At the A1 level, you don't need to use '核实' (héshí) frequently, as it is a bit formal. However, it's helpful to know that it means 'to check if something is true.' Imagine you tell a teacher your name is 'John,' and the teacher looks at your passport to make sure. That action is '核实.' For now, you can think of it as a very serious version of 'check' (检查 - jiǎnchá). You might hear it at a train station or airport when someone checks your ID. Just remember: '核' (hé) is like looking into the center of a fruit (the seed), and '实' (shí) means 'real.' So, you are looking for the 'real' part of the information. Simple sentences like 'Please verify' (请核实 - Qǐng héshí) are enough to start with.
At the A2 level, you should begin to recognize '核实' (héshí) in professional or official settings. You will hear it when people talk about 'information' (信息 - xìnxī) or 'identity' (身份 - shēnfèn). For example, if you go to a bank, they will '核实' your phone number. It is different from the casual 'check' because it implies that the person checking wants to be 100% sure. A common phrase you might see on a website is '请核实您的地址' (Please verify your address). It's a way of saying 'Check again to make sure there are no mistakes.' You can use it when you want to sound more polite and professional than just using '看看' (kànkan - have a look).
As a B1 learner, '核实' (héshí) is a key word for your professional and academic vocabulary. You should know that it's a verb used to 'verify' or 'substantiate' facts. It is particularly common in news reporting and business. When you hear '经核实' (jīng héshí), it means 'after being verified,' which is a formal way to introduce a confirmed fact. You should be able to use it with objects like '情况' (qíngkuàng - situation), '数据' (shùjù - data), and '事实' (shìshí - fact). At this level, you should also distinguish it from '确认' (quèrèn - to confirm). While '确认' is often just saying 'yes,' '核实' involves a process of investigation or comparison. If you are writing an email to a colleague, using '核实' shows that you are being thorough and careful with your work.
At the B2 level, you should be comfortable using '核实' (héshí) in complex sentence structures. You should understand its role in administrative and legal contexts. For instance, '核实证据' (verifying evidence) or '核实举报内容' (verifying the content of a report/complaint). You should also recognize its noun form in phrases like '进行核实' (conduct verification). At this stage, you should understand the nuance that '核实' implies a comparison against an objective standard or a second source. You might also encounter it in the four-character phrase '核实无误' (héshí wúwù), meaning 'verified and found to be correct.' This level requires you to use '核实' when discussing social issues, news accuracy, or business audits, where 'just checking' isn't enough to describe the rigor of the task.
For C1 learners, '核实' (héshí) is a versatile tool for precise expression. You should understand its nuances compared to '查证' (cházhèng - investigate and prove) and '验证' (yànzhèng - validate). '核实' is the standard term for administrative and journalistic verification. You should be able to use it in passive constructions like '有待核实' (remains to be verified) to express professional skepticism. In C1 writing, '核实' helps establish an objective, authoritative tone. You might use it when discussing the 'verification of assets' (资产核实) in a financial context or 'fact-checking' (事实核实) in media studies. You should also be aware of its usage in official government documents (公文), where it is used to describe the process of ensuring that local reports match central directives.
At the C2 level, '核实' (héshí) is part of a sophisticated lexicon used to describe the epistemology of truth in modern society. You can discuss the 'verification mechanisms' (核实机制) of international organizations or the 'difficulty of verification' (核实难度) in digital forensics. You should be able to use the word in philosophical or high-level legal debates, such as the burden of proof and the necessity of independent verification. At this level, you don't just use the word; you understand its implications for institutional trust and data integrity. You can fluently switch between '核实,' '甄别' (zhēnbié - to screen/discriminate), and '审定' (shěndìng - to examine and approve) to describe different stages of information processing with absolute precision.

核实 در ۳۰ ثانیه

  • A formal verb meaning to verify or check for accuracy.
  • Commonly used for IDs, data, news, and official reports.
  • Implies a thorough process of comparing with a reliable source.
  • Essential for professional communication in Chinese-speaking environments.

The Chinese verb 核实 (héshí) is a cornerstone of professional and administrative communication. At its core, it refers to the process of verifying, checking, or substantiating information to ensure its accuracy, authenticity, or truth. It is not merely a casual glance or a simple check; it implies a level of scrutiny and a comparison against a reliable source or objective reality. In an era of information overload, 核实 has become an essential action for journalists, bankers, government officials, and anyone who deals with data and facts. When you 核实 something, you are taking the responsibility to move from a state of uncertainty or hearsay to a state of confirmed knowledge.

Etymological Breakdown
The character 核 (hé) originally refers to the pit or seed of a fruit, suggesting the core or the essence. In a modern context, it implies 'scrutiny' or 'investigation'—getting to the core of the matter. The character 实 (shí) means 'solid,' 'real,' or 'truth.' Together, 核实 literally means to investigate the core to find the solid truth.
Professional Contexts
In business, you might 核实账目 (verify accounts). In law enforcement, officers 核实身份 (verify identity). In academia, researchers 核实数据 (verify data). It is a formal term that carries a weight of authority and meticulousness.
The Nuance of Verification
Unlike '检查' (jiǎnchá), which can mean to inspect for damage or errors, 核实 specifically targets the 'truth value' of a claim. If a report says there are 500 people, you 核实 that number by counting them or checking the registry.

银行职员正在核实客户提供的身份证信息是否真实有效。

(The bank clerk is verifying whether the ID information provided by the customer is true and valid.)

Imagine you receive a phone call from someone claiming to be from your insurance company. They ask for your policy number. Before giving it, you might say you need to 核实 their identity. This involves calling the official company number to confirm that the person who called you actually works there. This proactive step of confirmation is the essence of 核实. It is a protective measure against misinformation and fraud. In Chinese society, where bureaucracy and formal procedures are prevalent, being asked to 核实 something is a routine part of daily life, from picking up a package at the post office to applying for a visa.

记者在发布新闻之前,必须对所有线索进行多次核实

(Before publishing news, a journalist must conduct multiple verifications of all leads.)

Furthermore, 核实 is often paired with the word 情况 (qíngkuàng - situation) or 事实 (shìshí - fact). The phrase 核实情况 is ubiquitous in official reports. It suggests a thorough investigation where the investigator looks at the evidence and determines what actually happened. It moves beyond speculation. When a teacher 核实 a student's excuse for being absent, they might call the parents. When a boss 核实 an expense report, they look at the receipts. The act of 核实 is what bridges the gap between 'what is said' and 'what is known.'

经过有关部门的核实,这封举报信的内容完全属实。

(After verification by the relevant departments, the contents of this whistleblowing letter were found to be completely true.)

Using 核实 (héshí) correctly requires understanding its position in a sentence and the typical objects it takes. Because it is a transitive verb, it almost always acts upon something—usually information, data, or a situation. It is formal, so you will see it in written reports, official speeches, and professional emails. However, it is also common in spoken Chinese when discussing serious matters like finances, identity, or safety. Let's explore the grammatical patterns and common objects that define its usage.

Pattern 1: Subject + 核实 + Object
This is the most direct way to use the word. The subject is usually a person or an organization.
Example: 我们正在核实名单。(We are currently verifying the list.)
Pattern 2: 经过/经 + (Action/Subject) + 核实
This pattern is extremely common in news and reports. It translates to 'After verification...' or 'Having been verified by...'.
Example: 经核实,该消息为谣言。(After verification, this news was found to be a rumor.)
Pattern 3: 核实 + (Whether/If) Clause
Often used to verify a condition or state.
Example: 请核实这些数据是否准确。(Please verify whether these data are accurate.)

The objects of 核实 are typically abstract but factual. Common objects include: 信息 (information), 情况 (situation), 身份 (identity), 数据 (data), 地址 (address), 金额 (amount), and 事实 (facts). Notice that you don't usually 核实 a person directly (like 'verify a person'), but rather their attributes or their claims.

财务部需要核实每一笔报销费用的收据。

(The finance department needs to verify the receipts for every reimbursement expense.)

When used in the passive voice or as a background condition, 核实 often appears with '有待' (yǒudài - remains to be). For instance, 事实有待核实 means 'The facts remain to be verified.' This is a very professional way to say 'we don't know for sure yet.' It shows a commitment to accuracy rather than jumping to conclusions. In professional writing, using 核实 instead of simpler words like (look) or (ask) significantly elevates the tone and implies a rigorous process.

在您点击确认之前,请再次核实您的收货地址。

(Before you click confirm, please verify your shipping address once more.)

One more advanced usage involves the combination 核实无误 (héshí wúwù), which means 'verified and found to be without error.' This is the ultimate stamp of approval in Chinese administration. If you see this on a document, it means the check was successful and the data is perfect. It’s a powerful four-character phrase that carries a lot of weight in business and government.

If you live or work in a Chinese-speaking environment, you will encounter 核实 (héshí) in several specific, high-frequency scenarios. It is not a word for casual small talk about the weather, but it is ubiquitous in any situation involving procedures, safety, or information exchange. Understanding these contexts will help you recognize the word and understand the seriousness of the situation.

Scenario 1: Banking and Finance
When you open a bank account, transfer large sums of money, or lose your credit card, the bank staff will repeatedly use 核实. They will say, '我们需要核实您的身份' (We need to verify your identity). This usually involves checking your passport or ID and perhaps asking security questions. In this context, 核实 is synonymous with security.
Scenario 2: News and Media
On CCTV or other news outlets, anchors often use the phrase '正在进一步核实中' (currently undergoing further verification). This is said when a breaking news event occurs, like an accident or a policy change, but the official details haven't been finalized. It signals to the audience that the media is being responsible and not spreading rumors.
Scenario 3: E-commerce and Logistics
When you call customer service on Taobao or JD.com because a package didn't arrive, the representative will say, '请稍等,我帮您核实一下物流信息' (Please wait, I will verify the logistics information for you). Here, it sounds professional and helpful, indicating they are looking into the system to find the real status of your delivery.

In a corporate office, 核实 is the language of the HR and Finance departments. When you submit your resume, HR might 核实学历 (verify educational background). When you submit a travel claim, Finance will 核实发票 (verify invoices). In these cases, the word implies a check against a standard or a database. If there is a discrepancy, the 核实 process is what catches it.

由于系统故障,请各位旅客再次核实登机口信息。

(Due to a system failure, all passengers please verify the boarding gate information again.)

You will also hear this word in the context of law and government. Police officers 核实案情 (verify the details of a case). Government officials 核实贫困户信息 (verify the information of low-income households for aid). In these high-stakes environments, 核实 is a legal requirement. It ensures that public resources are distributed correctly and that justice is based on verified facts rather than allegations. For a learner, hearing 核实 should trigger a 'pay attention' response—it means facts are being handled.

While 核实 (héshí) is a powerful word, learners often misuse it by either overusing it in casual situations or confusing it with similar-sounding or similar-meaning words. Because it is a formal term, using it incorrectly can make you sound overly stiff or, conversely, imprecise. Let's break down the most common pitfalls and how to avoid them.

Mistake 1: Using 核实 instead of 检查 (jiǎnchá)
Learners often use 核实 for physical inspections. You don't 核实 your car to see if it's broken; you 检查 it. 核实 is for information and facts. If you say '核实身体' (verify body), it sounds like you're checking if the body is real. You should say '检查身体' (body check-up/examination).
Mistake 2: Confusing 核实 with 确认 (quèrèn)
This is the most common confusion. 确认 means 'to confirm' or 'to acknowledge.' You 确认 an appointment or a booking. 核实 implies an investigative process. If you've already seen the data and just need to say 'yes, that's it,' use 确认. If you need to go and find out if the data is true, use 核实.
Mistake 3: Incorrect Noun Usage
Sometimes learners forget that 核实 needs an object or a context. Saying '我要核实' (I want to verify) without saying *what* you want to verify sounds incomplete in Chinese. It almost always requires a target like 情况 or 信息.

Another nuance is the difference between 核实 and 查实 (cháshí). While they are very close, 查实 is usually the *result* of an investigation—to have successfully found out the truth through checking. 核实 focuses more on the *action* of the check itself. If a crime has been 查实, it means the investigation is over and the facts are proven. If it is being 核实, the check is still ongoing.

Incorrect: 医生在核实我的感冒。
Correct: 医生在检查我的感冒症状。

(Doctors inspect symptoms; they don't 'verify' a cold as a fact check.)

Finally, avoid using 核实 in very casual, low-stakes social settings. If your friend says they ate a burger, you don't say '我要核实一下' (I need to verify that). That sounds like you're an undercover agent or a very suspicious person. Instead, use '真的吗?' (Really?) or '我确认一下' (Let me check). Save 核实 for when accuracy truly matters, like when someone gives you their phone number or a specific address for a meeting.

The Chinese language has a rich vocabulary for the concept of 'checking.' Choosing the right one depends on the intensity of the check and the desired outcome. 核实 (héshí) sits in a specific professional niche. Let's compare it with its closest synonyms to help you choose the most precise word for your context.

核实 vs. 确认 (quèrèn)
核实 is the process; 确认 is often the final click or the final 'yes.' You 核实 the data by looking at the source, then you 确认 the transaction by pressing a button. 确认 is much more common in daily life (e.g., confirming a meeting time).
核实 vs. 验证 (yànzhèng)
验证 is often used in technical or scientific contexts, like 'validating' a theory or 'verifying' a code via SMS (验证码). While 核实 is for facts/information, 验证 is for functionality, identity codes, or scientific hypotheses.
核实 vs. 检查 (jiǎnchá)
检查 is the most general word for 'check.' It can mean to check homework for mistakes, check a machine for faults, or check a body for illness. It doesn't necessarily imply that you are verifying the 'truth' of a piece of information, just that you are looking at it closely.
核实 vs. 查证 (cházhèng)
查证 is even more formal and investigative than 核实. It literally means 'to investigate and find evidence.' It is used by police, lawyers, or historians. If 核实 is verifying a phone number, 查证 is investigating a criminal's alibi.

In a business report, you might use 核对 (héduì). This specifically means 'to check against' or 'to collate.' For example, 核对名单 (check the list against another list). While 核实 focuses on the truth of the information, 核对 focuses on the consistency between two sets of data. If you have two lists and you want to see if they match, use 核对. If you have one list and you want to know if the people on it actually exist, use 核实.

我们不仅要核实信息的来源,还要验证其逻辑是否通顺。

(We must not only verify the source of the information but also validate whether its logic is sound.)

Understanding these distinctions allows you to speak Chinese with much higher precision. For a B1 learner, mastering 核实 and 确认 is the priority. As you progress to B2 and C1, adding 查证 and 验证 to your vocabulary will make you sound like a professional. Remember: 核实 is your go-to word for 'fact-checking' in any serious context.

چقدر رسمی است؟

نکته جالب

The character '核' is also used in 'nuclear' (核能 - hénéng) in modern Chinese, because 'nuclear' relates to the 'nucleus' or core of an atom!

راهنمای تلفظ

UK /hə̌.ʂǐ/
US /hə̌.ʂǐ/
In Chinese, both syllables are equally stressed, but the second syllable often feels slightly longer in formal speech.
هم‌قافیه با
合适 (héshì - though tones differ) 何事 (héshì) 和气 (héqi) 实事 (shíshì) 词语 (cíyǔ) 知识 (zhīshi) 历史 (lìshǐ) 事实 (shìshí)
خطاهای رایج
  • Pronouncing 'he' as 'hu' (incorrect).
  • Using the 1st tone (flat) for 'he' instead of the 2nd tone (rising).
  • Pronouncing 'shi' like 'see' (not retroflex enough).
  • Confusing the tones with 'héshì' (suitable - 合适), which is 2nd tone and 4th tone.
  • Mumbling the 'sh' sound in 'shí'.

سطح دشواری

خواندن 3/5

Common in news and formal texts, but characters are distinct.

نوشتن 4/5

The character '核' and '实' have several strokes; requires practice.

صحبت کردن 3/5

Pronunciation is straightforward, but tones must be accurate.

گوش دادن 3/5

Easily recognized in professional contexts.

بعداً چه یاد بگیریم؟

پیش‌نیازها

检查 真实 事实 信息 确认

بعداً یاد بگیرید

验证 查证 证实 审计 反馈

پیشرفته

甄别 审定 勘误 公证

گرامر لازم

Resultative Complements

核实清楚 (Verify until clear)

Directional Complements

核实出来 (To find out through verification)

Passive Voice with '被'

信息被核实了。

Using '是否' for Indirect Questions

核实是否正确。

Formal '经' for 'after'

经核实,...

مثال‌ها بر اساس سطح

1

请核实你的名字。

Please verify your name.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

我要核实一下电话号码。

I need to verify the phone number.

Using '一下' to soften the request.

3

他在核实地址。

He is verifying the address.

Continuous action with '在'.

4

老师核实了作业。

The teacher verified the homework.

Past action with '了'.

5

请核实你的护照信息。

Please verify your passport information.

Formal request with '请'.

6

我们核实一下人数。

Let's verify the number of people.

Inclusive '我们' used for a shared task.

7

你需要核实这个词。

You need to verify this word.

Using the modal verb '需要'.

8

他在核实时间。

He is verifying the time.

Focus on the object '时间'.

1

银行在核实我的身份。

The bank is verifying my identity.

Common collocation '核实身份'.

2

请在核实后签字。

Please sign after verification.

'后' (after) used as a temporal marker.

3

我们需要核实这些信息是否正确。

We need to verify if this information is correct.

Using '是否' to create a whether/if clause.

4

警察正在核实他的住址。

The police are verifying his home address.

Professional context: police work.

5

你可以帮我核实这个消息吗?

Can you help me verify this news?

Asking for help with '帮'.

6

请核实你的电子邮箱。

Please verify your email address.

Common digital context.

7

他在核实发票的金额。

He is verifying the amount on the invoice.

Focus on financial accuracy.

8

经过核实,他不在家。

After verification, he is not at home.

Introductory phrase '经过核实'.

1

记者正在核实新闻的真实性。

The reporter is verifying the authenticity of the news.

Abstract object '真实性' (authenticity).

2

经核实,该消息纯属谣言。

After verification, the news was found to be a pure rumor.

Formal '经' used instead of '经过'.

3

请核实一下这份名单是否有遗漏。

Please verify if there are any omissions in this list.

Using '是否有' (whether there are).

4

我们需要核实申请人的学历。

We need to verify the applicant's educational background.

HR context: '核实学历'.

5

有关部门正在核实事故的原因。

Relevant departments are verifying the cause of the accident.

Formal subject '有关部门'.

6

在发布公告之前,必须核实所有数据。

Before issuing the announcement, all data must be verified.

Temporal clause '在...之前'.

7

他正在核实客户的信用记录。

He is verifying the customer's credit record.

Financial context: '信用记录'.

8

请核实该笔交易是否为您本人操作。

Please verify whether this transaction was operated by you personally.

Formal '操作' (to operate/perform).

1

该事实有待进一步核实。

This fact remains to be further verified.

Passive-like construction '有待...核实'.

2

审计员正在核实公司的财务报表。

The auditor is verifying the company's financial statements.

Corporate context: '财务报表'.

3

经过多方核实,证据确凿。

After multi-party verification, the evidence is conclusive.

'多方' (multiple parties/sources) adds depth.

4

由于信息无法核实,申请被拒绝了。

Because the information could not be verified, the application was rejected.

Causal link '由于...无法'.

5

我们必须核实这个项目的可行性。

We must verify the feasibility of this project.

Abstract business concept '可行性'.

6

他花了两天时间来核实举报内容的真实性。

He spent two days verifying the truth of the whistleblowing content.

Verb phrase used as a purpose '来核实'.

7

请核实您的账户是否存在异常活动。

Please verify if there is any unusual activity in your account.

Cybersecurity context: '异常活动'.

8

官方尚未核实死亡人数。

The authorities have not yet verified the death toll.

Formal '尚未' (not yet).

1

在缺乏独立核实的情况下,我们不能轻信此类报道。

In the absence of independent verification, we cannot readily believe such reports.

Complex prepositional phrase '在...的情况下'.

2

该研究结果已经过同行评议和实验核实。

The research results have undergone peer review and experimental verification.

Academic context: '同行评议' and '实验核实'.

3

我们需要核实该非政府组织的资金来源。

We need to verify the funding sources of that NGO.

Institutional context: '资金来源'.

4

经核实无误后,该文件方可生效。

Only after being verified as correct can the document take effect.

Four-character phrase '核实无误' + '方可'.

5

核实过程必须遵循严格的法律程序。

The verification process must follow strict legal procedures.

Noun usage '核实过程'.

6

历史学家正在核实这些古代文献的年代。

Historians are verifying the dates of these ancient documents.

Scientific/Historical context.

7

任何未经核实的信息都不应作为决策依据。

Any unverified information should not serve as a basis for decision-making.

Formal '决策依据' (basis for decision).

8

核实举报线索是反腐工作的关键环节。

Verifying reported leads is a key link in anti-corruption work.

Political/Administrative context.

1

核实机制的缺失导致了这场波及全球的金融危机。

The lack of verification mechanisms led to this global financial crisis.

High-level systemic analysis.

2

在数字化时代,信息的核实难度呈几何级数增长。

In the digital age, the difficulty of verifying information grows exponentially.

Sophisticated vocabulary: '呈几何级数增长'.

3

法律要求控方必须对每一项证据进行详尽的核实。

The law requires the prosecution to conduct exhaustive verification of every piece of evidence.

Legal precision: '详尽的核实'.

4

对于此类敏感数据,必须实施多重交叉核实。

For such sensitive data, multiple cross-verifications must be implemented.

Technical term '交叉核实' (cross-verification).

5

核实事实的真伪是媒体公信力的基石。

Verifying the truth or falsehood of facts is the cornerstone of media credibility.

Metaphorical usage '基石'.

6

尽管进行了广泛核实,但该文物的出处仍存争议。

Despite extensive verification, the provenance of the artifact remains controversial.

Formal '出处' (provenance/origin).

7

该项政策的落实情况尚需基层政府进一步核实汇报。

The implementation of this policy still needs to be further verified and reported by grassroots governments.

Bureaucratic terminology: '落实情况'.

8

在无法核实原件的情况下,复印件通常不具备法律效力。

In cases where the original cannot be verified, copies usually lack legal validity.

Legal context: '法律效力'.

متضادها

虚构 伪造

ترکیب‌های رایج

核实身份
核实情况
核实数据
核实信息
经核实
无法核实
核实无误
核实来源
资产核实
反复核实

عبارات رایج

核实清楚

— To verify thoroughly until everything is clear.

这件事一定要核实清楚。

有待核实

— Remains to be verified.

具体伤亡人数有待核实。

实地核实

— To verify on-site/in-person.

我们将进行实地核实。

多方核实

— To verify from multiple sources.

经过多方核实,消息是真的。

逐一核实

— To verify one by one.

名单上的名字需要逐一核实。

交叉核实

— To cross-verify using different methods.

我们需要对数据进行交叉核实。

核实身份证明

— To verify identity documents.

请出示护照以核实身份证明。

核实原件

— To verify the original document.

请带上原件以便我们核实。

核实细节

— To verify the details.

他在核实计划中的每一个细节。

独立核实

— Independent verification.

该报道缺乏独立核实。

اغلب اشتباه گرفته می‌شود با

核实 vs 合适 (héshì)

Sounds similar but means 'suitable/appropriate.' Pay attention to the tones: 2-2 vs 2-4.

核实 vs 真实 (zhēnshí)

Means 'true/real' (adjective). '核实' is the verb to find the '真实'.

核实 vs 和解 (héjiě)

Means 'to reconcile.' Similar 'hé' sound but completely different meaning.

اصطلاحات و عبارات

"名副其实"

— The name matches the reality (related to the concept of truth in '核实').

他是一位名副其实的英雄。

Formal
"实事求是"

— To seek truth from facts; to be practical and realistic.

我们应该实事求是地反映情况。

Very Common
"循名责实"

— To check if the performance matches the title/claim.

考核干部要循名责实。

Literary
"确凿无疑"

— Absolutely certain and beyond doubt (result of verification).

证据确凿无疑。

Formal
"查无实据"

— Investigation found no evidence.

该举报经查无实据。

Legal
"真伪莫辨"

— Hard to distinguish truth from falsehood (requires verification).

网上的消息真伪莫辨。

Literary
"言过其实"

— To exaggerate; words exceed the reality.

他的描述有些言过其实。

Common
"铁证如山"

— Irrefutable evidence (result of successful verification).

罪犯在铁证如山面前低下了头。

Formal
"虚实结合"

— Combining the abstract and the concrete.

这幅画体现了虚实结合的艺术效果。

Artistic
"耳闻目睹"

— What one hears and sees (the raw data before verification).

这是我耳闻目睹的事实。

Common

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

核实 vs 检查 (jiǎnchá)

Both involve 'checking.'

检查 is general (check for errors, health, machines). 核实 is specific to verifying the truth of information/facts.

检查身体 (Check body) vs 核实身份 (Verify identity).

核实 vs 确认 (quèrèn)

Both involve 'confirming.'

确认 is often just acknowledging something (confirm a booking). 核实 involves an investigation or comparison to find the truth.

确认预订 (Confirm booking) vs 核实账目 (Verify accounts).

核实 vs 验证 (yànzhèng)

Both mean 'verify.'

验证 is more technical, scientific, or digital (verify a code/theory). 核实 is more administrative or journalistic (verify facts/ID).

验证码 (Verification code) vs 核实情况 (Verify the situation).

核实 vs 证实 (zhèngshí)

Both involve the character '实'.

核实 is the *process* of checking. 证实 is the *result* (proving it's true).

我正在核实 (I am verifying) vs 事实证实了我的话 (The facts proved my words).

核实 vs 核对 (héduì)

Both involve 'checking.'

核对 means to compare two things to see if they match. 核实 means to check if one thing is true.

核对名单 (Compare two lists) vs 核实名单 (Check if the people on the list are real).

الگوهای جمله‌سازی

A1

请核实 + Object

请核实地址。

A2

Subject + 在 + 核实 + Object

他在核实名单。

B1

经核实, + Sentence

经核实,他没有说谎。

B1

核实 + Object + 是否 + Adjective

核实数据是否准确。

B2

Object + 有待 + 进一步 + 核实

情况有待进一步核实。

B2

对 + Object + 进行 + 核实

对举报内容进行核实。

C1

在...的情况下,核实...

在缺乏证据的情况下,很难核实事实。

C2

核实...是...的基石

核实真伪是新闻公信力的基石。

خانواده کلمه

اسم‌ها

核实者 (verifier)
核实程序 (verification procedure)

فعل‌ها

核对 (to check against)
查实 (to find out after checking)

صفت‌ها

可核实的 (verifiable)
未经核实的 (unverified)

مرتبط

确认 (confirm)
证据 (evidence)
事实 (fact)
数据 (data)
验证 (validate)

نحوه استفاده

frequency

High in professional/news contexts; Moderate in daily life.

اشتباهات رایج
  • Using '核实' for 'checking a door'. 使用 '检查' (jiǎnchá).

    You check physical objects with '检查'. '核实' is for abstract information and facts.

  • Confusing '核实' with '合适' (héshì). 注意声调 (Tones).

    Héshí (2-2) is verify; Héshì (2-4) is suitable. This is a very common tone error.

  • Saying '核实人' to mean 'verify a person'. 核实某人的身份。

    In Chinese, you verify the *attributes* of a person (like identity or name), not the person as an object.

  • Using '核实' as a result. 使用 '证实' (zhèngshí).

    If you want to say 'The test verified the theory,' use '证实.' '核实' is the action of checking.

  • Using '核实' in casual gossip. 使用 '确认' (quèrèn) or '看'.

    '核实' is too formal for casual talk about friends. It sounds like a police interrogation.

نکات

Using '经'

In professional writing, use '经核实' at the start of a sentence to mean 'After verification.' It's a very common way to report findings.

Pair with '情况'

The most common object for '核实' is '情况' (qíngkuàng). '核实情况' covers almost any scenario where you need to check the facts.

Rising Tones

Practice the double rising tone (2nd + 2nd). It should sound like you are asking two short questions: Hé? Shí?

Bank Vocabulary

If you are at a bank in China, you will definitely hear this word. It's a signal to provide your documents.

Stroke Order

Pay attention to the '木' (wood) radical in '核' and the '宀' (roof) radical in '实'. Writing them correctly helps in memorization.

News Keywords

When reading news, '核实' often appears near the end of a report when officials are still investigating.

Politeness

Using '核实' instead of '查' (chá) when talking to a client makes you sound much more professional and thorough.

Identify the 'Shí'

The 'shí' in '核实' is the same as in '事实' (fact) and '真实' (truth). This helps you remember that the word is about truth.

Real vs. Name

Remember the idiom '名副其实' to help you link the character '实' with the concept of reality and truth.

B1 Mastery

At B1, focus on '核实身份' and '核实信息.' These two phrases will cover 80% of your needs for this word.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Imagine a scientist looking at a fruit **seed** (核 - hé) under a microscope to find the **real** (实 - shí) DNA. He is 'verifying' the species.

تداعی تصویری

Picture a large red stamp that says 'VERIFIED' being pressed onto a document. That stamp is the '核实' process in action.

شبکه واژگان

Information Bank Police Truth Check Data ID Card Accuracy

چالش

Try to find three things in your room that have a serial number. Imagine you are a customs officer and you need to '核实' those numbers against a database.

ریشه کلمه

The word is composed of two characters: '核' (hé) and '实' (shí). '核' originally meant the pit of a fruit (seed), which led to the meaning of 'core' or 'essential part.' By extension, it came to mean 'to scrutinize' or 'examine closely.' '实' means 'solid,' 'full,' or 'truth.'

معنای اصلی: To examine the core to find the solid truth.

Sino-Tibetan (Chinese)

بافت فرهنگی

Be careful when using '核实' with friends; it can sound like you don't trust them. Use '确认' instead for social trust.

Equivalent to 'fact-checking' or 'due diligence' in Western business and journalism.

Government work reports often mention '核实精准扶贫对象' (verifying targets for precision poverty alleviation). CCTV News frequently uses '目前情况正在核实中' for breaking events. The movie 'The Message' (风声) involves intense verification of identities.

تمرین در زندگی واقعی

موقعیت‌های واقعی

Banking

  • 核实身份
  • 核实账号
  • 核实余额
  • 核实交易

Journalism

  • 核实来源
  • 核实线索
  • 核实真伪
  • 有待核实

Human Resources

  • 核实学历
  • 核实履历
  • 核实背景
  • 核实信息

Law/Police

  • 核实案情
  • 核实证言
  • 核实证据
  • 核实住址

E-commerce

  • 核实订单
  • 核实地址
  • 核实物流
  • 核实库存

شروع‌کننده‌های مکالمه

"你能帮我核实一下这个消息的真假吗?"

"在签合同之前,我们需要核实一下所有的条款。"

"银行为什么要核实这么多次我的身份?"

"你觉得现在的社交媒体会认真核实信息吗?"

"如果数据无法核实,我们该怎么办?"

موضوعات نگارش

描述一次你因为没有核实信息而犯错的经历。

你认为在互联网时代,核实事实变得更容易还是更难了?为什么?

如果你是一名记者,你会如何核实一个匿名举报?

讨论为什么银行和政府机构需要如此严格的核实程序。

写一段对话,其中一个人试图核实另一个人的身份。

سوالات متداول

10 سوال

Usually, you would use '检查' (jiǎnchá) for homework. You use '核实' only if you are checking if the facts in your homework are true, like verifying a historical date in a textbook.

Yes, but mostly for serious things like bank details, addresses, or phone numbers. For casual things like 'check the weather,' use '看' (kàn) or '查' (chá).

'核实' is the action of checking. '查实' is the successful completion of that action—finding the truth. If you say '情况已查实,' it means the investigation is over and the truth is found.

Yes. For example, '经过核实' (After verification) or '进行核实' (Conduct verification). In these cases, it acts as a noun.

Yes, it is a formal word. In very informal settings, people might just say '对一下' (duì yí xià) or '确认一下' (quèrèn yí xià).

The most common way is '事实核实' (shìshí héshí) or simply '核实事实'.

Not exactly. You '核实' a person's *identity* (身份) or *information* (信息), but not the person themselves.

It means 'verified and found to be correct/without error.' It's a common phrase in business and administration.

It is 'héshí' (2nd tone, 2nd tone). 'Héshì' (2nd tone, 4th tone) means 'suitable' (合适). Be careful with the tones!

Use '验证' for technical things like passwords, SMS codes, or scientific theories. Use '核实' for administrative facts, news, and personal data.

خودت رو بسنج 183 سوال

writing

用‘核实’写一个关于银行的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘经核实’开头写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出‘核实身份’的英文翻译。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实’和‘情况’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实无误’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'Please verify your email address.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘有待核实’写一个关于新闻的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出‘核实’的近义词(至少两个)。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实’写一个关于 HR 的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'The data needs to be cross-verified.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘无法核实’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出‘核实’的拼音。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实’写一个关于警察的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写一个包含‘核实’和‘准确性’的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实’写一个关于购物的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'After verification, the rumor was debunked.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘核实’写一个关于学术研究的句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

用‘反复核实’写一个句子。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

写出‘核实’的反义词(至少一个)。

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
writing

翻译:'We are currently verifying the information.'

خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘请核实您的个人信息。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用‘核实’说一句话,描述你在银行的经历。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释‘核实’和‘确认’的区别。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘经核实,该消息属实。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

描述记者如何核实新闻。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘事实有待进一步核实。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你收到一条奇怪的短信,你会怎么核实?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘请核实这些数据的准确性。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用‘核实’说一句话,关于你的工作或学习。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释‘核实无误’的意思。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘我们需要对这笔费用进行核实。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

在什么情况下你会用到‘核实’这个词?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘警察正在核实他的身份。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

为什么‘核实’在新闻中很重要?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘请在签字前核实所有条款。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

用‘核实’造句,关于网购。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘目前尚无法核实具体人数。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

解释‘实地核实’。

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

朗读句子:‘任何线索都必须经过核实。’

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
speaking

如果你是HR,你会如何核实员工的学历?

این را بلند بخوانید:

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下‘核实’后面的词:‘请核实您的收货地址。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并判断真假:‘经核实,他确实在那儿。’(他不在那儿吗?)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下动词:‘我们正在核实相关情况。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并翻译:‘核实身份’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并回答:‘警察在做什么?’(警察正在核实他的住址。)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并翻译:‘有待核实’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下关键词:‘请核实数据是否准确。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并回答:‘消息是真的吗?’(经核实,该消息纯属谣言。)

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并补全:‘请在___无误后签字。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并翻译:‘We need to verify the facts.’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并判断语气:‘请核实您的密码。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下主语:‘财务部正在核实发票。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听短语并翻译:‘交叉核实’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并判断动作是否完成:‘我正在核实名单。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
listening

听句子并写下宾语:‘我们要核实申请人的学历。’

درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:
درسته! نه دقیقاً. پاسخ صحیح:

/ 183 درست

نمره کامل!

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!