B1 Prepositions & Particles 6 min read Facile

Exprimer le but : 'Pour' en arabe (`Kay` & `Lik`)

Tu as deux mots super pratiques, «كي» et «لكي», pour dire
dans le but de
ou afin de. Pense à pourquoi tu fais une action et utilise un verbe au présent qui finit avec «-a» ou sans n !

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'li-' or 'kay' followed by a present tense verb to express purpose, meaning 'in order to' or 'so that'.

  • Attach 'li-' directly to the verb: 'li-adrosa' (to study).
  • Use 'kay' as a separate word: 'kay adrosa' (so that I study).
  • Both require the verb to be in the subjunctive mood (mansoub).
li- + [Verb in Subjunctive] = In order to [Verb]

Overview

Avez-vous déjà eu l'impression de faire quelque chose sans pouvoir expliquer pourquoi en arabe ? Peut-être regardez-vous Netflix pour apprendre de l'argot. Ou peut-être commandez-vous un Uber pour arriver à l'aéroport à l'heure.
En français, nous utilisons pour ou afin de. En arabe, nous avons deux petites particules élégantes pour cela : Kay (كي) et Lik (لكي). Ce sont pratiquement des jumelles.
Elles vous aident à relier une action à son but. Voyez-les comme le pont entre
ce que je fais
et
pourquoi je le fais
. Sans elles, vos phrases pourraient ressembler à une série d'événements aléatoires.
Avec elles, vous avez l'air de quelqu'un qui a un plan. Que vous envoyiez un message à un ami pour une séance de sport ou que vous écriviez une légende pour votre dernier vlog de voyage, ces mots sont vos meilleurs amis. Ils sont simples, élégants et très courants tant en arabe standard moderne qu'en langage formel.
Si vous voulez arrêter de ressembler à un robot et commencer à ressembler à une personne qui a des intentions, vous êtes au bon endroit.

Formation Pattern

1
Mettre cela en place est plus facile que de configurer un nouvel iPhone. Il suffit de suivre ces trois étapes :
2
Choisissez votre verbe d'action principal (ex. : je vais - adhhabu).
3
Ajoutez la particule Kay (كي) ou Lik (لكي) juste après. Elles sont interchangeables, mais Lik fait un peu plus formel.
4
Changez le verbe au présent qui suit pour la forme du subjonctif (Mansub).
5
Pour les verbes au singulier : Changez le -u final en -a.
6
Pour Tu (féminin singulier) : Enlevez le 'n' final de -ina.
7
Pour les verbes au pluriel : Enlevez le 'n' final de -una.
8
Exemple : Adhhabu ilaa al-mat'am (Je vais au restaurant) + likay + a'kula (pour manger). Total : Adhhabu ilaa al-mat'am likay a'kula. Notez que la racine du verbe ne change pas, juste la petite voyelle à la fin. C'est comme changer de chaussures avant de sortir : la personne est la même, mais le style est différent.

Subjunctive Verb Formation (Purpose)

Pronoun Base Verb With 'li-' Meaning
I (Ana)
Adrusu
li-adrosa
to study
You (Anta)
Tadrusu
li-tadrusa
to study
He (Huwa)
Yadrusu
li-yadrusa
to study
She (Hiya)
Tadrusu
li-tadrusa
to study
We (Nahnu)
Nadrusu
li-nadrusa
to study
You all (Antum)
Tadrusuna
li-tadrusu
to study (plural)

Meanings

These particles are used to indicate the purpose or intent behind an action. They connect a main clause to a subordinate clause explaining the 'why'.

1

Purpose/Intent

Expressing the goal of an action.

“أذهبُ للمكتبةِ لأقرأَ”

“جئتُ كي أساعدَكَ”

Reference Table

Reference table for Exprimer le but : 'Pour' en arabe (`Kay` & `Lik`)
Pronom Verbe Normal Avec Kay/Lik (Subjonctif) Signification
Je (Ana)
أكتب (Aktubu)
كي أكتبَ (Kay Aktuba)
Pour que j'écrive
Tu m. (Anta)
تدرس (Tadrusu)
لكي تدرسَ (Likay Tadrusa)
Pour que tu étudies
Il (Huwa)
يسافر (Yusafiru)
كي يسافرَ (Kay Yusafira)
Pour qu'il voyage
Elle (Hiya)
تأكل (Ta'kulu)
لكي تأكلَ (Likay Ta'kula)
Pour qu'elle mange
Vous pl. (Antum)
تذهبون (Tadhhabuna)
كي تذهبوا (Kay Tadhhabu)
Pour que vous alliez
Ils (Hum)
يعملون (Ya'maluna)
لكي يعملوا (Likay Ya'malu)
Pour qu'ils travaillent

Spectre de formalité

Formel
أدرسُ لكي أجتازَ الامتحانَ

أدرسُ لكي أجتازَ الامتحانَ (Education)

Neutre
أدرسُ لأنجحَ

أدرسُ لأنجحَ (Education)

Informel
عم بدرس لأنجح

عم بدرس لأنجح (Education)

Argot
بدرس عشان أنجح

بدرس عشان أنجح (Education)

Le But en Arabe

But

Particules

  • كي Pour que
  • لكي Afin de

Effet sur le Verbe

  • فتحة Voyelle 'a' finale
  • حذف النون Supprimer le 'n' final

Kay vs. Li

Particule : Li- (لـ)
للعمل Pour le travail (Nom)
ليعملَ Pour travailler (Verbe)
Particule : Kay (كي)
كي يعملَ Afin de travailler (Verbe seulement)

Choisir la Bonne Terminaison

1

Le verbe est-il au singulier ?

YES
Ajoute un Fatha (-a)
NO
Vérifie si pluriel
2

Le verbe est-il au pluriel ?

YES
Supprime le 'n'
NO ↓

Scénarios Courants de But

📚

Apprentissage

  • لكي أفهم
  • كي أنجح
  • لكي أتعلم
✈️

Voyage

  • كي أسافر
  • لكي أصل
  • كي أرى

Exemples par niveau

1

أذهبُ للمدرسةِ لأتعلمَ

I go to school to learn.

2

أشتري طعاماً لآكلَ

I buy food to eat.

3

أنامُ لأرتاحَ

I sleep to rest.

4

أفتحُ الكتابَ لأقرأَ

I open the book to read.

1

أدرسُ العربيةَ لكي أفهمَ الأفلامَ

I study Arabic to understand movies.

2

سافرتُ لكي أزورَ صديقي

I traveled to visit my friend.

3

أعملُ بجدٍ لأشتريَ سيارةً

I work hard to buy a car.

4

لا أخرجُ لكي لا أمرضَ

I don't go out so I don't get sick.

1

نحنُ نتدربُ لكي نتحسنَ في الرياضةِ

We train to improve in sports.

2

يجبُ أن نسرعَ لنلحقَ بالقطارِ

We must hurry to catch the train.

3

سأشرحُ لكَ الدرسَ لكي تفهمَهُ جيداً

I will explain the lesson to you so you understand it well.

4

اتصلتُ بكَ لأستفسرَ عن الموعدِ

I called you to inquire about the appointment.

1

لقد استثمرنا الكثيرَ من الوقتِ لكي نضمنَ نجاحَ المشروعِ

We invested a lot of time to ensure the project's success.

2

يجبُ على الحكومةِ أن تتخذَ إجراءاتٍ لكي تحميَ المواطنينَ

The government must take measures to protect citizens.

3

لقد قرأتُ الروايةَ لكي أحللَ أسلوبَ الكاتبِ

I read the novel to analyze the author's style.

4

نحنُ نناقشُ هذهِ القضيةَ لكي نصلَ إلى حلٍّ

We are discussing this issue to reach a solution.

1

سعى الباحثونَ جاهدينَ لكي يثبتوا صحةَ نظريتِهِم

The researchers strove hard to prove the validity of their theory.

2

لقد صاغَ الكاتبُ عباراتِهِ بعنايةٍ لكي يوصلَ رسالةً عميقةً

The writer crafted his phrases carefully to convey a deep message.

3

يجبُ أن نتحلى بالصبرِ لكي نتجاوزَ هذهِ الأزمةَ

We must have patience to overcome this crisis.

4

لقد أعدنا تنظيمَ العملِ لكي نزيدَ من كفاءةِ الإنتاجِ

We reorganized the work to increase production efficiency.

1

إنَّ الهدفَ من هذهِ المبادرةِ هو أن نلهمَ الأجيالَ القادمةَ

The goal of this initiative is for us to inspire future generations.

2

لقد تكاتفَ الجميعُ لكي يواجهوا التحدياتِ الراهنةَ

Everyone joined forces to face the current challenges.

3

سأبذلُ قصارى جهدي لكي أحققَ طموحاتي

I will exert my utmost effort to achieve my ambitions.

4

لقد تمَّ تعديلُ القانونِ لكي يواكبَ التطوراتِ الحديثةَ

The law was amended to keep pace with modern developments.

Facile à confondre

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) vs Li- (Preposition) vs Li- (Purpose)

Both use the same prefix.

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) vs Kay vs Ka

Both start with 'k'.

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) vs Subjunctive vs Jussive

Both involve verb ending changes.

Erreurs courantes

li-adrusu

li-adrosa

Forgot to change to subjunctive.

li-al-kitab

li-aqra'a al-kitab

Used 'li-' with a noun instead of a verb.

kay adrusu

kay adrosa

Forgot subjunctive.

li-adrosa al-kitab

li-aqra'a al-kitab

Used wrong verb.

li-yadrusuna

li-yadrusu

Forgot to drop the 'nun'.

kay la yadrusu

kay la yadrusa

Forgot subjunctive in negative.

li-kay adrusu

li-kay adrosa

Redundant particles.

li-an adrosa

li-adrosa

Unnecessary 'an'.

kay tadrusuna

kay tadrusu

Failed to drop 'nun'.

li-adrosa li-an...

li-adrosa kay...

Awkward phrasing.

kay yadrusuna

kay yadrusu

Advanced plural error.

li-yadrusu

li-yadrusa

Confusion with jussive.

kay an adrosa

kay adrosa

Redundant particle.

Structures de phrases

أنا أذهب إلى ___ لكي ___.

نحن نعمل بجد لكي ___.

سأقوم بـ ___ لكي ___.

يجب علينا أن ___ لكي ___.

Real World Usage

Texting very common

بدرس عشان أنجح

Job Interview common

أعمل لكي أطور مهاراتي

Travel common

جئت لكي أزور المعالم

Food Delivery App occasional

أطلب الطعام لكي لا أطبخ

Academic Paper very common

تم إجراء الدراسة لكي نثبت...

Social Media common

أصور الفيديو لكي أشارككم...

💡

Des jumeaux interchangeables

Pas de panique pour choisir entre «كي» et «لكي» ! Ils veulent dire la même chose. «لكي» sonne juste un peu plus formel, un peu plus chic, disons. «أريد جواز سفري لكي أسافر إلى لندن.»
⚠️

Pas de noms après !

Attention ! «كي» ne peut JAMAIS être suivi d'un nom, comme 'la nourriture'. Il faut absolument un verbe après, comme 'manger la nourriture'. Pour les noms, tu utilises juste «لـ» (li-). «✗ أدرس كي الامتحان. ✓ أدرس كي أنجح.»
🎯

Le "Alif" silencieux

Quand tu retires le n du pluriel masculin (par exemple, yadhhabuna devient yadhhabu), n'oublie pas d'ajouter un Alif silencieux à la fin : يذهبوا. «نحن نعمل بجد كي نشتري بيتاً.»

Smart Tips

Always check for the 'a' sound.

li-adrusu li-adrosa

Drop the 'nun'.

li-yadrusuna li-yadrusu

Use 'kay' for a better flow.

li-adrosa kay adrosa

Stick to 'li-' as it's the most common.

kay adrosa li-adrosa

Prononciation

li-adrosa

Subjunctive ending

Ensure the final vowel is a clear 'a' sound.

Purpose clause

Main clause ↗ Purpose clause ↘

Rising intonation on the main clause, falling on the purpose.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Li- and Kay are the keys to your 'why'.

Association visuelle

Imagine a key (Kay) opening a door (li-). Behind the door is your goal (the verb).

Rhyme

Use 'li' or 'kay' to say what you do, and change the verb ending to 'a' too!

Story

Ahmed wanted to learn Arabic. He went to the library (li-yaqra'a) to read. He used a dictionary (kay yafhama) so that he could understand. He succeeded because he had a purpose.

Word Web

li-kaymansoubfathapurposegoalsubjunctive

Défi

Write 5 sentences about why you are learning Arabic using 'li-' or 'kay'.

Notes culturelles

In many dialects, 'ashan' is used instead of 'li-' or 'kay'.

Similar to Levantine, 'ashan' is the standard for purpose.

Standard 'li-' and 'kay' are very common in formal settings.

These particles evolved from ancient Semitic roots indicating direction and purpose.

Amorces de conversation

لماذا تدرس العربية؟

لماذا تسافر إلى الخارج؟

ما هدفك من العمل في هذه الشركة؟

لماذا تعتقد أن تعلم اللغات مهم؟

Sujets d'écriture

اكتب عن يومك.
لماذا اخترت تعلم العربية؟
ما هي خططك للمستقبل؟
كيف يمكننا تحسين العالم؟

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Complète le blanc avec la forme verbale correcte.

أذهب إلى النادي الرياضي كي ___ (أفقد) الوزن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أفقدَ
Après Kay, le verbe au présent doit être au mode subjonctif, se terminant par un Fatha (a).
Quelle phrase est grammaticalement correcte ? Choix multiple

Choisis la phrase de but correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرس لكي أنجحَ في الامتحان.
Likay exige un verbe au présent avec une terminaison en Fatha. Najaha est un nom et ne peut pas suivre Likay.
Trouve et corrige l'erreur dans la terminaison du verbe. Error Correction

Find and fix the mistake:

هم يسافرون لكي يزورون عائلتهم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يزوروا
Dans les formes plurielles se terminant par una, le n est supprimé lorsqu'il suit Likay.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive verb.

أنا أدرس لكي ___ (أنجح).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنجحَ
Subjunctive requires fatha.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

أذهب للمدرسة لكي أتعلمون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب للمدرسة لكي أتعلموا
Plural verb needs to drop the nun.
Choose the correct particle. Choix multiple

___ أساعدك، اتصلت بك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: li-
Li- is for purpose.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

لأنجح / أدرس / بجد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرس بجد لأنجح
Standard word order.
Translate to Arabic. Traduction

I work to live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلاهما صحيح
Both are correct.
Conjugate for 'we'. Conjugation Drill

لـ (نقرأ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لـ نقرأَ
Subjunctive fatha.
Build a sentence. Sentence Building

أنا / أذهب / لـ / أشتري / خبز

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أذهب لأشتري خبز
Correct structure.
Match the purpose. Match Pairs

أدرس لـ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنجح
Logical purpose.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Choisis la particule correcte. Texte trous

أحتاج إلى المال ___ أشتري تذكرة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كي
Réorganise les mots pour former une phrase correcte. Sentence Reorder

أتعلم / لكي / العربية / أفهم / القرآن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أتعلم العربية لكي أفهم القرآن
Traduis en arabe. Traduction

I drink water so that I don't feel thirsty.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشرب الماء كي لا أشعر بالعطش.
Sélectionne la forme correcte au féminin singulier. Choix multiple

أنتِ تدرسين لكي ___ (تنجحين).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تنجحي
Associe l'action à son but. Match Pairs

Associe les colonnes :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب للمطار | لكي أسافر
Corrige le mode du verbe. Error Correction

أريد أن أنام كي أرتاحُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أرتاحَ
Complète la phrase. Texte trous

نحن نستخدم الهاتف لكي ___ (نتصل) بالأصدقاء.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نتصلَ
Traduis : 'Il travaille pour vivre.' Traduction

He works to live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو يعمل لكي يعيش.
Réorganise : pour que / tu / visites / nous Sentence Reorder

كي / تزورنا / تعال

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تعال كي تزورنا
Lequel utilise "Likay" correctement ? Choix multiple

Sélectionne la meilleure option :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أركض لكي أصلَ بسرعة.

Score: /10

FAQ (8)

No, that is redundant. Use one or the other.

No, it can also mean 'for' when followed by a noun.

It's the subjunctive mood (mansoub), which is triggered by these particles.

The final 'n' (nun) is dropped.

Yes, slightly.

Yes, use 'li-kay la' or 'li-la'.

Usually 'ashan' is used instead.

Not at all! Once you master the fatha, it's very consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

para + infinitive

Arabic requires conjugation; Spanish uses the infinitive.

French moderate

pour + infinitive

Arabic requires verb conjugation.

German moderate

um...zu + infinitive

German structure is more complex.

Japanese low

tame ni

Word order is reversed.

Chinese low

wèile

Arabic verb conjugation.

Arabic (Dialect) high

ashan

Dialectal vs Standard.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !