implies it.
请问退款什么时候能到账? (May I ask when the refund will arrive in my account?)
When you want to specify who is being refunded, you use the preposition 给 (gěi). For example, '公司会退款给您' (The company will refund to you). Note that in English we say 'refund you,' but in Chinese, the 'to' (给) is usually necessary or implied through the structure. Another common structure is '向...要求退款' (to demand a refund from...). This is useful in dispute scenarios where the seller is being difficult.
由于活动取消,我们将进行全额退款。 (Due to the event cancellation, we will carry out a full refund.)
In e-commerce, you will see the button '申请退款' (Apply for Refund). Once you click it, the status might change to '退款中' (Refunding/Refund in progress) or '退款成功' (Refund successful). If the seller rejects your request, it will be '退款关闭' (Refund closed/rejected). These terms are fixed and universally used across apps like Meituan, Ele.me, and Taobao. Understanding these status labels is just as important as knowing the word itself.
- Quantifiers
- We use '一笔' (yì bǐ) as the classifier for a refund. Example: '我收到了一笔退款' (I received a [sum of] refund).
这笔退款将原路退回。 (This refund will be returned via the original payment method.)
Finally, consider the adjective '不可退款' (non-refundable). You will often see this on discounted hotel bookings or final sale items. For example, '特价商品,不可退款' (Special offer items, non-refundable). Conversely, '支持退款' (Refunds supported) is a selling point for many services. Mastery of these patterns ensures you can handle any financial reversal in a Chinese-speaking environment.
The word 退款 is omnipresent in the digital and physical marketplaces of China. If you step into a shopping mall in Shanghai or browse a livestream on Douyin, the mechanics of returning money are a constant topic of conversation. It's not just a dry financial term; it's a word tied to customer satisfaction, consumer rights, and the logistics of the world's largest retail market.
- Online Shopping Apps
- In apps like Taobao, the 'Refund' section is usually under 'My Orders' (我的订单). You'll hear people say, '我在淘宝上申请了退款' (I applied for a refund on Taobao).
- Customer Service Hotlines
- Automated voices often say, '查询退款进度请按一' (To check refund progress, please press 1).
既然货没发,那就直接退款吧。 (Since the goods haven't been shipped, let's just refund it directly.)
In physical stores, while '退货' (returning goods) is the action you take at the counter, the clerk will ask, '款项怎么退回?' (How should the funds be returned?) or '退款到您的原卡吗?' (Refund to your original card?). In these face-to-face interactions, 退款 is the formal way to refer to the money part of the process. In more casual settings, people might say '退钱' (tuì qián), but '退款' remains the standard for any transaction involving a receipt or a digital record.
客服说退款需要三个工作日。 (Customer service said the refund needs three working days.)
Another place you'll hear this is in news reports regarding consumer scams or large-scale event cancellations. For instance, if a gym suddenly closes down, the news might report, '会员们纷纷要求退款' (Members are demanding refunds one after another). In this context, it carries a sense of urgency and legal right. It's also common in the travel industry; when a typhoon hits, you'll hear announcements about '无损退款' (refund without penalty/loss) for train and flight tickets.
- Business Meetings
- Accountants and managers discuss '退款率' (refund rate) as a key performance indicator (KPI) for product quality and customer satisfaction.
我们要降低这个季度的退款率。 (We need to lower the refund rate for this quarter.)
Ultimately, 退款 is a word that bridges the gap between a simple exchange and the legal/financial framework of Chinese society. Whether you are arguing with a vendor or checking your bank statement, you are participating in a standardized ritual of the Chinese economy, and this word is your primary tool for navigating it.
For English speakers, the most common mistake when using 退款 is confusing it with other 'return' or 'pay' related words. Chinese has very specific terms for different types of financial reversals, and using the wrong one can lead to confusion or make you sound less proficient. Let's break down the pitfalls and how to avoid them.
- Confusion with 退货 (tuìhuò)
- Mistake: Saying '我要退款这个衣服' (I want to refund this clothes). Correction: You refund *money*, but you return *goods*. You should say '我要退这件衣服' (I want to return this piece of clothing) or '我要退货' (I want to return the goods). The refund is the result of the return.
- Confusion with 还钱 (huánqián)
- Mistake: Using '还钱' when asking for a refund. '还钱' specifically means to pay back a debt or a loan. If you say '还我钱' to a shopkeeper, it sounds like they personally borrowed money from you and haven't paid it back. Use '退款' for commercial transactions.
错误:他还没退款我。 (Wrong: He hasn't refunded me [directly as an object]).
正确:他还没退款给我。 (Correct: He hasn't refunded to me.)
Another grammatical error is treating 退款 as a simple transitive verb like 'buy' (买). In Chinese, you don't '退款 something.' You '申请 [something] 的退款' (apply for a refund of [something]). For example, '申请机票的退款' (apply for a refund of the plane ticket). If you just say '退款机票,' it sounds disjointed. The relationship between the item and the refund must be clearly defined by '的' or by the context of the sentence.
注意:不要把“退款”和“赔偿”搞混。“赔偿”是赔钱,通常是因为造成了损失。 (Note: Don't confuse 'refund' with 'compensation'. 'Compensation' is paying money usually because damage was caused.)
Lastly, learners often forget the 'original route' principle in Chinese banking. You'll often hear '原路退回' (returned via the original route). If you expect a cash refund for a credit card purchase, you might be disappointed. Misunderstanding this process isn't just a linguistic error; it's a practical one. Always clarify the '退款方式' (refund method) to avoid frustration. By keeping the distinction between money, goods, debts, and compensation clear, you will communicate your needs much more effectively.
Mandarin offers several ways to discuss returning money, depending on the formality of the situation and the reason for the return. While 退款 is the standard term, knowing its synonyms and related terms will help you understand more nuanced conversations and official documents.
- 退钱 (tuì qián)
- The colloquial version of 退款. Used in markets, small shops, or between friends. It's more direct and less 'business-like.' Example: '老板,退钱!' (Boss, give me my money back!).
- 退税 (tuì shuì)
- Specifically refers to a tax refund. You'll see this at airports (Duty-Free) or when doing your annual income tax filing in China.
比较:退款 (Refund) vs 赔偿 (Compensation). 前者是还你付过的钱,后者是弥补你的损失。 (Comparison: Refund vs Compensation. The former is returning money you paid; the latter is making up for your loss.)
In more formal or legal contexts, you might see 返款 (fǎnkuǎn). This is often used for rebates or cashback schemes where you get money back as a reward or incentive, rather than because of a return. There's also 退还 (tuìhuán), which is a more formal verb meaning 'to return' or 'to give back.' It is often followed by a noun like '押金' (yājīn - deposit). So, '退还押金' is more common than '退款押金' in a lease agreement.
如果不想退款,商家可能会提供一张“代金券”。 (If they don't want to refund, the merchant might provide a 'voucher'.)
When discussing the *action* of returning the item along with getting the money, the compound 退货退款 (tuìhuò tuìkuǎn) is the standard phrase used on e-commerce platforms. If you only want the money back (e.g., the item never arrived), you choose 仅退款 (jǐn tuìkuǎn), meaning 'refund only.' This distinction is crucial for resolving disputes on apps like Taobao. Knowing these variations allows you to navigate the specific rules and buttons of the Chinese digital economy with confidence.
- Summary Table
-
- 退款: General refund (standard)
- 退钱: Informal/Spoken
- 退还: Formal 'return' (often for deposits)
- 返现: Cashback/Rebate
- 退税: Tax refund
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
In ancient China, '款' was also used to describe the inscriptions on bronzeware. Now, it's most commonly associated with clicking buttons on your phone to get money back!
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'tui' as 'too-ee' (it should be a single diphthong).
- Failing to use the 4th tone (falling) on '退' (tuì).
- Failing to use the 3rd tone (falling-rising) on '款' (kuǎn).
- Confusing the 'u' in 'tui' with a hard 'u' sound.
- Mixing up 'kuan' with 'kun'.
سطح دشواری
Characters are moderately common; '退' is HSK 3, '款' is HSK 4.
Writing '款' (kuǎn) can be tricky due to the '欠' radical and the complex left side.
Easy to pronounce once the 'ui' and 'uan' sounds are mastered.
Distinctive sound, often used in repetitive customer service contexts.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Separable Verbs (离合词)
他退了一次款。 (He did a refund once.)
The 'Preposition 给' for recipients
退款给客户。 (Refund to the customer.)
Resultative Complements
退款退完了。 (The refunding is finished.)
Passive with 被
申请被退款了。 (The application was refunded/processed.)
Directional Complements
钱退回来了。 (The money was refunded back.)
مثالها بر اساس سطح
我要退款。
I want a refund.
Simple Subject + Verb + Object structure.
可以退款吗?
Can I get a refund?
Using '可以...吗' to form a polite request.
请给我退款。
Please give me a refund.
Using '请' for politeness.
退款多少钱?
How much is the refund?
Asking about the amount.
这里可以退款。
You can get a refund here.
Locative structure.
我不想要了,退款吧。
I don't want it anymore, just refund it.
Using '吧' for a suggestion.
退款很快。
The refund is very fast.
Adjective describing the noun.
谢谢你的退款。
Thank you for the refund.
Possessive '的' with the noun.
我想申请退款。
I would like to apply for a refund.
Using '申请' (apply) as the main verb.
退款什么时候到?
When will the refund arrive?
Asking about the timing of an event.
这家店不给退款。
This shop doesn't give refunds.
Negative '不' with the verb phrase.
你收到退款了吗?
Have you received the refund?
Using '了' for completed action.
请填写退款申请表。
Please fill out the refund application form.
Compound noun '退款申请表'.
退款会回到你的卡里。
The refund will go back to your card.
Using '会' for future probability.
我们可以全额退款。
We can provide a full refund.
Adverbial '全额' modifying the refund.
退款已经成功了。
The refund has already been successful.
Resultative '成功' with '了'.
因为商品有破损,所以我要求退款。
Because the product is damaged, I am demanding a refund.
Cause and effect structure '因为...所以...'.
退款通常需要三到五个工作日。
Refunds usually take three to five working days.
Using '通常' for general frequency.
如果你不满意,可以申请七天无理由退款。
If you are not satisfied, you can apply for a seven-day no-reason refund.
Conditional '如果...可以...'.
卖家拒绝了我的退款申请。
The seller rejected my refund application.
Using '拒绝' (reject) as the verb.
这笔退款已经原路退回了。
This refund has already been returned via the original route.
Classifier '笔' for sums of money.
请问如何查询退款进度?
May I ask how to check the refund progress?
Using '如何' (how) in a formal way.
由于系统故障,退款被延迟了。
Due to a system failure, the refund has been delayed.
Passive structure with '被'.
他只收到了部分退款,而不是全额。
He only received a partial refund, not the full amount.
Contrastive structure '而不是'.
根据我们的政策,打折商品不支持退款。
According to our policy, discounted items do not support refunds.
Using '根据' (according to) to cite authority.
为了维护信誉,公司决定为所有客户退款。
In order to maintain its reputation, the company decided to refund all customers.
Purpose clause '为了...'.
如果退款金额不对,请及时联系客服。
If the refund amount is incorrect, please contact customer service promptly.
Adverb '及时' (promptly) modifying the verb.
该平台承诺在24小时内处理完所有退款。
The platform promises to process all refunds within 24 hours.
Using '该' as a formal demonstrative for 'this/that'.
由于航班取消,旅客有权要求全额退款。
Due to the flight cancellation, passengers have the right to demand a full refund.
Using '有权' (have the right to).
办理退款手续需要提供原始发票。
Processing refund procedures requires the provision of the original invoice.
Gerund-like usage of '办理' at the start of the sentence.
由于商家逾期未发货,系统自动发起了退款。
Since the merchant failed to ship on time, the system automatically initiated a refund.
Adverb '自动' (automatically).
这种退款策略有助于提高顾客的忠诚度。
This refund strategy helps to improve customer loyalty.
Using '有助于' (is helpful for).
消费者权益保护法明确规定了经营者的退款义务。
The Consumer Rights Protection Law clearly stipulates the refund obligations of operators.
Formal legal terminology like '明确规定' and '义务'.
在退款争议中,证据的保全至关重要。
In a refund dispute, the preservation of evidence is crucial.
Using '至关重要' (crucial/of vital importance).
公司需要通过优化供应链来降低退款率。
The company needs to lower the refund rate by optimizing the supply chain.
Instrumental structure '通过...来...'.
双方在合同中就退款条件达成了共识。
Both parties reached a consensus on the refund conditions in the contract.
Using '就...达成共识' (reach a consensus on...).
退款金额将根据实际损失进行折算。
The refund amount will be calculated based on actual losses.
Formal verb '折算' (to convert/calculate).
如果发生不可抗力,退款协议将另行协商。
In the event of force majeure, the refund agreement will be negotiated separately.
Legal term '不可抗力' (force majeure).
该政策的出台旨在规范二手市场的退款流程。
The introduction of this policy aims to standardize the refund process in the second-hand market.
Using '旨在' (aims to).
频繁的退款行为可能会影响用户的信用评分。
Frequent refund behavior may affect the user's credit score.
Abstract noun '行为' (behavior).
退款机制的健全与否是衡量电商平台成熟度的关键指标。
Whether the refund mechanism is sound or not is a key indicator for measuring the maturity of an e-commerce platform.
Structure '...与否' (whether or not...).
在跨境电商领域,退款涉及复杂的汇率风险和税费返还问题。
In the field of cross-border e-commerce, refunds involve complex exchange rate risks and tax refund issues.
Using '涉及' (involve) with a complex object.
即便商家在合同中声称“概不退款”,若违反法律,该条款亦属无效。
Even if the merchant claims 'no refunds under any circumstances' in the contract, if it violates the law, the clause is also void.
Concessive structure '即便...亦...'.
通过大数据分析,我们可以精准预测并干预高退款风险的订单。
Through big data analysis, we can accurately predict and intervene in orders with a high risk of refund.
Technical terminology like '大数据分析' and '干预'.
退款流程的冗长往往会导致顾客流失,进而损害品牌价值。
A lengthy refund process often leads to customer churn, which in turn damages brand value.
Using '进而' (and then/consequently) to show progression.
对于预付费消费,退款难已成为亟待解决的社会治理痛点。
For prepaid consumption, the difficulty of obtaining refunds has become a social governance pain point that urgently needs addressing.
Sophisticated noun phrase '社会治理痛点'.
企业应建立动态的退款预备金制度,以应对突发的退款潮。
Enterprises should establish a dynamic refund reserve system to cope with sudden waves of refunds.
Business term '预备金制度' (reserve system).
法律对虚拟商品的退款权界定仍处于不断完善的阶段。
The legal definition of the right to refund for virtual goods is still in a stage of continuous improvement.
Using '界定' (define/delimit) as a noun/verb.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— A refund without returning the item. Usually used when the item is lost or very cheap.
包裹丢了,我选择了仅退款。
— The standard process of returning the item and getting the money back.
我不喜欢这件衣服,我要申请退货退款。
— A refund granted without needing a specific excuse, typically within a time limit.
这家店支持七天无理由退款。
— A formal agreement detailing how and when a refund will be issued.
请仔细阅读合同中的退款协议。
— A refund that is issued in multiple installments.
由于金额较大,公司决定分期退款。
— The official rules a company has regarding refunds.
每家航空公司的退款政策都不一样。
— An 'express' refund service offered by platforms to high-credit users.
我是会员,可以享受极速退款服务。
— The specific technical or administrative path for a refund.
退款通道目前由于维护已暂时关闭。
— Proof or documentation required to get a refund.
请保留好您的发票作为退款凭证。
— A written formal request for a refund.
他向学校递交了退款申请书。
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Returning the physical item. You usually '退货' to get a '退款'.
Paying back a debt. Using this at a store sounds like the owner borrowed money from you personally.
Compensation for damages. A refund is just giving back what you paid; compensation might be more.
اصطلاحات و عبارات
— Taking a step back makes the world wider (metaphorically, being flexible/compromising). While '退' here means retreat, it's a common idiom using the same first character.
在退款争议中,双方各退一步海阔天空。
Literary / Common— Money and goods are both settled. Used to mean a transaction is finished and no further claims (like refunds) are expected.
既然已经钱货两清,就不能再要求退款了。
Traditional / Business— A promise is worth a thousand pieces of gold. Used when a seller promises a refund and must keep it.
商家答应退款就应该一诺千金。
Literary— Genuine goods at a fair price. If goods are not '货真价实', you have the right to '退款'.
如果不是货真价实,我当然要退款。
Common— Deceiving neither the old nor the young. A business that is '童叟无欺' will handle refunds honestly.
这家老店童叟无欺,退款非常干脆。
Traditional— Fixed price (no bargaining). Often implies 'no refunds' once the fixed price is paid in certain contexts.
本店不二价,且售出后概不退款。
Traditional— An empty promise (literally a rubber check). Used if a seller promises a refund but never sends it.
他说会退款,结果只是开了一个空头支票。
Idiomatic— To return something to its original owner. '退货' is the act of '物归原主' to get the '退款'.
货已经物归原主,请尽快退款。
Literary— To be in the right and speak with confidence. Used when a customer has a valid reason for a refund.
产品有问题,我要求退款理直气壮。
Common— To haggle over every penny. Sometimes used negatively for customers who ask for tiny refunds.
为了几块钱的退款斤斤计较,不值得。
Colloquialبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both involve returning something after a purchase.
退货 is for the physical product; 退款 is for the money. You can have a refund without a return (e.g., for a service), but rarely a return without a refund.
我想退货并退款。
Both involve money going back to someone.
还钱 is for debts or loans between people. 退款 is a commercial transaction reversal.
他欠我钱,他得还钱。
Both involve returning money.
退费 is specifically for 'fees' (tuition, service fees). 退款 is more general for any 'payment' or 'fund'.
由于课程取消,学校决定退费。
Both involve the customer getting money back.
返现 is a reward or incentive (cashback). 退款 is a return of money due to a cancelled or faulty transaction.
购物返现百分之五。
Both are 'refunds'.
退税 is exclusively for taxes paid to the government. 退款 is for commercial payments.
去机场办理退税。
الگوهای جملهسازی
我要[Noun]退款。
我要衣服退款。
可以[Action]退款吗?
可以申请退款吗?
因为[Reason],所以我要退款。
因为质量不好,所以我要退款。
根据[Policy],我们将进行退款。
根据规定,我们将进行全额退款。
[Subject]旨在规范退款[Process]。
法律旨在规范退款流程。
退款[Mechanism]的健全与否影响[Metric]。
退款机制的健全与否影响企业信誉。
把钱退款到[Location]。
把钱退款到我的微信钱包。
享受[Service]退款服务。
会员可以享受极速退款服务。
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high in urban areas and online environments.
-
我要退款这个手机。
→
我要这个手机的退款。 / 我要退这个手机。
You cannot use '退款' as a direct transitive verb for an object. You refund *money*, not a phone. Use '退' (return) for the object.
-
请还钱给我。
→
请给我退款。
'还钱' is for personal debts. Using it in a shop sounds like the shopkeeper is a debtor who owes you a personal loan.
-
退款手机。
→
手机退款。
In a compound, the item usually comes before the refund. '手机退款' (phone refund) is better, but '申请手机的退款' is the most natural.
-
他退款了我。
→
他给我退款了。
'退款' cannot take a person as a direct object. You must use the preposition '给' (to/for) to indicate the recipient.
-
我不想要了,退货钱。
→
我不想要了,退款吧。
'退货钱' is not a standard term. Use the dedicated word '退款' to refer to the money being returned.
نکات
Use with 申请
Always remember that in a professional setting, you 'apply' for a refund. Memorize the pair '申请退款' as a single unit. This is the most natural way to express the desire for a refund in Mandarin.
The 7-Day Rule
Understand the '七天无理由退货' (7-day no-reason return) policy. It is a legal standard in China. If a seller refuses a refund within 7 days for an online purchase, they are likely violating consumer laws.
Distinguish from 退货
Don't say '退款衣服'. Say '退货' for the clothes and '退款' for the money. Keeping these two concepts separate will make your Chinese sound much more advanced and clear.
Check the Status
Learn the status words: 退款中 (Refunding), 退款成功 (Refund successful), 退款关闭 (Refund closed/failed). These are the three words you will see most often in apps.
Original Route
Be prepared for '原路退回'. In China's cashless society, refunds almost always go back to the digital wallet (Alipay/WeChat) or card used. Cash refunds are becoming very rare in major stores.
Be Polite
When asking for a refund, start with '你好' and '麻烦了'. Chinese customer service representatives are more likely to be helpful if the customer is polite rather than aggressive.
Keep Evidence
If you need a refund for a faulty item, always take photos or videos. These are called '证据' (evidence) and are required for the '申请退款' process on all major platforms.
Ticket Refunds
For train or plane tickets, the word is often '退票' (tuìpiào). While '退款' is the result, '退票' is the specific action for the ticket itself.
Separable Verb
Technically, 退款 is a verb-object phrase. You can say '退了一半的款' (refunded half the money). This is a more advanced grammatical structure that shows high proficiency.
Listen for '到账'
When you hear '退款已经到账了' (The refund has already arrived), it means the money is back in your account. '到账' (arrive in account) is the key word to listen for.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'TUI' as 'To Undo It' and 'KUAN' as 'Kash' (Cash). Tui-Kuan = To Undo the Cash payment.
تداعی تصویری
Imagine a shopping cart moving backwards (退) and gold coins (款) flying out of it back into a wallet.
شبکه واژگان
چالش
Go to a Chinese shopping app (like Taobao) and try to find the button that says '退款/售后'. Don't click it unless you actually need a refund, but identify it!
ریشه کلمه
The word is a modern compound. '退' (tuì) dates back to ancient Oracle Bone Script, showing a foot moving away from a building, indicating retreat. '款' (kuǎn) originally meant sincerity or a desire, but evolved in the Song dynasty to refer to items, sections, and eventually sums of money or funds.
معنای اصلی: Retreating or returning a specific fund/sum.
Sino-Tibetanبافت فرهنگی
Be polite but firm. Using '申请' (apply) is better than '我要' (I want) when dealing with customer service to avoid sounding aggressive.
In the West, 'No questions asked' refunds are common. In China, while 'no-reason' is becoming standard online, you often still need to provide photos or videos as 'proof' (证据).
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Online Shopping
- 申请退款
- 退货退款
- 仅退款
- 退款进度
Travel / Tickets
- 退票手续费
- 全额退款
- 改签或退款
- 无法退款
Banking / Finance
- 退款到账
- 原路退回
- 退款凭证
- 银行退款
Restaurants
- 退掉这道菜
- 账单退款
- 多收了钱要退款
- 现金退款
Legal / Business
- 退款协议
- 退款义务
- 违约退款
- 终止退款
شروعکنندههای مکالمه
"请问这件衣服如果不合适,可以退款吗? (Can I get a refund if these clothes don't fit?)"
"我的退款申请为什么被拒绝了? (Why was my refund application rejected?)"
"退款通常需要多久才能到账? (How long does it usually take for the refund to arrive?)"
"你们的退款政策是什么? (What is your refund policy?)"
"我想申请部分退款,因为商品有划痕。 (I want to apply for a partial refund because the item has scratches.)"
موضوعات نگارش
描述一次你在网上购物申请退款的经历。 (Describe an experience when you applied for a refund online.)
你认为“七天无理由退款”政策对消费者有什么好处? (What benefits do you think the '7-day no-reason refund' policy has for consumers?)
如果你是店主,遇到无理要求退款的顾客,你会怎么办? (If you were a shopkeeper and met a customer demanding a refund unreasonably, what would you do?)
比较一下你所在国家的退款文化和中国的退款文化。 (Compare the refund culture in your country with that in China.)
写一封正式的邮件,向一家公司要求全额退款。 (Write a formal email demanding a full refund from a company.)
سوالات متداول
10 سوالYou should say '请问可以申请退款吗?' (Qǐngwèn kěyǐ shēnqǐng tuìkuǎn ma?). Using '请问' (May I ask) and '申请' (apply) makes it sound very professional and polite. In Chinese culture, being polite often yields faster results with customer service.
'退款' is the formal, standard term used in business and written language. '退钱' is casual and mostly used in spoken language. If you are in a formal store or using an app, '退款' is always the better choice. '退钱' can sometimes sound a bit demanding or rude if not used carefully.
Yes, absolutely. If you book a hotel, a flight, or a gym membership and cancel it, the money you get back is called '退款'. For services, sometimes people also use '退费' (tuìfèi), but '退款' is universally understood and very common.
This is a very common phrase in Chinese banking and shopping. It means the refund will be sent back to the same account or card you used to pay. For example, if you paid with WeChat Pay, the money will go back to your WeChat balance or the linked card. You cannot usually ask for a cash refund for a digital payment.
Go to '我的淘宝' (My Taobao), then '我的订单' (My Orders). Look for the section '退款/售后' (Refund/After-sales). There you will see terms like '退款中' (Processing), '待卖家审核' (Waiting for seller review), and '退款成功' (Refund successful).
Most online platforms follow the '七天无理由退货' (7-day no-reason return) law. However, for items with quality issues, the period might be longer depending on the warranty. Always check the '退款政策' (refund policy) of the specific seller.
You can '申请平台介入' (request platform intervention). This means the e-commerce platform (like Taobao or JD) will act as a judge to settle the dispute. You will need to provide '证据' (evidence), such as photos of the broken item or chat history.
Yes, this is called '部分退款' (bùfèn tuìkuǎn). This is common if the item is slightly damaged but you still want to keep it, or if you only returned part of a larger order.
It depends. If the item is faulty, the seller usually pays for shipping and gives a full refund. If you just changed your mind ('无理由'), you might have to pay for the return shipping, and sometimes the original shipping fee is not refunded.
The most common way is '不可退款' (bù kě tuìkuǎn) or '概不退款' (gài bù tuìkuǎn). You will often see this on discounted tickets or final sale items. Make sure to check for this before you buy!
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence asking for a full refund because the item is broken.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a short email to a seller about a missing refund.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Explain the difference between 退货 and 退款 in Chinese.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The refund will be returned to your original card within 3 days.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask if the shop supports 7-day no-reason returns.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Describe your last refund experience in 3 sentences.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a formal sentence about a company's refund policy.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I received a refund of 500 yuan.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '拒绝退款'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Non-refundable'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Ask how to check the refund progress.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '全额退款'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The system automatically initiated a refund.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a complaint about a delayed refund.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Refund successful'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '部分退款'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Please keep your refund receipt.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '退款率'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Refund to Alipay'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using '原路退回'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'I want a refund' clearly.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'When will the refund arrive?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to apply for a full refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Tell the clerk 'The quality is bad, please refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Can this be refunded to my Alipay?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I haven't received the refund yet.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'What is your refund policy?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please process the refund as soon as possible.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The refund status is successful.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Ask 'Why was my refund rejected?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I need to return this item and get a refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I only received a partial refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want a refund for this ticket.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'According to the law, I have the right to a refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'This item is non-refundable.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The refund will be returned via the original route.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Please check the refund progress for me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I want to cancel the order and get a refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'The refund amount is 200 yuan.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thank you for the refund.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen to the audio (simulated): '您的退款已经申请成功。' What happened?
Listen: '退款将在三到五个工作日内到账。' How long?
Listen: '对不起,特价商品不支持退款。' Can you get a refund?
Listen: '请提供您的订单号以便办理退款。' What is needed?
Listen: '我们将为您进行全额退款。' How much?
Listen: '退款已经退回到您的原支付账户。' Where is the money?
Listen: '您的退款申请由于证据不足被拒绝。' Why?
Listen: '您可以选择仅退款或者退货退款。' What are the choices?
Listen: '请问您为什么要申请退款?' What is the question?
Listen: '极速退款服务已为您开启。' What service is on?
Listen: '退款金额将扣除手续费。' What is deducted?
Listen: '请在APP上点击确认收货后申请退款。' Where to click?
Listen: '这笔退款是昨天到账的。' When did it arrive?
Listen: '我们无法为您办理现金退款。' What is not possible?
Listen: '您的退款正在处理中,请稍候。' What is the status?
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
To master '退款', remember it is a formal compound: 退 (return) + 款 (funds). Always use '申请退款' (apply for a refund) when dealing with online sellers to ensure you are using the correct professional terminology. Example: '如果收到坏的货,我可以申请退款吗?'
- 退款 (tuìkuǎn) is the essential Chinese term for a 'refund,' combining 'return' and 'money/fund.' It is used in all commercial transactions.
- It functions as both a noun and a verb, commonly paired with '申请' (apply), '获得' (obtain), and '处理' (process).
- In China's e-commerce, it is distinct from '退货' (returning goods), though they often happen as part of the same procedure.
- The term is formal and polite, suitable for customer service and legal discussions, distinguishing it from the casual '退钱'.
Use with 申请
Always remember that in a professional setting, you 'apply' for a refund. Memorize the pair '申请退款' as a single unit. This is the most natural way to express the desire for a refund in Mandarin.
The 7-Day Rule
Understand the '七天无理由退货' (7-day no-reason return) policy. It is a legal standard in China. If a seller refuses a refund within 7 days for an online purchase, they are likely violating consumer laws.
Distinguish from 退货
Don't say '退款衣服'. Say '退货' for the clothes and '退款' for the money. Keeping these two concepts separate will make your Chinese sound much more advanced and clear.
Check the Status
Learn the status words: 退款中 (Refunding), 退款成功 (Refund successful), 退款关闭 (Refund closed/failed). These are the three words you will see most often in apps.
مثال
如果衣服不合适,你可以要求退款。
محتوای مرتبط
قواعد دستوری مرتبط
واژههای بیشتر business
本事
A2Skill; ability; capability.
相应地
B1به همان نسبت / بر این اساس. برای نشان دادن اینکه اقدامی متناسب با تغییر قبلی انجام میشود استفاده میشود.
账号
A2شماره حساب یا شناسه کاربری که برای دسترسی به خدمات بانکی یا آنلاین استفاده میشود.
客户经理
A2مدیر حساب که مسئول مدیریت روابط با مشتریان است.
账户
B1A record of financial transactions for an individual or business, usually at a bank; or a user profile for a digital service.
会计
A2حسابدار فردی است که سوابق مالی را مدیریت میکند.
收购
B1خریدن یا تصاحب یک شرکت.
商业活动
A2Business activity.
广告费
A2هزینه تبلیغات. پولی که برای ترویج یک محصول یا خدمات پرداخت میشود.
调整
B1ما باید استراتژی بازاریابی خود را برای سه ماهه آینده تنظیم کنیم.