心惊胆战
You feel so scared that your heart is racing and you are shaking.
Explanation at your level:
You are very, very scared. Your heart beats fast. You shake. You use this word when you are afraid of something big, like a monster or a dark room.
When you feel 心惊胆战, you are terrified. It is a strong word for fear. People use it when they see something dangerous or scary. It means you are not brave at that moment.
This idiom is perfect for describing intense anxiety. It is more descriptive than just saying 'I am scared.' It suggests that the fear is affecting your body, making you tremble and lose your calm.
Using 心惊胆战 adds a layer of literary flair to your speaking. It is often used in narratives to heighten the tension of a scene. It implies a loss of control due to overwhelming apprehension.
At this level, you can use the phrase to describe psychological states in formal writing or dramatic storytelling. It captures the intersection of physiological reaction and emotional terror, often used to emphasize the severity of a threat.
Deeply embedded in the Chinese literary tradition, this idiom reflects the cultural belief in the 'gallbladder' as the seat of courage. Its usage implies a profound, almost visceral reaction to danger, distinguishing it from simple anxiety or nervousness.
واژه در 30 ثانیه
- Means extremely terrified.
- Comes from ancient Chinese belief.
- Used in stories and daily life.
- Focus on the feeling of trembling.
Hey there! Have you ever been so scared that you felt like your heart was going to jump out of your chest? That is exactly what 心惊胆战 (xīn jīng dǎn zhàn) captures.
The phrase literally translates to 'heart startled, gallbladder trembling.' In ancient Chinese culture, the gallbladder was considered the seat of courage. So, when you are 心惊胆战, your courage has literally left the building!
It is a very vivid way to describe someone who is paralyzed by fear. Whether you are watching a horror movie or facing a tough situation at school, this phrase paints a perfect picture of that shaky, nervous feeling.
This idiom has deep roots in classical Chinese literature. It first appeared in works like the Yuan Dynasty drama 'The West Chamber' (西厢记).
The imagery of the 'gallbladder' (胆) is fascinating because, in traditional Chinese medicine and philosophy, a 'big gallbladder' meant you were brave, while a 'trembling' one meant you were a coward or terrified. It shows how our ancestors linked physical organs to emotional states.
Over centuries, it evolved from literary descriptions of battlefield terror to a common way to express any kind of intense, overwhelming fear in daily life.
You use 心惊胆战 when the stakes are high. It is not just being 'a little nervous'—it is full-blown terror.
It is common to see this used with verbs like 感到 (to feel) or 让人 (to make someone feel). For example, 'The dark forest made me 心惊胆战.'
While it is used in casual conversation, it carries a slightly dramatic or literary weight. It is perfect for storytelling or describing a really intense experience you had.
Here are some related expressions:
- 胆战心惊: A variation of our word, meaning exactly the same thing.
- 毛骨悚然: To have your hair stand on end from fear.
- 提心吊胆: To have your heart hanging in the balance, feeling anxious.
- 惊慌失措: To be so scared you do not know what to do.
- 魂飞魄散: To be so scared your soul leaves your body!
This is a four-character idiom (chengyu). It functions as an adjective or an adverb to describe a person's state.
Pronunciation breakdown: xīn (high flat), jīng (high flat), dǎn (dipping), zhàn (falling). It has a rhythmic, percussive quality that mimics the feeling of a racing heart.
There are no plural forms or articles here—just pure, descriptive power. It is best used after a verb like 'feel' or as a modifier for a person.
Fun Fact
Gallbladder was the seat of courage in ancient China.
Pronunciation Guide
Approximation of sounds
Approximation of sounds
Common Errors
- Mispronouncing tones
- Syllable stress
- Vowel length
Rhymes With
Difficulty Rating
Common idiom.
Needs correct context.
Easy to pronounce.
Common in dialogue.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
پیشرفته
Grammar to Know
Idiom structure
4 characters
Adjective usage
Very common
Verb complement
吓得...
Examples by Level
I am heart-startled-gallbladder-trembling.
I am very scared.
Used as an adjective.
The ghost story made me 心惊胆战.
He was 心惊胆战 during the storm.
Don't be 心惊胆战, it's just a cat!
I felt 心惊胆战 in the elevator.
The test results made her 心惊胆战.
Seeing the snake left me 心惊胆战.
They were 心惊胆战 on the roller coaster.
Are you 心惊胆战?
The news of the accident left everyone 心惊胆战.
He walked home 心惊胆战 through the dark alley.
The movie was so scary it left me 心惊胆战.
Facing the angry boss, she felt 心惊胆战.
The earthquake made the whole city 心惊胆战.
I was 心惊胆战 when I heard the loud noise.
She felt 心惊胆战 before her big performance.
The thriller novel kept me 心惊胆战 all night.
The precarious situation left the hostages 心惊胆战.
He was 心惊胆战 as he waited for the verdict.
The economic crisis has left investors 心惊胆战.
Her 心惊胆战 expression revealed her inner turmoil.
The sudden explosion left the crowd 心惊胆战.
He tried to hide how 心惊胆战 he really was.
The climb was so steep it left us 心惊胆战.
The pilot's error left the passengers 心惊胆战.
The sheer scale of the disaster left the nation 心惊胆战.
His account of the war was enough to make anyone 心惊胆战.
The political climate has left the public in a state of 心惊胆战.
She watched the scene with 心惊胆战 anticipation.
The report on climate change is enough to leave us all 心惊胆战.
He spoke of the incident with a 心惊胆战 tone.
The silence in the room was 心惊胆战.
They remained 心惊胆战 until the danger passed.
The haunting atmosphere of the ruins left the explorers 心惊胆战.
His narrative painted a 心惊胆战 picture of the famine.
The existential threat left the philosophers 心惊胆战.
She felt a 心惊胆战 realization of her mistake.
The impending doom left the characters 心惊胆战.
The historical account is truly 心惊胆战.
He described the battlefield with 心惊胆战 detail.
The sheer audacity of the plan left the team 心惊胆战.
ترکیبهای رایج
Idioms & Expressions
"提心吊胆"
anxious/worried
Waiting for the results made me 提心吊胆.
neutral"胆战心惊"
trembling with fear
The ghost made him 胆战心惊.
neutral"惊弓之鸟"
a frightened person
He is like a 惊弓之鸟.
idiomatic"心惊肉跳"
heart pounding with fear
The dark alley made me 心惊肉跳.
neutral"魂飞魄散"
scared out of one's wits
The sudden noise made him 魂飞魄散.
literary"胆小如鼠"
timid as a mouse
Don't be 胆小如鼠.
casualEasily Confused
Both have '心' and '惊'
One is fear, one is thrill
心惊胆战 is fear, 惊心动魄 is excitement.
Same meaning
Just word order
Both are fine.
Both about fear
This is more about anxiety
提心吊胆 is worry.
Both about fear
This is more physical
心惊肉跳 is heart pounding.
Sentence Patterns
Subject + 感到 + 心惊胆战
我感到心惊胆战。
Subject + 吓得 + 心惊胆战
他吓得心惊胆战。
心惊胆战的 + Noun
心惊胆战的经历。
Subject + 变得 + 心惊胆战
他变得心惊胆战。
心惊胆战地 + Verb
他心惊胆战地走着。
خانواده کلمه
Nouns
Verbs
Adjectives
مرتبط
How to Use It
7
Formality Scale
اشتباهات رایج
It is strictly for negative fear
Homophone error
Homophone error
It is too strong for mild worry
Different emotional valence
Tips
Memory Palace
Put a shaking heart in your kitchen.
Native Usage
Use it for big fears.
Cultural Insight
Gallbladder = Courage.
Grammar Shortcut
Always keep the 4 characters together.
Say It Right
Focus on the tones.
Don't Make This Mistake
Don't use it for joy.
Did You Know?
It's an ancient idiom.
Study Smart
Use it in a diary.
Writing Tip
Use it to build tension.
Speaking Tip
Emphasize the 'zhàn'.
Memorize It
Mnemonic
Heart jumps, Gallbladder shakes.
Visual Association
A person with a shaking heart and a vibrating gallbladder icon.
Word Web
چالش
Use it in a sentence today!
ریشه کلمه
Chinese
Original meaning: Heart-startled, gallbladder-trembling
بافت فرهنگی
None, standard vocabulary.
No direct equivalent, usually translated as 'trembling with fear'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Scary movies
- 电影让人心惊胆战
- 看完后心惊胆战
Dangerous situations
- 处境心惊胆战
- 当时心惊胆战
Telling stories
- 讲得人心惊胆战
- 听得心惊胆战
Anxiety
- 心里心惊胆战
- 感到心惊胆战
Conversation Starters
"What is the most 心惊胆战 movie you have seen?"
"Do you ever feel 心惊胆战 before a test?"
"Have you ever been 心惊胆战 in the dark?"
"What makes you feel 心惊胆战?"
"Is it better to be brave or 心惊胆战?"
Journal Prompts
Describe a time you felt 心惊胆战.
Write a story about a 心惊胆战 night.
Why do we feel 心惊胆战?
How do you overcome feeling 心惊胆战?
سوالات متداول
8 سوالNo, anything scary.
No, it is for fear.
It is common in both speech and writing.
Ancient belief about courage.
It acts as an adjective/adverb.
No, use the full idiom.
Rarely, unless describing a crisis.
xīn jīng dǎn zhàn.
خودت رو بسنج
The ghost made me ___.
It describes fear.
Which means terrified?
It is the definition.
心惊胆战 means happy.
It means scared.
Word
معنی
Direct translation.
Subject-verb-adjective order.
The storm made the sailors ___.
Storms are scary.
Which context fits best?
Fear context.
心惊胆战 is a positive word.
It is negative.
Word
معنی
Idiomatic meaning.
Adjective construction.
امتیاز: /10
Summary
心惊胆战 is the perfect way to describe being so scared that your heart and courage are shaken to their core.
- Means extremely terrified.
- Comes from ancient Chinese belief.
- Used in stories and daily life.
- Focus on the feeling of trembling.
Memory Palace
Put a shaking heart in your kitchen.
Native Usage
Use it for big fears.
Cultural Insight
Gallbladder = Courage.
Grammar Shortcut
Always keep the 4 characters together.
مثال
那场噩梦让他醒来后依然心惊胆战。
Related Content
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر emotions
有点
A1A little; somewhat; rather.
一点
A1A little; a bit; slightly.
可恶
A2Hateful; detestable; abominable.
心不在焉
A2Absent-minded; preoccupied.
接受地
A2Acceptingly; receptively.
成就感
B1Sense of achievement; fulfillment.
撒娇
A2To act like a spoiled child; to act cute.
上瘾
B1To be addicted to something.
沉迷
A2To be addicted to; to be engrossed in.
敬佩
B1Admiration; respect; reverence.