出示
To show or present something, usually an official document or item, for inspection.
Explanation at your level:
At the A1 level, you just need to know it means 'to show' a paper or card. Imagine you are at an airport. The officer says 'Show me your passport.' In Chinese, they say '请出示护照.' It is a very useful word for travel!
You are now using 出示 to follow instructions. When you enter a building or a library, you might need to show your ID. Remember, use this word when you are dealing with a person in charge, like a guard or a clerk.
At the B1 level, you recognize that 出示 is a formal verb. You use it in professional settings. You might say 'When I arrived at the conference, I had to show my badge.' In Chinese, this is '到达会议时,我需要出示胸牌.'
You now understand the nuance of 出示 versus casual 'showing.' You use it to describe the act of presenting evidence or proof in a debate or a business negotiation, adding a layer of professional authority to your speech.
Advanced learners use 出示 to describe abstract concepts, such as 'presenting a stance' or 'displaying one's true colors' in a political or social context. It carries the weight of official verification and deliberate disclosure.
At the mastery level, you appreciate the subtle etymological roots of 示. You can use it in literary descriptions, perhaps describing how a character 'presents' their vulnerability or 'displays' their resolve in a high-stakes dramatic scene, elevating the word beyond mere paperwork.
واژه در 30 ثانیه
- Means to show or present officially.
- Commonly used with documents like IDs or tickets.
- Formal register; avoid in casual conversation.
- Structure is always verb + object.
When you hear the word 出示 (chū shì), think of it as 'showing with a purpose.' While the simple word '看' (to see/look) is casual, 出示 is much more specific. It is the verb you use when you are required to produce something—like a passport, a ticket, or a license—so that someone else can check it.
Think of it as a bridge between your pocket and an official's eyes. You aren't just showing a friend a cool toy; you are presenting evidence. It is a very common term in travel, security, and legal contexts. Mastering this word will make you sound much more professional and precise when navigating daily life in a Chinese-speaking environment.
The word 出示 is a compound of two classic Chinese characters. 出 (chū) means to go out, emerge, or produce. 示 (shì) means to show, display, or reveal. Together, they form a logical action: 'to bring out and display.'
Historically, 示 is related to the idea of a sign or a manifestation, often used in contexts involving divine revelation or official decrees. By combining it with 出, the language created a precise term for the physical act of bringing something into the light for inspection. It has remained remarkably stable in meaning for centuries, moving from imperial decrees to modern digital security checks.
You will mostly encounter 出示 in formal or semi-formal situations. It is rarely used between close friends unless you are joking about being a secret agent. Common collocations include 出示证件 (show identification) and 出示票据 (show receipt/ticket).
The register is definitely formal. If you are at a train station, a security checkpoint, or a bank, this is the word you need. Using it shows that you understand the rules of the situation. Avoid using it for casual 'look at this' moments, where simple verbs like '拿出来' (take out) or '看' (look) are much more natural.
While 出示 is a direct verb, it appears in many set phrases regarding protocol. 1. 出示底牌 (to show one's hand/cards) - revealing your true intentions. 2. 出示证据 (to present evidence) - a legal staple. 3. 出示警告 (to issue a warning) - showing a sign of danger. 4. 出示诚意 (to show sincerity) - demonstrating commitment. 5. 出示态度 (to show one's stance) - making a position known.
Grammatically, 出示 functions as a transitive verb. It almost always requires an object, such as a noun representing a document or item. The structure is usually 出示 + [Object]. For example, '请出示您的护照' (Please show your passport).
In terms of pronunciation, chū is a high-level tone (1st tone), and shì is a falling tone (4th tone). Focus on the crispness of the 'sh' sound. It does not have plural forms or complex conjugations, making it relatively straightforward for learners to pick up once the context is clear.
Fun Fact
The character 示 is derived from a pictograph of a sacrificial altar.
Pronunciation Guide
Approximation of the sounds.
Approximation of the sounds.
Common Errors
- Mispronouncing 1st tone
- Mispronouncing 4th tone
- Slurring the 'sh'
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to read
Simple structure
Common phrase
Clear pronunciation
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Verb-Object Structure
出示证件
Polite Requests
请出示...
Formal Verbs
出示
Examples by Level
请出示您的护照。
Please show your passport.
Polite request structure.
出示票。
Show the ticket.
Basic verb-object.
请出示证件。
Please show identification.
Formal request.
他出示了卡。
He showed the card.
Past action.
我出示了票。
I showed the ticket.
Personal pronoun.
出示你的卡。
Show your card.
Direct command.
请出示证明。
Please show proof.
Request for evidence.
他出示了证件。
He showed his ID.
Completed action.
请出示您的学生证。
进入时请出示门票。
他出示了工作证。
请出示您的驾驶证。
警察要求出示证件。
请出示您的会员卡。
她出示了邀请函。
请出示您的登机牌。
该活动需要出示预约确认。
请在入场时出示您的二维码。
他出示了相关的法律文件。
为了核实身份,请出示证件。
请向工作人员出示您的证件。
他出示了医生开的证明。
请出示您的健康码。
我们需要出示有效的身份证明。
他出示了关键的证据来支持他的观点。
在谈判中,他出示了对方违约的证明。
请出示您的授权书以获取权限。
公司要求员工出示工作证才能进入。
他出示了那份绝密文件。
为了证明清白,他出示了不在场证明。
请出示您的电子票据。
他出示了那张珍贵的照片作为证据。
他出示了那份令人信服的证据。
为了平息争议,他不得不出示真相。
他在会议上出示了最新的财务报告。
请出示您的立场证明。
他出示了那份古老的手稿。
为了获得信任,他出示了所有记录。
他出示了那份充满诚意的计划书。
他出示了那张具有历史意义的照片。
他出示了那份足以改变局势的证据。
在法庭上,他出示了关键的证物。
他出示了那份令人震惊的真相。
他出示了那份象征权力的印章。
为了展示决心,他出示了那份辞职信。
他出示了那份具有法律效力的遗嘱。
他出示了那份充满艺术感的作品。
他出示了那份证明其身份的纹章。
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"出示底牌"
to show one's true intentions
他终于出示了底牌。
neutral"出示诚意"
to demonstrate sincerity
我们需要出示诚意。
formal"出示态度"
to make one's position clear
他明确出示了态度。
formal"出示证据"
to provide proof
请出示证据。
formal"出示警告"
to issue a warning
他出示了警告。
formal"出示实力"
to show one's capability
他出示了实力。
neutralEasily Confused
Both mean show
展示 is for general display, 出示 is for verification
展示艺术 vs 出示证件
Both involve taking out
拿出 is physical action, 出示 is the purpose of showing
拿出钱包 vs 出示证件
Both use 示
显示 is for screens/data, 出示 is for people
屏幕显示 vs 出示证件
Both involve showing
亮出 is casual/sudden
亮出底牌 vs 出示证件
Sentence Patterns
请 + 出示 + [Object]
请出示您的证件。
我 + 出示了 + [Object]
我出示了我的票。
为了 + [Goal], + 出示 + [Object]
为了入场,请出示票。
他 + 在 + [Place] + 出示了 + [Object]
他在机场出示了护照。
请 + 务必 + 出示 + [Object]
请务必出示您的邀请函。
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
8/10
Formality Scale
اشتباهات رایج
出示 is too formal for casual items.
It is a transitive verb.
出示 is for verification.
出示 is for physical objects.
Tone accuracy matters.
Tips
The Gatekeeper Trick
Visualize a gatekeeper asking for your pass.
Airport Rule
Use this word whenever you travel.
Formal Tone
It sounds professional, not bossy.
Verb-Object
Always follow with the object.
Tone Check
1st then 4th tone.
Not for Toys
Don't use it for casual items.
Ancient Roots
示 comes from an altar.
Flashcard Pairings
Flashcard with '证件'.
Crisp 'sh'
Ensure the 'sh' is clear.
Business Meetings
Use it to present reports.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a guard (示) at a gate (出) checking your pass.
Visual Association
A hand holding out an ID card.
Word Web
چالش
Try saying 'Please show your ID' in Chinese to a friend.
ریشه کلمه
Chinese
Original meaning: To bring out and show
بافت فرهنگی
None, standard administrative language.
Equates to 'presenting' or 'showing' credentials.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Travel
- 出示护照
- 出示登机牌
- 出示签证
Security
- 出示证件
- 出示工作证
- 出示通行证
Events
- 出示门票
- 出示邀请函
- 出示预约码
Legal
- 出示证据
- 出示证明
- 出示文件
Conversation Starters
"你上次什么时候需要出示证件?"
"为什么在机场必须出示护照?"
"你觉得出示证件麻烦吗?"
"如果忘了出示票怎么办?"
"你觉得出示证件的意义是什么?"
Journal Prompts
Describe a time you had to show your ID.
Why is it important to have official documents?
How does it feel to be asked for identification?
Write about a situation where showing proof was necessary.
سوالات متداول
8 سوالUsually no, it sounds too formal.
Concealing or hiding.
Mostly, but can be used for any physical proof.
No, verbs in Chinese do not have plural forms.
Yes, in daily administrative life.
Only if it is formal evidence.
chū shì.
Yes, very common in signs and rules.
خودت رو بسنج
请___您的护照。
出示 is the formal verb for showing documents.
Which is the best context for '出示'?
It is used for official verification.
Is '出示' a casual word?
It is a formal word.
Word
معنی
Matches verb-object pairs.
Correct structure is verb + object.
امتیاز: /5
Summary
出示 is the formal verb used when you need to present an official document for inspection.
- Means to show or present officially.
- Commonly used with documents like IDs or tickets.
- Formal register; avoid in casual conversation.
- Structure is always verb + object.
The Gatekeeper Trick
Visualize a gatekeeper asking for your pass.
Airport Rule
Use this word whenever you travel.
Formal Tone
It sounds professional, not bossy.
Verb-Object
Always follow with the object.