아랍어로 '~하기 위해서' 표현하기 (`Kay` & `Lik`)
Kay 또는 Lik 뒤에 «현재형 동사»를 쓰고 Subjunctive 형태로 바꿔주면 돼요!
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'li-' or 'kay' followed by a present tense verb to express purpose, meaning 'in order to' or 'so that'.
- Attach 'li-' directly to the verb: 'li-adrosa' (to study).
- Use 'kay' as a separate word: 'kay adrosa' (so that I study).
- Both require the verb to be in the subjunctive mood (mansoub).
Overview
كي (kay)와 لكي (li-kay)입니다. 한국어의 '-하기 위해', '-하려고'에 해당하는 이 표현들은 아랍어 문장을 훨씬 논리적이고 세련되게 만들어 줍니다.كي나 لكي 뒤에 오는 동사는 반드시 '접속법(Subjunctive)'이라는 특별한 문법적 변형을 거쳐야 합니다. 한국어 학습자들에게는 이 부분이 생소할 수 있습니다. 한국어는 조사를 통해 관계를 맺지만, 아랍어는 동사 자체의 끝음(모음)을 바꾸어 문법적 관계를 명시하기 때문입니다.كي와 لكي는 '접속법의 입자'인 حروف النصب (ḥurūf an-naṣb)에 속합니다. 이 용어가 어렵게 느껴질 수 있지만, 쉽게 설명하면 '뒤에 오는 동사를 특정 형태로 변화시키는 신호탄'이라고 생각하면 됩니다. 아랍어 동사는 기본적으로 '현재형'일 때 끝이 ضمة (ḍamma, 'u' 발음)로 끝나는 경우가 많습니다.كي나 لكي를 사용하는 순간, 이 동사는 منصوب (manṣūb, 접속법) 상태가 되어 끝음이 فتحة (fatḥa, 'a' 발음)로 바뀌어야 합니다.أدرسُ (adrusu, 나는 공부한다)에서 كي를 붙이면 كي أدرسَ (kay adrusa, 공부하기 위해)가 됩니다. 마지막 u 발음이 a로 변하는 것이죠.الأفعال الخمسة (al-afʿāl al-khamsah, 5대 동사)라고 불리는 복수형이나 인칭 변화 동사에서는 더 극적인 변화가 일어납니다. 원래 끝에 있던 نون (nūn, 'n' 발음)이 통째로 탈락합니다. 이를 حذف النون (ḥadhf an-nūn)이라고 합니다.يذهبونَ (yadhhabūna)인데, '그들이 가기 위해'라고 하면 لكي يذهبوا (li-kay yadhhabū)가 되어 n 발음이 사라집니다. 이는 한국어의 어미 변화보다 훨씬 규칙적이고 수학적입니다. 처음엔 어색하겠지만, '목적을 말할 때는 동사 끝을 가볍게(a 발음으로) 하거나 n을 뺀다'는 규칙을 기억하면 훨씬 쉬워집니다.كي와 لكي 뒤에는 항상 '현재형 동사'가 옵니다. 목적은 미래의 지향점을 가지기 때문입니다. 아래 표를 통해 변화 과정을 확인해 보세요.كي + 동사 | ~하기 위해 | 가장 보편적인 목적 표현 |لكي + 동사 | ~하기 위해 | كي보다 약간 더 격식 있고 강조된 표현 |يكتبُ) |يكتبُ (그가 쓴다) | لكي يكتبَ (쓰기 위해) | 마지막 u가 a로 변경 |تكتبينَ (너가 쓴다-여) | لكي تكتبي (쓰기 위해) | n 탈락 |يكتبونَ (그들이 쓴다) | لكي يكتبوا (쓰기 위해) | n 탈락 |كي와 لكي는 단순히 '목적'을 말할 때뿐만 아니라, 일상생활의 다양한 상황에서 사용됩니다.- 1이유를 설명할 때: 누군가 «왜 한국어를 공부해요?»라고 물으면
أتعلمُ العربيةَ لكي أعملَ في شركةٍ دوليةٍ(국제 기업에서 일하기 위해 아랍어를 배워요)라고 답할 수 있습니다. 이때أعملَ의 끝이a로 변했다는 점을 주의하세요. - 2목표를 세울 때: 다이어리나 계획을 세울 때도 유용합니다.
أمارسُ الرياضةَ كي أحافظَ على صحتي(건강을 유지하기 위해 운동을 해요). - 3격식 있는 자리: 비즈니스 이메일이나 발표에서는
لكي를 더 자주 사용합니다.نحتاجُ إلى التعاونِ لكي ننجحَ في المشروعِ(우리는 프로젝트에서 성공하기 위해 협력해야 합니다).
لكي는 격식 있는 문서나 발표에서도 매우 자주 등장합니다. 문장의 흐름을 부드럽게 이어주는 접착제 역할을 하니, 문장을 만들 때 습관적으로 동사 끝을 변화시키는 연습을 해보세요.- 1접속법 무시:
كي أدرسُ라고 말하는 경우입니다. 한국어에는 동사 끝 모음 변화가 없기 때문에 무의식적으로 기본형을 그대로 씁니다. 항상كي를 보면 '아, 뒤에 동사 끝을 바꿔야지!'라고 의식적으로 멈춰야 합니다. - 2명사형 사용 혼동: 한국어의 '-기'를 명사형으로 착각해
كي الدراسة처럼 명사를 바로 붙이려는 경향이 있습니다.كي는 반드시 동사를 동반해야 합니다. 명사를 쓰고 싶다면من أجلِ(min ajli, ~를 위하여)를 사용해야 합니다. - 3시제 착각: 과거의 목적을 말할 때도
كي뒤에 과거형 동사를 쓰는 실수입니다. 아랍어에서 목적은 언제나 미래지향적이므로, 주절이 과거라도 목적절의 동사는 항상 '현재형(접속법)'을 유지해야 합니다.
كي / لكي | ~하기 위해 | 동사 앞에 사용, 뒤에 접속법 동사 |لـ (li-) | ~를 위해 | 주로 명사 앞에 사용 (예: للدراسة) |من أجلِ | ~를 위하여 | 명사/동사 모두 사용 가능, 매우 격식체 |لـ는 명사와 결합할 때 쓰고, كي는 동사와 결합할 때 쓴다고 구분하면 아주 쉽죠? 한국어의 '-를 위해'가 명사 뒤에 붙는 것과 '-하기 위해'가 동사 뒤에 붙는 것의 차이와 비슷하다고 이해하면 됩니다.- 1Q:
كي와لكي중 무엇을 더 많이 쓰나요? A: 둘 다 의미는 같지만,لكي가 조금 더 격식 있는 느낌을 줍니다. 일상 대화에서는كي를 더 자주 씁니다. - 2Q: 접속법 동사 끝을 항상
a로만 바꾸면 되나요? A: 네, 1인칭 단수나 3인칭 단수 등 대부분의 경우u를a로 바꾸면 됩니다. 단, 5대 동사(الأفعال الخمسة)에서는n을 빼는 것을 잊지 마세요. - 3Q: 문장 처음에
كي를 써도 되나요? A: 아니요,كي는 반드시 목적을 설명하는 절 앞에 위치해야 합니다. 주절이 먼저 나오고 그 뒤에 오는 것이 일반적입니다.
Subjunctive Verb Formation (Purpose)
| Pronoun | Base Verb | With 'li-' | Meaning |
|---|---|---|---|
|
I (Ana)
|
Adrusu
|
li-adrosa
|
to study
|
|
You (Anta)
|
Tadrusu
|
li-tadrusa
|
to study
|
|
He (Huwa)
|
Yadrusu
|
li-yadrusa
|
to study
|
|
She (Hiya)
|
Tadrusu
|
li-tadrusa
|
to study
|
|
We (Nahnu)
|
Nadrusu
|
li-nadrusa
|
to study
|
|
You all (Antum)
|
Tadrusuna
|
li-tadrusu
|
to study (plural)
|
Meanings
These particles are used to indicate the purpose or intent behind an action. They connect a main clause to a subordinate clause explaining the 'why'.
Purpose/Intent
Expressing the goal of an action.
“أذهبُ للمكتبةِ لأقرأَ”
“جئتُ كي أساعدَكَ”
Reference Table
| 대명사 | 일반 동사 | Kay/Lik와 함께 (Subjunctive) | 의미 |
|---|---|---|---|
|
나 (Ana)
|
أكتب (Aktubu)
|
كي أكتبَ (Kay Aktuba)
|
내가 쓰기 위해
|
|
너 (남성) (Anta)
|
تدرس (Tadrusu)
|
لكي تدرسَ (Likay Tadrusa)
|
네가 공부하기 위해
|
|
그 (Huwa)
|
يسافر (Yusafiru)
|
كي يسافرَ (Kay Yusafira)
|
그가 여행하기 위해
|
|
그녀 (Hiya)
|
تأكل (Ta'kulu)
|
لكي تأكلَ (Likay Ta'kula)
|
그녀가 먹기 위해
|
|
너희들 (Antum)
|
تذهبون (Tadhhabuna)
|
كي تذهبوا (Kay Tadhhabu)
|
너희들이 가기 위해
|
|
그들 (Hum)
|
يعملون (Ya'maluna)
|
لكي يعملوا (Likay Ya'malu)
|
그들이 일하기 위해
|
격식 수준 스펙트럼
أدرسُ لكي أجتازَ الامتحانَ (Education)
أدرسُ لأنجحَ (Education)
عم بدرس لأنجح (Education)
بدرس عشان أنجح (Education)
아랍어에서의 목적
입자
- كي In order to
- لكي So that
동사에 미치는 영향
- فتحة 최종 'a' 모음
- حذف النون 최종 'n' 제거
Kay vs. Li
올바른 어미 선택하기
동사가 단수인가요?
동사가 복수인가요?
흔히 쓰이는 목적 시나리오
학습
- • لكي أفهم
- • كي أنجح
- • لكي أتعلم
여행
- • كي أسافر
- • لكي أصل
- • كي أرى
수준별 예문
أذهبُ للمدرسةِ لأتعلمَ
I go to school to learn.
أشتري طعاماً لآكلَ
I buy food to eat.
أنامُ لأرتاحَ
I sleep to rest.
أفتحُ الكتابَ لأقرأَ
I open the book to read.
أدرسُ العربيةَ لكي أفهمَ الأفلامَ
I study Arabic to understand movies.
سافرتُ لكي أزورَ صديقي
I traveled to visit my friend.
أعملُ بجدٍ لأشتريَ سيارةً
I work hard to buy a car.
لا أخرجُ لكي لا أمرضَ
I don't go out so I don't get sick.
نحنُ نتدربُ لكي نتحسنَ في الرياضةِ
We train to improve in sports.
يجبُ أن نسرعَ لنلحقَ بالقطارِ
We must hurry to catch the train.
سأشرحُ لكَ الدرسَ لكي تفهمَهُ جيداً
I will explain the lesson to you so you understand it well.
اتصلتُ بكَ لأستفسرَ عن الموعدِ
I called you to inquire about the appointment.
لقد استثمرنا الكثيرَ من الوقتِ لكي نضمنَ نجاحَ المشروعِ
We invested a lot of time to ensure the project's success.
يجبُ على الحكومةِ أن تتخذَ إجراءاتٍ لكي تحميَ المواطنينَ
The government must take measures to protect citizens.
لقد قرأتُ الروايةَ لكي أحللَ أسلوبَ الكاتبِ
I read the novel to analyze the author's style.
نحنُ نناقشُ هذهِ القضيةَ لكي نصلَ إلى حلٍّ
We are discussing this issue to reach a solution.
سعى الباحثونَ جاهدينَ لكي يثبتوا صحةَ نظريتِهِم
The researchers strove hard to prove the validity of their theory.
لقد صاغَ الكاتبُ عباراتِهِ بعنايةٍ لكي يوصلَ رسالةً عميقةً
The writer crafted his phrases carefully to convey a deep message.
يجبُ أن نتحلى بالصبرِ لكي نتجاوزَ هذهِ الأزمةَ
We must have patience to overcome this crisis.
لقد أعدنا تنظيمَ العملِ لكي نزيدَ من كفاءةِ الإنتاجِ
We reorganized the work to increase production efficiency.
إنَّ الهدفَ من هذهِ المبادرةِ هو أن نلهمَ الأجيالَ القادمةَ
The goal of this initiative is for us to inspire future generations.
لقد تكاتفَ الجميعُ لكي يواجهوا التحدياتِ الراهنةَ
Everyone joined forces to face the current challenges.
سأبذلُ قصارى جهدي لكي أحققَ طموحاتي
I will exert my utmost effort to achieve my ambitions.
لقد تمَّ تعديلُ القانونِ لكي يواكبَ التطوراتِ الحديثةَ
The law was amended to keep pace with modern developments.
혼동하기 쉬운
Both use the same prefix.
Both start with 'k'.
Both involve verb ending changes.
자주 하는 실수
li-adrusu
li-adrosa
li-al-kitab
li-aqra'a al-kitab
kay adrusu
kay adrosa
li-adrosa al-kitab
li-aqra'a al-kitab
li-yadrusuna
li-yadrusu
kay la yadrusu
kay la yadrusa
li-kay adrusu
li-kay adrosa
li-an adrosa
li-adrosa
kay tadrusuna
kay tadrusu
li-adrosa li-an...
li-adrosa kay...
kay yadrusuna
kay yadrusu
li-yadrusu
li-yadrusa
kay an adrosa
kay adrosa
문장 패턴
أنا أذهب إلى ___ لكي ___.
نحن نعمل بجد لكي ___.
سأقوم بـ ___ لكي ___.
يجب علينا أن ___ لكي ___.
Real World Usage
بدرس عشان أنجح
أعمل لكي أطور مهاراتي
جئت لكي أزور المعالم
أطلب الطعام لكي لا أطبخ
تم إجراء الدراسة لكي نثبت...
أصور الفيديو لكي أشارككم...
Interchangeable Twins
Kay와 Lik 중에 뭘 써야 할지 고민하지 마세요. 의미는 100% 똑같아요! Lik가 조금 더 격식 있고 멋진 느낌을 줄 때가 있어요.No Nouns Allowed
Kay 뒤에는 절대로 명사를 쓸 수 없어요. 예를 들어, «음식을 먹기 위해»라고 할 때 «أدرس كي الطعام»처럼 명사를 바로 붙이면 안 돼요. 꼭 동사(«음식을 먹다»)가 와야 해요. «أدرس كي أنجح.»The Silent Alif
يذهبون은 كي تذهبوا처럼 돼요.Smart Tips
Always check for the 'a' sound.
Drop the 'nun'.
Use 'kay' for a better flow.
Stick to 'li-' as it's the most common.
발음
Subjunctive ending
Ensure the final vowel is a clear 'a' sound.
Purpose clause
Main clause ↗ Purpose clause ↘
Rising intonation on the main clause, falling on the purpose.
암기하기
기억법
Li- and Kay are the keys to your 'why'.
시각적 연상
Imagine a key (Kay) opening a door (li-). Behind the door is your goal (the verb).
Rhyme
Use 'li' or 'kay' to say what you do, and change the verb ending to 'a' too!
Story
Ahmed wanted to learn Arabic. He went to the library (li-yaqra'a) to read. He used a dictionary (kay yafhama) so that he could understand. He succeeded because he had a purpose.
Word Web
챌린지
Write 5 sentences about why you are learning Arabic using 'li-' or 'kay'.
문화 노트
In many dialects, 'ashan' is used instead of 'li-' or 'kay'.
Similar to Levantine, 'ashan' is the standard for purpose.
Standard 'li-' and 'kay' are very common in formal settings.
These particles evolved from ancient Semitic roots indicating direction and purpose.
대화 시작하기
لماذا تدرس العربية؟
لماذا تسافر إلى الخارج؟
ما هدفك من العمل في هذه الشركة؟
لماذا تعتقد أن تعلم اللغات مهم؟
일기 주제
자주 하는 실수
Test Yourself
أذهب إلى النادي الرياضي كي ___ (أفقد) الوزن.
Kay 뒤에는 현재형 동사가 Subjunctive 형태로 와야 하며, 끝이 'Fatha' (a)로 끝나야 해요.올바른 목적 문장을 고르세요:
Likay 뒤에는 'Fatha'로 끝나는 현재형 동사가 필요해요. Najaha는 명사라서 Likay 뒤에 올 수 없어요.Find and fix the mistake:
هم يسافرون لكي يزورون عائلتهم.
Likay 뒤에 'n'이 떨어져 나가요.Score: /3
연습 문제
8 exercisesأنا أدرس لكي ___ (أنجح).
Find and fix the mistake:
أذهب للمدرسة لكي أتعلمون.
___ أساعدك، اتصلت بك.
لأنجح / أدرس / بجد
I work to live.
لـ (نقرأ)
أنا / أذهب / لـ / أشتري / خبز
أدرس لـ...
Score: /8
Practice Bank
10 exercisesأحتاج إلى المال ___ أشتري تذكرة.
أتعلم / لكي / العربية / أفهم / القرآن
I drink water so that I don't feel thirsty.
أنتِ تدرسين لكي ___ (تنجحين).
각 행동과 목적을 연결하세요:
أريد أن أنام كي أرتاحُ.
نحن نستخدم الهاتف لكي ___ (نتصل) بالأصدقاء.
He works to live.
كي / تزورنا / تعال
가장 적절한 옵션을 선택하세요:
Score: /10
자주 묻는 질문 (8)
No, that is redundant. Use one or the other.
No, it can also mean 'for' when followed by a noun.
It's the subjunctive mood (mansoub), which is triggered by these particles.
The final 'n' (nun) is dropped.
Yes, slightly.
Yes, use 'li-kay la' or 'li-la'.
Usually 'ashan' is used instead.
Not at all! Once you master the fatha, it's very consistent.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
para + infinitive
Arabic requires conjugation; Spanish uses the infinitive.
pour + infinitive
Arabic requires verb conjugation.
um...zu + infinitive
German structure is more complex.
tame ni
Word order is reversed.
wèile
Arabic verb conjugation.
ashan
Dialectal vs Standard.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
Continue With
관련 동영상
Related Grammar Rules
아랍어 교정 소사: 오히려, 사실은 (Bal)
### Overview 아랍어를 배우면서 가장 흥미로운 점 중 하나는 작은 단어 하나로 문장의 분위기를 완전히 바꿀 수 있다는 것입니...
마법의 'K': 아랍어 비교 표현 ك (~처럼)
### Overview 아랍어 학습의 첫걸음을 떼신 여러분, 정말 반갑습니다! 외국어를 배울 때 가장 재미있는 순간이 언제인지 아시나...
기원 이야기: Min (~로부터) 사용하기
### Overview 아랍어 공부를 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 `min`(مِنْ)은 아랍어에서 가장 기초적이면서도 정말 자...
아랍어 전치사 '~와' (ma'a)
### Overview 아랍어 학습을 시작하신 여러분, 환영합니다! 오늘 배울 단어는 바로 `مع` (ma'a)입니다. 한국어로는 '함께', '~...
아랍어 접속사: '그리고' (Wa) 완벽 가이드
### Overview 아랍어 공부를 시작하신 여러분, 환영합니다! 아랍어의 세계에 첫발을 내디딘 여러분이 가장 먼저, 그리고 가장...