At the A1 level, you can think of '节约' (jiéyuē) as a simple instruction to 'not waste.' You will mostly see it in public places on signs. For example, '节约用水' (Jiéyuē yòngshuǐ) means 'Save water.' Even if you don't use the word yourself yet, recognizing it on signs is very important. It usually appears with things like water (水), electricity (电), or food (粮食). Think of it as a polite way to say 'Please be careful with this.' It is a very positive word in China. Parents say it to children to teach them to be good. Just remember: 节约 = Save/Don't waste.
At the A2 level, you can start using '节约' in simple sentences to describe your habits. You might say, '我节约钱' (I save money) or '我们要节约电' (We need to save electricity). You are learning that Chinese values frugality. You can use '节约' to explain why you are doing something, like '为了节约钱,我不买咖啡' (To save money, I don't buy coffee). At this stage, you should also notice that '节约' is a bit more formal than the word '省' (shěng). If you want to sound a bit more serious or polite about your habits, '节约' is a great word to use.
At the B1 level, you should understand '节约' as a verb that applies to resources like time, money, and energy. You can use it in more complex sentence structures, such as '养成节约的好习惯' (develop the good habit of being thrifty). You should be able to distinguish '节约' from '节省' (jiéshěng). '节约' is often used for broader concepts or environmental conservation, while '节省' is for specific instances of using less. You might hear this in a business context, like '节约成本' (saving costs). You should also be aware of the cultural significance—being '节约' is a virtue in China, not just a financial choice.
At the B2 level, you can use '节约' to discuss social issues and policies. You might talk about '节约型社会' (a conservation-oriented society) or '节约能源' (energy conservation) in the context of climate change. You should be comfortable using the word in formal writing and debates. You can contrast '节约' with '浪费' (waste) or '奢侈' (extravagance) to express nuanced opinions on lifestyle choices. You also understand that '节约' can be used as an adjective to describe a person's character (e.g., 他生活很节约). Your usage should reflect an understanding of the word's formal register compared to the more casual '省'.
At the C1 level, you can appreciate the philosophical and historical roots of '节约.' You know that the character '节' refers to bamboo joints, symbolizing restraint and moderation. You can discuss how '节约' relates to Confucian ethics and how it has evolved from a survival necessity to a modern environmental imperative. You can use the word in academic or professional settings to describe efficiency and resource optimization. You are also familiar with idioms and literary references involving thrift, such as '勤俭节约.' Your use of the word is precise, avoiding confusion with terms like '保存' (save/store) or '救' (rescue).
At the C2 level, you have a masterly command of '节约' and its synonyms. You can use it to analyze economic trends, such as the impact of a '节约' mindset on consumer spending and national GDP. You can navigate the subtle rhetorical differences between '节约,' '俭朴,' '吝啬,' and '节制.' You can write sophisticated essays on the tension between the 'consumer society' and the traditional value of '节约.' You understand the word's role in political slogans throughout modern Chinese history and can interpret its usage in classical texts. For you, '节约' is not just a vocabulary word but a window into the Chinese worldview.

节约 در ۳۰ ثانیه

  • 节约 (jiéyuē) is a B1-level Chinese verb meaning to save, economize, or conserve resources like money, time, and water.
  • It is a highly positive word in Chinese culture, reflecting the traditional virtue of frugality and modern environmental awareness.
  • Grammatically, it is a transitive verb (e.g., 节约用水) but can also function as an adjective to describe a thrifty person.
  • Commonly used in slogans, formal reports, and daily advice, it should not be confused with saving lives or computer files.

The Chinese verb 节约 (jiéyuē) is a cornerstone of Chinese cultural values, representing the concept of thrift, conservation, and the wise management of resources. At its core, it means to economize or save, but it carries a much deeper moral weight than the simple English word 'save.' In a historical context where resources were often scarce, the ability to jiéyuē was seen as a vital survival skill and a mark of high character. The first character, 节 (jié), originally referred to the nodes or joints of a bamboo stalk. These joints represent natural points of limitation and structure. In a metaphorical sense, they imply having 'measure' or 'restraint.' The second character, 约 (yuē), means to bind, restrict, or make an agreement. Together, 节约 describes the act of self-imposing limits on consumption to ensure that resources are preserved for the future or for more important purposes.

Resource Management
This word is most commonly paired with essential resources. You will frequently hear it in phrases like 节约用水 (save water), 节约用电 (save electricity), and 节约粮食 (save food). It implies a conscious effort to not waste what is precious.
Financial Prudence
When applied to money, 节约 suggests living within one's means and avoiding extravagant or unnecessary spending. It is the opposite of 浪费 (làngfèi - to waste).

勤俭节约是中华民族的传统美德。(Hard work and thrift are traditional virtues of the Chinese nation.)

In modern China, the term has taken on a new dimension related to environmental sustainability. As the country moves toward 'green development,' the government and social organizations use 节约 in slogans to encourage a low-carbon lifestyle. It is no longer just about poverty or lack of money; it is about the global responsibility to protect the planet. For example, the 'Clean Your Plate' campaign (光盘行动) is a modern manifestation of 节约, aimed at reducing the massive amount of food waste in restaurants and school canteens. When you use this word, you are signaling an awareness of the value of things. It is highly positive and is often used to praise someone's lifestyle choices.

为了节约时间,我们还是坐地铁去吧。(To save time, let's take the subway.)

Culturally, children are taught from a very young age to jiéyuē. There is a famous Tang Dynasty poem often recited to children: 'Who knows that on the dining plate, every single grain comes from hard toil?' (谁知盘中餐,粒粒皆辛苦). This cultural background makes 节约 a word that resonates with feelings of respect for labor and nature. It is not just about being 'cheap' (which would be 吝啬 lìn sè); it is about being 'mindful.' Using this word correctly shows a deep understanding of Chinese social etiquette and values.

Using 节约 (jiéyuē) correctly involves understanding its grammatical role as a transitive verb. It typically takes a direct object that represents a resource. The most common structure is: Subject + 节约 + Object. However, it can also be used as an adjective (meaning 'thrifty') or as part of a compound noun. Let's break down the different ways to integrate this word into your Chinese speech and writing.

As a Transitive Verb
The object following 节约 is usually a noun representing a resource. For example: '节约用水' (save water), '节约开支' (reduce expenses), '节约能源' (save energy). It describes the active process of cutting back or using efficiently.
In Purpose Clauses
Often used with '为了' (wèile - for the purpose of) or '以' (yǐ - in order to). Example: '为了节约成本,公司决定裁员' (In order to save costs, the company decided to lay off staff).

我们应该养成节约的好习惯。(We should develop the good habit of being thrifty.)

When using 节约 to describe a person's character, it functions as an adjective. You might say '他是一个非常节约的人' (He is a very thrifty person). In this context, it is a compliment, suggesting that the person is responsible and disciplined. It differs from being 'stingy' because a jiéyuē person is willing to spend money when necessary but avoids waste. Another common pattern is using it with the degree adverb '很' (hěn - very) or '非常' (fēicháng - extremely).

In more formal or written Chinese, 节约 can be part of a four-character idiom or a formal policy statement. For instance, '节约闹革命' (practice economy while carrying out revolution) was a famous historical slogan. Today, you might see '节约型社会' (a conservation-oriented society) in economic news. Understanding these structures allows you to transition from basic conversation to more advanced social and political discussions. Always remember that the focus of 节约 is the reduction of waste rather than the accumulation of wealth (which would be 储蓄 chǔxù).

这种新机器能节约百分之二十的电力。(This new machine can save twenty percent of the electricity.)

The word 节约 (jiéyuē) is ubiquitous in Chinese society, appearing in settings ranging from the most intimate family dinners to high-level international summits. Because frugality is a core Confucian virtue, the word is deeply embedded in the social fabric. If you live in China or interact with Chinese speakers, you will encounter this word daily in several specific contexts. Understanding these contexts will help you grasp the 'vibe' of the word beyond its dictionary definition.

In the Home
Parents often use it with children. If a child leaves the lights on or leaves food on their plate, a parent might say, '我们要节约,不能浪费' (We must be thrifty, we cannot waste). It is part of moral education.
Public Service Announcements
You will see signs in public restrooms saying '节约用水' (Save Water) or in offices saying '节约用纸' (Save Paper). These are standard reminders for civic responsibility.

请大家节约使用办公用品。(Please use office supplies sparingly/thriftily.)

In the business world, 节约 is used in the context of efficiency and cost-cutting. During a meeting, a manager might discuss '节约成本' (saving costs) or '节约人力' (saving manpower). Unlike the English 'budget cuts,' which can sound negative, 节约 often sounds like a positive optimization of resources. It implies that the company is becoming leaner and more competitive. In news broadcasts, you will hear it regarding national policy, such as '节约型社会' (a conservation-oriented society), reflecting China's strategic goals for sustainable growth.

Finally, in the academic and scientific world, the word appears in discussions about '节约能源' (energy conservation). Researchers look for ways to make batteries last longer or engines more efficient, and 节约 is the standard term for these improvements. Whether it is a grandmother telling her grandson not to waste rice or a scientist presenting a paper on solar efficiency, 节约 is the unifying concept of valuing what we have. It is a word that bridges the gap between ancient wisdom and modern technology.

政府呼吁市民在夏季高峰期节约用电。(The government calls on citizens to save electricity during the summer peak.)

While 节约 (jiéyuē) seems straightforward, English speakers often make errors based on the broad meaning of 'save' in English. In English, 'save' can mean to rescue someone, to keep a file, or to put money in a bank. In Chinese, these are all different words. The most common mistake is using 节约 for 'saving a person.' If you say '我节约了他' (Wǒ jiéyuēle tā), it sounds like you are 'economizing' on a person, which makes no sense. The correct word for saving a life is 救 (jiù) or 挽救 (wǎnjiù).

Mistake 1: Saving People
Incorrect: 医生节约了病人。 (The doctor economized the patient.) Correct: 医生救了病人。 (The doctor saved the patient.)
Mistake 2: Saving Computer Files
Incorrect: 别忘了节约你的文档。 (Don't forget to economize your document.) Correct: 别忘了保存你的文档。 (Don't forget to save/save-as your document.)

错误:他在银行节约了很多钱。(He economized a lot of money in the bank.) 正确:他在银行存了很多钱。(He deposited/saved a lot of money in the bank.)

Another nuance involves the difference between 节约 and 节省 (jiéshěng). While often interchangeable, 节约 is more formal and implies a systemic or principled approach to conservation. 节省 is more about the immediate act of using less. For example, '节省时间' and '节约时间' are both fine, but in a formal government report, you will almost always see 节约. Conversely, in a casual setting like 'I saved 5 bucks today,' 省 (shěng) is much more natural: '我今天省了五块钱.'

Lastly, pay attention to the objects used with 节约. It is usually used for finite resources. You wouldn't '节约' a feeling or a relationship. It is strictly for things that can be quantified or depleted, like time, energy, materials, and money. If you try to apply it to abstract emotions, the sentence will sound unnatural. Stick to the 'Big Four' resources: time, money, materials, and energy, and you will rarely go wrong.

To truly master 节约 (jiéyuē), you must understand its place within a cluster of related terms. Chinese has many words for 'saving' or 'thrift,' each with a specific register and context. Choosing the right one makes your Chinese sound more native and precise. Let's compare 节约 with its closest cousins.

节省 (jiéshěng)
Very similar to 节约. However, 节省 is more common in daily spoken language. It focuses on the act of 'using less' rather than the 'principle of conservation.' You '节省' your energy for a race, but a city '节约' water during a drought.
省 (shěng)
The informal, one-character version. This is what you'll use 90% of the time in casual conversation. '省钱' (save money), '省事' (save trouble), '省心' (save worry). It is direct and practical.
勤俭 (qínjiǎn)
This is a broader term meaning 'hardworking and thrifty.' It describes a whole lifestyle or character trait rather than a specific action. It's often used as an adjective for a person or a family's tradition.

我们不应该只是钱,更要学会如何节约资源。(We shouldn't just save money; we should learn how to conserve resources.)

On the opposite side, we have words like 浪费 (làngfèi), which means to waste. This is the direct antonym of 节约. Then there is 奢侈 (shēchǐ), which means luxurious or extravagant. While 节约 is the middle ground of wisdom, 吝啬 (lìn sè) is the negative extreme of being a miser. Knowing these boundaries helps you describe behaviors accurately. For instance, if someone refuses to buy necessary medicine to save money, they are being lìn sè, not jiéyuē.

In summary, use 节约 for formal contexts, environmental themes, and principled conservation. Use 节省 or for daily life, and use 勤俭 when you want to praise someone's traditional values. This nuanced approach will elevate your Chinese from 'textbook' to 'natural.'

为了节省开支,他决定自己做饭。(To save on expenses, he decided to cook for himself.)

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

In ancient times, '节' also referred to the tallies or seals used by government messengers, which required strict adherence to rules, further reinforcing the idea of 'discipline' in the word 节约.

راهنمای تلفظ

UK /dʒiɛː juɛː/
US /dʒiɛː juɛː/
Both syllables are stressed as they both carry the second tone (rising).
هم‌قافیه با
学 (xué) 铁 (tiě - for the first syllable) 月 (yuè - for the second syllable) 决 (jué) 觉 (jué) 绝 (jué) 约 (yuē) 缺 (quē)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'jie' as 'jay'. It should be 'jee-eh'.
  • Pronouncing 'yue' as 'you-ee'. It should be 'yweh'.
  • Using the wrong tones (e.g., flat tones instead of rising tones).
  • Confusing the 'j' sound with 'zh'.
  • Mispronouncing the 'ü' sound in 'yue' as a standard 'u'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

The characters are moderately common and recognizable at the intermediate level.

نوشتن 4/5

The character '节' is easy, but '约' requires attention to the silk radical.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is usually okay if the 'ü' sound in 'yue' is mastered.

گوش دادن 2/5

Very common in news and public announcements.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

水 (shuǐ) 钱 (qián) 用 (yòng) 不 (bù) 好 (hǎo)

بعداً یاد بگیرید

浪费 (làngfèi) 环境 (huánjìng) 资源 (zīyuán) 能源 (néngyuán) 保护 (bǎohù)

پیشرفته

可持续发展 (kěchíxù fāzhǎn) 吝啬 (lìnsè) 开源节流 (kāiyuán jiéliú) 低碳 (dītàn) 环保 (huánbǎo)

گرامر لازم

Transitive Verb Structure

他节约了很多钱。

Resultative Complements (often used with related words like 省)

我省下了十块钱。

Purpose Clauses with '为了'

为了节约能源,政府提高了油价。

Adverbial Modification

我们要有效地节约资源。

Attribute with '的'

他是一个节约的人。

مثال‌ها بر اساس سطح

1

我们要节约用水。

We need to save water.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

请节约用电。

Please save electricity.

'请' (please) makes it a polite request.

3

他不节约钱。

He does not save money.

Negative form using '不'.

4

节约是好习惯。

Saving is a good habit.

'节约' acts as a noun/subject here.

5

我们要节约粮食。

We must save food.

'粮食' refers to grain or food in general.

6

我节约时间。

I save time.

Direct object '时间'.

7

这里要节约。

One must be thrifty here.

Intransitive use implying a general behavior.

8

妈妈很节约。

Mom is very thrifty.

Adjectival use with '很'.

1

为了节约钱,我坐公交车。

To save money, I take the bus.

Using '为了' to show purpose.

2

你应该节约用纸。

You should save paper.

Auxiliary verb '应该' (should).

3

我们一起节约能源吧。

Let's save energy together.

Suggestion using '吧'.

4

他是一个节约的孩子。

He is a thrifty child.

Attributive use with '的'.

5

节约可以保护环境。

Saving can protect the environment.

Verb phrase as a subject.

6

我想节约一点时间。

I want to save a little time.

'一点' indicates a small amount.

7

他在生活上很节约。

He is very thrifty in his daily life.

'在...上' defines the scope.

8

节约用水,人人有责。

Saving water is everyone's responsibility.

A common four-character slogan structure.

1

我们必须节约每一分钱。

We must save every single cent.

'每一' emphasizes every single unit.

2

节约资源对国家很重要。

Saving resources is very important for the country.

'对...很重要' (is important to...).

3

这种新车非常节约汽油。

This new car is very fuel-efficient (saves gas).

'节约' used to describe efficiency.

4

他通过节约开支买了一套房。

He bought a house by cutting down on expenses.

'通过... (by means of...)'.

5

老师教我们要勤俭节约。

The teacher taught us to be hardworking and thrifty.

Using the idiom '勤俭节约'.

6

为了节约时间,我们开会吧。

To save time, let's have the meeting now.

Purpose clause followed by a suggestion.

7

节约并不意味着不花钱。

Saving doesn't mean not spending any money.

'并不意味着' (doesn't necessarily mean).

8

他总是想办法节约成本。

He is always looking for ways to save costs.

'想办法' (try to find a way).

1

建立节约型社会是我们的目标。

Building a conservation-oriented society is our goal.

'节约型' is a formal adjectival form.

2

我们应该节约使用有限的自然资源。

We should use limited natural resources sparingly.

Adverbial use '节约使用' (use thriftily).

3

公司采取了多项措施来节约开支。

The company took several measures to reduce expenses.

'采取措施' (take measures).

4

节约时间就是延长生命。

Saving time is like extending one's life.

A philosophical parallel structure.

5

他虽然富有,但生活依然很节约。

Although he is rich, he still lives very simply.

'虽然...但...' (although... but...).

6

这种工艺能有效节约原材料。

This process can effectively save raw materials.

'有效' (effectively) modifies the verb.

7

节约是一种美德,也是一种智慧。

Thrift is a virtue and also a form of wisdom.

'是...也是...' (is... and also is...).

8

我们需要在节约与消费之间找到平衡。

We need to find a balance between saving and spending.

'在...之间' (between...).

1

节约领粮、反对浪费是当务之急。

Saving grain and opposing waste is an urgent priority.

Formal, urgent tone.

2

我们要提倡节约,反对铺张浪费。

We should advocate for thrift and oppose extravagance.

'提倡...反对...' (advocate... oppose...).

3

节约资源是实现可持续发展的关键。

Conserving resources is key to achieving sustainable development.

Academic/Policy context.

4

他一生克勤克俭,非常节约。

He was hardworking and thrifty his whole life.

Using the idiom '克勤克俭'.

5

这些节约措施每年能为公司节省数百万美元。

These conservation measures can save the company millions of dollars annually.

Using '数百万' (millions).

6

节约并不等同于贫穷,而是一种选择。

Thrift is not equivalent to poverty; it is a choice.

'不等同于' (not equivalent to).

7

政府颁布了关于节约能源的新法令。

The government issued new decrees concerning energy conservation.

Formal '颁布' (issue/promulgate).

8

在资源匮乏的年代,节约是唯一的生存之道。

In times of resource scarcity, thrift was the only way to survive.

Historical context.

1

节约这一古老的美德在消费主义盛行的今天愈发珍贵。

The ancient virtue of thrift is increasingly precious in today's consumerist society.

Complex sentence with '愈发' (increasingly).

2

唯有节约,方能应对日益严峻的生态危机。

Only through conservation can we address the increasingly severe ecological crisis.

'唯有...方能...' (only... then can...).

3

他撰写了一篇论述节约与经济增长关系的论文。

He wrote a thesis discussing the relationship between thrift and economic growth.

Academic '撰写' (write/compose).

4

这种建筑设计充分体现了节约空间的理念。

This architectural design fully embodies the concept of space conservation.

'体现' (embody/reflect).

5

节约不仅是物质的节省,更是精神的自律。

Thrift is not just material saving, but spiritual self-discipline.

'不仅是...更是...' (not only... but even more...).

6

企业应将节约贯穿于生产经营的全过程。

Enterprises should integrate conservation throughout the entire process of production and operation.

'将...贯穿于' (integrate... throughout).

7

在宏观经济学中,节约悖论是一个著名的理论。

In macroeconomics, the Paradox of Thrift is a famous theory.

Specific academic term '节约悖论'.

8

他那节约的生活方式与周围的奢华格格不入。

His thrifty lifestyle was completely out of step with the surrounding luxury.

Idiom '格格不入' (incompatible).

مترادف‌ها

节省 俭省 节俭 克勤克俭

متضادها

ترکیب‌های رایج

节约用水
节约用电
节约时间
节约成本
节约开支
节约能源
节约粮食
节约资源
生活节约
节约型社会

عبارات رایج

勤俭节约

— To be hardworking and thrifty. A set phrase used to praise traditional values.

勤俭节约是我们的家风。

节约归己

— Keeping what is saved for oneself. Often used in contracting or incentive systems.

公司实行节约归己的奖励制度。

节约办婚事

— To have a simple, non-extravagant wedding. Encouraged by the government.

他们决定节约办婚事,不去国外旅游了。

节约闹革命

— Practice economy while making revolution. A historical Mao-era slogan.

在那个年代,大家都提倡节约闹革命。

厉行节约

— To strictly practice economy. A very formal way to demand thrift.

我们要厉行节约,反对浪费。

节约每一滴水

— Save every drop of water. A common environmental slogan.

我们要从节约每一滴水做起。

节约每一度电

— Save every kilowatt-hour of electricity. A slogan for energy saving.

节约每一度电,为地球减负。

节约空间

— To save or optimize space. Common in interior design.

这种折叠床非常节约空间。

节约人力

— To save manpower or labor. Used in management and automation.

自动化生产线节约了大量人力。

节约用纸

— To save paper. Common in office environments.

双面打印可以节约用纸。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

节约 vs 保存 (bǎocún)

Use '保存' for saving files on a computer. '节约' is only for resources.

节约 vs 救 (jiù)

Use '救' for saving someone's life. '节约' cannot save people.

节约 vs 存 (cún)

Use '存' or '储蓄' for depositing money in a bank. '节约' is the act of not spending it.

اصطلاحات و عبارات

"勤俭节约"

— Diligent and thrifty; a core traditional Chinese virtue.

他一直保持着勤俭节约的优良传统。

Formal/Commendatory
"克勤克俭"

— To be very diligent and very frugal.

老一辈人克勤克俭,才有了今天的家业。

Formal/Literary
"节衣缩食"

— To live very frugally, literally 'economize on clothes and restrict food.'

为了供儿子上学,父母节衣缩食。

Idiomatic
"开源节流"

— To increase income and reduce expenditure; literally 'open the source and restrict the flow.'

公司现在面临困难,必须开源节流。

Business/Formal
"细水长流"

— Economize to make resources last; literally 'thin stream flows long.'

过日子要细水长流,不能一下子把钱花光。

Idiomatic
"精打细算"

— Careful calculation and strict budgeting.

她过日子精打细算,从不乱花钱。

Commendatory
"省吃俭用"

— To live frugally, especially regarding food and daily expenses.

他省吃俭用,存了一大笔钱。

Common
"大手大脚"

— To be wasteful or extravagant with money (Antonym of 节约).

他花钱大手大脚,月底就没钱了。

Informal/Derogatory
"铺张浪费"

— Extravagance and waste.

这种铺张浪费的现象应该被禁止。

Formal/Derogatory
"量入为出"

— To keep expenditures within the limits of income.

家庭理财应该坚持量入为出的原则。

Formal

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

节约 vs 节省 (jiéshěng)

They have almost the same meaning.

节约 is more formal and principled. 节省 is more practical and common in speech for specific instances.

节约能源 (Formal Policy) vs 节省体力 (Practical advice).

节约 vs 吝啬 (lìnsè)

Both involve not spending money.

节约 is a positive virtue (wise use). 吝啬 is a negative trait (unwillingness to spend even when necessary).

他很节约 (He is wise) vs 他很吝啬 (He is a cheapskate).

节约 vs 省 (shěng)

It is the root of both words.

省 is very casual. It can also mean 'province' or 'to omit'.

省钱 (Casual) vs 节约资金 (Formal).

节约 vs 节俭 (jiéjiǎn)

Both mean thrifty.

节俭 is usually an adjective describing a person's character or lifestyle. 节约 is more often used as a verb for an action.

他生活节俭 (Character) vs 他在节约开支 (Action).

节约 vs 克扣 (kèkòu)

Both involve reducing an amount.

节约 is reducing one's own waste. 克扣 is unfairly reducing someone else's share (like wages).

节约成本 (Good) vs 克扣工资 (Illegal/Bad).

الگوهای جمله‌سازی

A1

请节约 + [Resource]。

请节约用水。

A2

为了节约 + [Resource],[Action]。

为了节约钱,我不买衣服。

B1

[Subject] 养成节约的习惯。

我们要养成节约的习惯。

B1

[Action] 可以节约 [Resource]。

坐地铁可以节约时间。

B2

提倡节约,反对 [Negative Action]。

提倡节约,反对浪费。

B2

[Subject] 在 [Area] 方面很节约。

他在生活方面很节约。

C1

节约 [Resource] 是 [Goal] 的关键。

节约资源是保护环境的关键。

C2

[Subject] 充分体现了节约 [Resource] 的理念。

这个设计充分体现了节约空间的理念。

خانواده کلمه

اسم‌ها

节约者 (jiéyuēzhě - a thrifty person)
节约型 (jiéyuēxíng - a conservation-oriented type)

فعل‌ها

节约 (jiéyuē - to save)
节省 (jiéshěng - to economize)

صفت‌ها

节约的 (jiéyuē de - thrifty/economical)
俭朴的 (jiǎnpǔ de - simple and frugal)

مرتبط

节俭 (jiéjiǎn)
节省 (jiéshěng)
省 (shěng)
约 (yuē)
节 (jié)

نحوه استفاده

frequency

Very high in both written and spoken Chinese, especially in educational and environmental contexts.

اشتباهات رایج
  • 我节约了我的朋友。 我救了我的朋友。

    You cannot 'economize' a person. '节约' is only for resources. Use '救' for saving a person.

  • 别忘了节约文件。 别忘了保存文件。

    '节约' is for conservation. To 'save' a file on a computer, use '保存'.

  • 他很节约,从不给朋友买礼物。 他很吝啬,从不给朋友买礼物。

    If someone is being mean or cheap, the word is '吝啬'. '节约' is a positive word for being wise with resources.

  • 我要去银行节约钱。 我要去银行存钱。

    '节约' is the act of not wasting money. To put money in a bank, use '存钱' or '储蓄'.

  • 这个机器很节省电。 这个机器很节约电 / 这个机器很省电。

    While '节省' is okay, '节约' or the simple '省' are much more common when describing the efficiency of a machine.

نکات

Use with Resources

Always remember that 节约 needs a resource as its object. If you aren't talking about money, time, energy, or materials, it's probably the wrong word.

Master the Rising Tones

Both syllables (jié and yuē) are second tone. Make sure your voice rises on both. If you say them flat, it might sound like 'jie yue' (agreement/contract), which is spelled the same but has different tones.

Learn the Idiom

Memorize '勤俭节约' (qínjiǎn jiéyuē). It's a very common four-character phrase that will make you sound much more fluent when discussing lifestyle or values.

Business Context

In a business meeting, use '节约成本' (jiéyuē chéngběn) to talk about cutting costs. It sounds professional and proactive rather than just 'losing money'.

Complimenting Others

If you see a friend being careful with money or resources, you can say '你真节约' (You are so thrifty). It's a nice way to acknowledge their good habits.

Eco-friendly Chinese

If you want to talk about being green, '节约能源' (saving energy) is your go-to phrase. It's the standard term for environmental conservation.

The '为了' Pattern

Use '为了节约...' to start sentences explaining why you're doing something. It's a very common and natural-sounding structure for B1 learners.

Don't say 'Save a Life'

This is the #1 mistake. Never use 节约 for people. Use '救' (jiù) for saving lives. 节约 is for things, not people.

Characters

Practice writing '约'. The left side is the silk radical (纟), which appears in many words related to binding or connecting, helping you remember its meaning of 'restraint'.

Food Waste

In China, '节约粮食' (saving food) is a huge deal. If you finish all the food on your plate, you are practicing 节约, and it is very well-regarded.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Think of a bamboo stalk (节). It has nodes that limit its growth. Now imagine tying (约) those nodes together to keep everything contained. You are '节约'-ing your resources by keeping them within limits.

تداعی تصویری

Imagine a dripping tap being turned off by a hand wearing a green bracelet. The green represents '节约' (conservation).

شبکه واژگان

Water (水) Electricity (电) Money (钱) Time (时间) Environment (环境) Virtue (美德) Waste (浪费) Efficiency (效率)

چالش

Try to use the phrase '为了节约...' (In order to save...) three times today in your Chinese practice.

ریشه کلمه

The word 节约 dates back to ancient Chinese texts. The character '节' (jié) originally depicted bamboo joints, which naturally divide the plant into segments, implying a 'limit' or 'measure.' The character '约' (yuē) originally meant to bind or tie with a rope, implying 'restraint' or 'agreement.'

معنای اصلی: To bind or limit according to a measure.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful not to call someone '节约' if they are clearly struggling with poverty, as it might sound like you are downplaying their hardship. Use it for conscious choices.

In English, 'thrifty' can sometimes sound a bit old-fashioned or even slightly negative (like 'cheap'), but in Chinese, '节约' is almost always positive and modern.

The 'Clean Your Plate' (光盘行动) campaign. The poem '悯农' (Sympathy for the Farmers) by Li Shen. The Maoist slogan '勤俭办一切事业' (Do everything with diligence and thrift).

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Environmental Protection

  • 节约每一滴水
  • 节约能源
  • 节约用电
  • 绿色节约

Personal Finance

  • 节约开支
  • 节约用钱
  • 生活节约
  • 精打细算

Workplace/Business

  • 节约成本
  • 节约人力
  • 节约时间
  • 提高效率

Dining/Food

  • 节约粮食
  • 光盘行动
  • 不要浪费
  • 打包带走

School/Education

  • 节约用纸
  • 爱护公物
  • 勤俭节约
  • 好习惯

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你平时是怎么节约用水的? (How do you usually save water?)"

"你觉得现在的年轻人还重视节约吗? (Do you think young people today still value thrift?)"

"为了节约时间,你有什么好建议? (Do you have any good suggestions for saving time?)"

"在你的国家,人们提倡节约吗? (In your country, do people advocate for saving?)"

"你认为节约和生活质量有冲突吗? (Do you think thrift and quality of life conflict?)"

موضوعات نگارش

写一写你生活中最节约的一个人。(Write about the thriftiest person in your life.)

谈谈你对'节约型社会'的看法。(Discuss your views on a 'conservation-oriented society'.)

记录下一周内你为了节约能源所做的努力。(Record your efforts to save energy over a week.)

节约是一种美德还是因为贫穷?请谈谈你的观点。(Is thrift a virtue or a result of poverty? Please discuss.)

如果你有很多钱,你还会保持节约的习惯吗?为什么?(If you had a lot of money, would you still keep thrifty habits? Why?)

سوالات متداول

10 سوال

No, you cannot. In Chinese, '节约' is strictly for economizing on resources like money, time, or water. To save a person's life, you must use the word '救' (jiù) or '挽救' (wǎnjiù). For example, '医生救了我的命' (The doctor saved my life).

They are very similar, but '节约' is more formal and often used for large-scale or environmental conservation (like saving the planet's water). '节省' is more common in daily speech for specific, smaller actions (like saving some energy for later). In many cases, they are interchangeable, but '节约' sounds more principled.

It is almost always a compliment! In Chinese culture, being '节约' (thrifty) is a traditional virtue. It means you are responsible and disciplined. It is very different from being '吝啬' (lìn sè), which means stingy or miserly and is an insult.

No. To save a file on a computer, you should use '保存' (bǎocún). If you use '节约,' people will think you are trying to use less of the file, which doesn't make sense in that context.

The most casual and common way to say 'save money' is '省钱' (shěng qián). '节约钱' is correct but sounds a bit more formal, like something you would read in a book or hear in a serious discussion about budgeting.

Yes, it can be. For example, in the sentence '节约是好习惯' (Saving is a good habit), '节约' acts as the subject of the sentence, which is a noun-like function.

The 'Big Four' are: 水 (water), 电 (electricity), 钱 (money), and 时间 (time). You will also hear it with 粮食 (food/grain) and 能源 (energy).

Yes, '节约空间' (saving space) is a very common phrase, especially when talking about furniture, architecture, or organizing a room.

Not necessarily. Many wealthy people in China take pride in being '节约' because it is seen as a mark of good character and environmental responsibility. It is about not being wasteful, regardless of how much money you have.

This is a formal term used in Chinese politics and economics. It refers to a 'conservation-oriented society' where resources are used efficiently and waste is minimized to ensure sustainable development for the country.

خودت رو بسنج 200 سوال

writing

Write a sentence using '节约用水'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'To save time, I will take the train.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about why thrift is important.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The company is trying to reduce costs.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '勤俭节约' in a sentence.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Saving energy is everyone's responsibility.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sign for an office about saving paper.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'He is a very thrifty person.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Describe one way you '节约' in your daily life.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Building a conservation-oriented society is our goal.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '为了节约...' to explain a choice you made.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'This new technology saves a lot of manpower.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence contrasting '节约' and '浪费'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Thrift is a virtue, not a sign of poverty.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Use '节约空间' in a sentence about furniture.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Please save every drop of water.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence using the idiom '开源节流'.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'Saving time is like extending life.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Write a sentence about saving food.

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

Translate: 'The government issued a new policy on energy conservation.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约 (jiéyuē)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约用水 (jiéyuē yòngshuǐ)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 你觉得节约时间重要吗?为什么?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 勤俭节约是传统美德。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 在家里,你是如何节约用电的?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 为了节约成本,我们要开源节流。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Describe a thrifty person you know.

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约型社会 (jiéyuēxíng shèhuì)

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 节约和吝啬有什么区别?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约资源,保护环境。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 为什么我们应该节约粮食?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 这种新车非常节约汽油。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 你认为科技能帮助我们节约资源吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 厉行节约,反对浪费。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 如果你中了彩票,你还会节约吗?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约每一滴水。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 什么是'光盘行动'?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 节约时间就是延长生命。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Answer: 企业为什么要节约成本?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

Read aloud: 建设节约型社会。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 节约 (jiéyuē) vs. 节省 (jiéshěng)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 节约 (jiéyuē) vs. 约会 (yuēhuì)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write down the resource mentioned: '我们要节约用水。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write down the resource mentioned: '请节约用电。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and answer: '为了节约时间,我们坐地铁吧。' Question: 为什么要坐地铁?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and answer: '他是一个节约的人。' Question: 他是一个浪费的人吗?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the idiom: '勤俭节约是美德。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and write the percentage: '新机器节约了20%的电。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and answer: '公司通过节约开支度过了危机。' Question: 公司是怎么度过危机的?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the object: '节约每一粒粮食。'

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify: 节约 (jiéyuē) vs. 结业 (jiéyè)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and answer: '节约资源是我们的责任。' Question: 什么是我们的责任?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the tone of '节约'.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and answer: '我们要建立节约型社会。' Question: 我们要建立什么样的社会?

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

Listen and identify the verb: '节约' in '节约用水'。

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 200 درست

نمره کامل!

محتوای مرتبط

واژه‌های بیشتر environment

堆积

B1

توده شدن یا انباشته شدن. می‌تواند به اشیاء فیزیکی یا موارد انتزاعی مانند کار اشاره داشته باشد.

顺应

B2

To adapt to, comply with, or follow a trend, natural law, or social change. It implies a harmonious adjustment to external conditions.

气候

B1

اقلیم به شرایط میانگین آب و هوایی یک منطقه در یک دوره زمانی طولانی گفته می‌شود.

耗费

B1

مصرف کردن یا صرف کردن مقدار زیادی از منابع مانند زمان، پول یا انرژی.

消耗

B1

مصرف کردن یا تمام کردن منابع، انرژی یا زمان.

遏制

B1

جلوگیری از رشد، گسترش یا بدتر شدن چیزی (معمولاً منفی) با استفاده از زور، کنترل یا مقررات. دولت برای <strong>مهار</strong> تورم اقداماتی را انجام داد. (The government took measures to <strong>curb</strong> inflation.)

损害

B1

آسیب رساندن یا لطمه زدن به چیزی (سلامت، شهرت، منافع).

锐减

B1

کاهش شدید و سریع. 'به دلیل بحران مالی، سود شرکت به شدت کاهش یافت (锐减).'

枯竭

B2

1. منابع آب این منطقه کاملاً خشک (枯竭) شده است. 2. پس از سال‌ها کار، خلاقیت او به بن‌بست رسیده و تمام (枯竭) شده است.

破坏

B1

ایجاد آسیب شدید به چیزی به طوری که دیگر وجود نداشته باشد یا نتواند عمل کند. این می تواند به اشیاء فیزیکی، سیستم ها یا مفاهیم انتزاعی مانند روابط اشاره داشته باشد.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!