B1 Prepositions & Particles 6 min read آسان

بیان هدف در عربی: 'تا' و 'برای اینکه' (`Kay` و `Lik`)

هدف‌هات رو با عمل‌هات ربط بده! با «کی» و «لکی»، بعدش یه فعل مضارع با حالت منصوبی میاد. مثل «كي أدرسَ» یا «لكي نفهمَ».

Grammar Rule in 30 Seconds

Use 'li-' or 'kay' followed by a present tense verb to express purpose, meaning 'in order to' or 'so that'.

  • Attach 'li-' directly to the verb: 'li-adrosa' (to study).
  • Use 'kay' as a separate word: 'kay adrosa' (so that I study).
  • Both require the verb to be in the subjunctive mood (mansoub).
li- + [Verb in Subjunctive] = In order to [Verb]

مرور کلی

### Overview
در زبان عربی، بیان هدف و مقصود از انجام یک کار، نقشی حیاتی در ساختار جملات دارد. برای بیان مفهوم «به منظورِ» یا «برای اینکه»، زبان عربی از حروف خاصی به نام «حروف نصب» استفاده می‌کند که کلیدی‌ترین آن‌ها كي (kay) و لكي (li-kay) هستند. این حروف به ما کمک می‌کنند تا بین یک فعل و نتیجه یا هدفِ مورد نظر از آن فعل، پیوندی منطقی برقرار کنیم.
در زبان فارسی، ما برای بیان این مفهوم معمولاً از «برایِ + مصدر» (مثلاً: برای رفتن) یا «تا + فعل مضارع التزامی» (مثلاً: تا بروم) استفاده می‌کنیم. اما در عربی، ساختار کمی متفاوت است؛ استفاده از كي و لكي نه تنها دایره واژگان شما را گسترش می‌دهد، بلکه به شما اجازه می‌دهد جملات پیچیده‌تر و آکادمیک‌تری بسازید که در محیط‌های کاری و دانشگاهی بسیار کاربرد دارند.
تفاوت اصلی در اینجاست که در فارسی، فعلِ بعد از «تا» همیشه به صورت مضارع التزامی می‌آید و تغییر ساختاریِ شدیدی در انتهای کلمه رخ نمی‌دهد، اما در عربی، این حروف باعث می‌شوند فعلِ بعد از آن‌ها وارد حالت «نصب» (al-manṣūb) شود. این یعنی شما باید با قواعد تغییر حرکات پایانی فعل آشنا باشید. یادگیری این مبحث برای زبان‌آموزان فارسی‌زبان یک گام بزرگ از سطح متوسط به پیشرفته است، زیرا از ساختارهای ساده فراتر رفته و به شما توانایی بیان انگیزه‌ها و اهداف را با دقتِ دستوری بالا می‌دهد.
در ادامه به بررسی دقیق این ساختار می‌پردازیم.
### How This Grammar Works
در دستور زبان عربی، كي و لكي از «حروف ناصبه» هستند. این یعنی هرگاه این حروف بر سر فعل مضارع بیایند، آن فعل را «منصوب» می‌کنند. در فارسی، ما معادل دقیق این «حالتِ نصب» را نداریم.
در فارسی، وقتی می‌گوییم «می‌روم تا ببینم»، فعل «ببینم» مضارع التزامی است. در عربی نیز ساختار مشابهی داریم، اما با این تفاوت که حرکت حرف آخر فعل باید به «فتحه» تغییر کند. این تغییرِ حرکت، همان چیزی است که به آن «علامت نصب» می‌گوییم.
برای درک بهتر، بیایید به تغییرات نگاه کنیم:
  1. 1اگر فعل مفرد باشد (مثل يكتبُ)، ضمه‌ی آخر به فتحه تبدیل می‌شود: كي يكتبَ.
  2. 2اگر فعل از «افعال خمسه» باشد (یعنی افعالی که در آخرشان نون دارند، مثل يكتبون)، در حالت نصب، آن «نون» حذف می‌شود. این «حذف نون» (حذف النون) یکی از ویژگی‌های مهم عربی است که در فارسی هیچ معادل دستوری ندارد. فارسی‌زبانان باید دقت کنند که در فارسی نونِ آخرِ فعل (مثل «می‌روند») هرگز حذف نمی‌شود، اما در عربی، كي آن را حذف می‌کند.
نکته مهم این است که این حروف فقط بر سر «فعل مضارع» می‌آیند، زیرا «هدف» همیشه مربوط به آینده یا تداومِ عمل است. شما نمی‌توانید برای گذشته «هدف» تعیین کنید (مثلاً نمی‌گویید «دیروز رفتم تا بخرم»؛ در واقع هدفِ آن عمل در زمان خودش آینده بوده است). بنابراین، ذهنیت شما باید این باشد که بعد از كي یا لكي همیشه منتظر یک فعل مضارع باشید که انتهای آن یا فتحه گرفته و یا نونِ آن افتاده است.
### Formation Pattern
ساختار تشکیل جمله با این حروف بسیار منظم است. شما ابتدا فعل اصلی جمله را می‌آورید، سپس حرف كي یا لكي را قرار داده و در نهایت فعلِ هدف را با علامت نصب می‌آورید.
| حالت فعل | پایانِ اصلی (مرفوع) | پایانِ منصوبی (با كي/لكي) | مثال |
|---|---|---|---|
| مفرد مذکر/مؤنث | ضمه (-u) | فتحه (-a) | كي يكتبَ |
| جمع مذکر (افعال خمسه) | نون (-ūna) | حذف نون (-ū) | لكي يكتبوا |
| مفرد مؤنث مخاطب | نون (-īna) | حذف نون (-ī) | كي تكتبي |
| مثنی | نون (-āni) | حذف نون (-ā) | لكي يكتبا |
مثال‌های کاربردی:
  • أتعلمُ العربيةَ كي أقرأَ القرآنَ. (عربی یاد می‌گیرم تا قرآن بخوانم.)
  • سافروا إلى الخارجِ لكي يدرسوا الطبَّ. (آن‌ها به خارج سفر کردند تا پزشکی بخوانند.)
### When To Use It
استفاده از كي و لكي در موقعیت‌های زیر بسیار رایج است:
  1. 1پاسخ به «چرا؟»: هرگاه کسی از شما بپرسد لماذا تفعلُ هذا؟ (چرا این کار را می‌کنی؟)، بهترین پاسخ با كي یا لكي شروع می‌شود. این نشان‌دهنده تسلط شما بر بیانِ علت است.
  2. 2متون رسمی و اداری: در محیط‌های کاری، استفاده از لكي بسیار حرفه‌ای‌تر از جملات ساده است. مثلاً در یک ایمیل رسمی: أرسلتُ التقريرَ لكي تطلعَ عليهِ. (گزارش را فرستادم تا آن را بررسی کنید.)
  3. 3بیان اهداف بلندمدت: وقتی در مورد برنامه‌های زندگی یا تحصیل صحبت می‌کنید، این حروف به جملات شما ساختاری منسجم می‌دهند.
تفاوت بین كي و لكي ناچیز است؛ لكي کمی تأکیدی‌تر و رسمی‌تر است، اما در اکثر مواقع به جای هم استفاده می‌شوند.
### Common Mistakes
  1. 1عدم حذف نون (تداخل زبان فارسی): فارسی‌زبانان به دلیل ساختار زبان مادری‌شان، عادت دارند نونِ آخرِ فعل را حفظ کنند. مثلاً ممکن است به اشتباه بگویند كي يكتبون در حالی که نون باید حذف شود (كي يكتبوا). این به دلیل نبودِ پدیده «حذف نون» در فارسی است.
  2. 2استفاده از فعل ماضی: برخی زبان‌آموزان به اشتباه بعد از كي از فعل ماضی استفاده می‌کنند (مثلاً كي كتبتَ). این غلط است چون هدف، همیشه به آینده اشاره دارد و باید فعل مضارع باشد.
  3. 3فراموش کردن علامت فتحه: در افعال مفرد، گاهی زبان‌آموزان فتحه را فراموش کرده و همان ضمه را تلفظ می‌کنند. این تفاوتِ کوچک، تفاوت بین یک گویشورِ دقیق و یک مبتدی است.
### Contrast With Similar Patterns
در عربی حروف دیگری هم برای بیان هدف وجود دارند، مثل لـِ (لام تعلیل) یا حتى.
| حرف | کاربرد | تفاوت با كي/لكي |
|---|---|---|
| كي | بیان هدف | رسمی‌تر از لـِ ساده |
| لـِ | بیان هدف | بسیار پرکاربرد و کوتاه |
| حتى | بیان هدف/انتها | به معنای «تا زمانی که» نیز هست |
تفاوت اصلی در میزان تأکید است. لكي نسبت به لـِ (مثلاً لِأدرسَ) کمی تأکیدی‌تر است و در نوشتار رسمی جایگاه ویژه‌ای دارد.
### Quick FAQ
  1. 1آیا می‌توانم همیشه از لكي استفاده کنم؟ بله، این حرف در تمام موقعیت‌ها صحیح و بسیار رایج است.
  2. 2آیا بعد از كي حتماً باید فعل بیاید؟ بله، در این ساختارِ خاص، كي به عنوان حرف ناصبه عمل می‌کند و بلافاصله بعد از آن فعل مضارع می‌آید.
  3. 3آیا در گویش‌های محلی هم از كي استفاده می‌شود؟ در اکثر لهجه‌ها، عبارات دیگری مثل «عشان» (عامیانه) جایگزین می‌شوند، اما كي و لكي در زبان عربی فصیح (Modern Standard Arabic) استاندارد طلایی هستند.

Subjunctive Verb Formation (Purpose)

Pronoun Base Verb With 'li-' Meaning
I (Ana)
Adrusu
li-adrosa
to study
You (Anta)
Tadrusu
li-tadrusa
to study
He (Huwa)
Yadrusu
li-yadrusa
to study
She (Hiya)
Tadrusu
li-tadrusa
to study
We (Nahnu)
Nadrusu
li-nadrusa
to study
You all (Antum)
Tadrusuna
li-tadrusu
to study (plural)

Meanings

These particles are used to indicate the purpose or intent behind an action. They connect a main clause to a subordinate clause explaining the 'why'.

1

Purpose/Intent

Expressing the goal of an action.

“أذهبُ للمكتبةِ لأقرأَ”

“جئتُ كي أساعدَكَ”

Reference Table

Reference table for بیان هدف در عربی: 'تا' و 'برای اینکه' (`Kay` و `Lik`)
ضمیر فعل عادی با کی/لکی (منصوبی) معنی
I (Ana)
أكتب (Aktubu)
كي أكتبَ (Kay Aktuba)
برای اینکه بنویسم
You m. (Anta)
تدرس (Tadrusu)
لكي تدرسَ (Likay Tadrusa)
برای اینکه درس بخوانی
He (Huwa)
يسافر (Yusafiru)
كي يسافرَ (Kay Yusafira)
برای اینکه سفر کند
She (Hiya)
تأكل (Ta'kulu)
لكي تأكلَ (Likay Ta'kula)
برای اینکه غذا بخورد
You pl. (Antum)
تذهبون (Tadhhabuna)
كي تذهبوا (Kay Tadhhabu)
برای اینکه بروید
They (Hum)
يعملون (Ya'maluna)
لكي يعملوا (Likay Ya'malu)
برای اینکه کار کنند

طیف رسمیت

رسمی
أدرسُ لكي أجتازَ الامتحانَ

أدرسُ لكي أجتازَ الامتحانَ (Education)

خنثی
أدرسُ لأنجحَ

أدرسُ لأنجحَ (Education)

غیر رسمی
عم بدرس لأنجح

عم بدرس لأنجح (Education)

عامیانه
بدرس عشان أنجح

بدرس عشان أنجح (Education)

هدف در عربی

هدف

حروف

  • كي In order to
  • لكي So that

تأثیر روی فعل

  • فتحة Final 'a' vowel
  • حذف النون Drop final 'n'

کی در مقابل لـ

حرف: Li- (لـ)
للعمل برای کار (اسم)
ليعملَ برای کار کردن (فعل)
حرف: Kay (كي)
كي يعملَ به منظور کار کردن (فقط فعل)

انتخاب پایان درست فعل

1

فعل مفرده؟

YES
فتحه (-َ) اضافه کن
NO
بررسی کن اگه جمعه
2

فعل جمعه؟

YES
«ن» رو حذف کن
NO ↓

سناریوهای رایج هدف

📚

یادگیری

  • لكي أفهم
  • كي أنجح
  • لكي أتعلم
✈️

سفر

  • كي أسافر
  • لكي أصل
  • كي أرى

مثال‌ها بر اساس سطح

1

أذهبُ للمدرسةِ لأتعلمَ

I go to school to learn.

2

أشتري طعاماً لآكلَ

I buy food to eat.

3

أنامُ لأرتاحَ

I sleep to rest.

4

أفتحُ الكتابَ لأقرأَ

I open the book to read.

1

أدرسُ العربيةَ لكي أفهمَ الأفلامَ

I study Arabic to understand movies.

2

سافرتُ لكي أزورَ صديقي

I traveled to visit my friend.

3

أعملُ بجدٍ لأشتريَ سيارةً

I work hard to buy a car.

4

لا أخرجُ لكي لا أمرضَ

I don't go out so I don't get sick.

1

نحنُ نتدربُ لكي نتحسنَ في الرياضةِ

We train to improve in sports.

2

يجبُ أن نسرعَ لنلحقَ بالقطارِ

We must hurry to catch the train.

3

سأشرحُ لكَ الدرسَ لكي تفهمَهُ جيداً

I will explain the lesson to you so you understand it well.

4

اتصلتُ بكَ لأستفسرَ عن الموعدِ

I called you to inquire about the appointment.

1

لقد استثمرنا الكثيرَ من الوقتِ لكي نضمنَ نجاحَ المشروعِ

We invested a lot of time to ensure the project's success.

2

يجبُ على الحكومةِ أن تتخذَ إجراءاتٍ لكي تحميَ المواطنينَ

The government must take measures to protect citizens.

3

لقد قرأتُ الروايةَ لكي أحللَ أسلوبَ الكاتبِ

I read the novel to analyze the author's style.

4

نحنُ نناقشُ هذهِ القضيةَ لكي نصلَ إلى حلٍّ

We are discussing this issue to reach a solution.

1

سعى الباحثونَ جاهدينَ لكي يثبتوا صحةَ نظريتِهِم

The researchers strove hard to prove the validity of their theory.

2

لقد صاغَ الكاتبُ عباراتِهِ بعنايةٍ لكي يوصلَ رسالةً عميقةً

The writer crafted his phrases carefully to convey a deep message.

3

يجبُ أن نتحلى بالصبرِ لكي نتجاوزَ هذهِ الأزمةَ

We must have patience to overcome this crisis.

4

لقد أعدنا تنظيمَ العملِ لكي نزيدَ من كفاءةِ الإنتاجِ

We reorganized the work to increase production efficiency.

1

إنَّ الهدفَ من هذهِ المبادرةِ هو أن نلهمَ الأجيالَ القادمةَ

The goal of this initiative is for us to inspire future generations.

2

لقد تكاتفَ الجميعُ لكي يواجهوا التحدياتِ الراهنةَ

Everyone joined forces to face the current challenges.

3

سأبذلُ قصارى جهدي لكي أحققَ طموحاتي

I will exert my utmost effort to achieve my ambitions.

4

لقد تمَّ تعديلُ القانونِ لكي يواكبَ التطوراتِ الحديثةَ

The law was amended to keep pace with modern developments.

به‌راحتی اشتباه گرفته می‌شود

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) در مقابل Li- (Preposition) vs Li- (Purpose)

Both use the same prefix.

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) در مقابل Kay vs Ka

Both start with 'k'.

Expressing 'In Order To' in Arabic (`Kay` & `Lik`) در مقابل Subjunctive vs Jussive

Both involve verb ending changes.

اشتباهات رایج

li-adrusu

li-adrosa

Forgot to change to subjunctive.

li-al-kitab

li-aqra'a al-kitab

Used 'li-' with a noun instead of a verb.

kay adrusu

kay adrosa

Forgot subjunctive.

li-adrosa al-kitab

li-aqra'a al-kitab

Used wrong verb.

li-yadrusuna

li-yadrusu

Forgot to drop the 'nun'.

kay la yadrusu

kay la yadrusa

Forgot subjunctive in negative.

li-kay adrusu

li-kay adrosa

Redundant particles.

li-an adrosa

li-adrosa

Unnecessary 'an'.

kay tadrusuna

kay tadrusu

Failed to drop 'nun'.

li-adrosa li-an...

li-adrosa kay...

Awkward phrasing.

kay yadrusuna

kay yadrusu

Advanced plural error.

li-yadrusu

li-yadrusa

Confusion with jussive.

kay an adrosa

kay adrosa

Redundant particle.

الگوهای جمله‌سازی

أنا أذهب إلى ___ لكي ___.

نحن نعمل بجد لكي ___.

سأقوم بـ ___ لكي ___.

يجب علينا أن ___ لكي ___.

Real World Usage

Texting very common

بدرس عشان أنجح

Job Interview common

أعمل لكي أطور مهاراتي

Travel common

جئت لكي أزور المعالم

Food Delivery App occasional

أطلب الطعام لكي لا أطبخ

Academic Paper very common

تم إجراء الدراسة لكي نثبت...

Social Media common

أصور الفيديو لكي أشارككم...

💡

دو قلوهای جدانشدنی!

اصلاً نگران انتخاب بین «کی» و «لکی» نباش. معنی‌شون صد در صد یکیه. «لکی» فقط یه کم رسمی‌تر یا «فانتزی‌تر» به نظر میاد. مثلاً می‌تونی بگی: «كي أذهب» یا «لكي أذهب».
⚠️

اسم ممنوع!

یادت باشه، بعد از «کی» هیچ‌وقت اسم نمیاد، مثلاً نمی‌تونی بگی «کی غذا». حتماً باید بعدش فعل بیاد (مثل «برای اینکه غذا بخوری»). برای اسم‌ها باید از «لـ» استفاده کنی. مثلاً: «أذهب إلى السوق كي أشتري الخضروات.» (درست) در مقابل «أذهب إلى السوق لِـ الخضروات.» (غلط با کی)
🎯

الف صامت، اما مهم!

وقتی توی صیغه‌های جمع مذکر (مثل «یذهبون» که میشه «یذهبوا») «ن» رو حذف می‌کنی، حتماً یه «الف» ساکن آخرش بذار. مثل: «هم یذهبون إلى العمل لكي یذهبوا إلى الجامعة.».

Smart Tips

Always check for the 'a' sound.

li-adrusu li-adrosa

Drop the 'nun'.

li-yadrusuna li-yadrusu

Use 'kay' for a better flow.

li-adrosa kay adrosa

Stick to 'li-' as it's the most common.

kay adrosa li-adrosa

تلفظ

li-adrosa

Subjunctive ending

Ensure the final vowel is a clear 'a' sound.

Purpose clause

Main clause ↗ Purpose clause ↘

Rising intonation on the main clause, falling on the purpose.

حفظ کنید

روش یادسپاری

Li- and Kay are the keys to your 'why'.

تداعی تصویری

Imagine a key (Kay) opening a door (li-). Behind the door is your goal (the verb).

Rhyme

Use 'li' or 'kay' to say what you do, and change the verb ending to 'a' too!

Story

Ahmed wanted to learn Arabic. He went to the library (li-yaqra'a) to read. He used a dictionary (kay yafhama) so that he could understand. He succeeded because he had a purpose.

شبکه واژگان

li-kaymansoubfathapurposegoalsubjunctive

چالش

Write 5 sentences about why you are learning Arabic using 'li-' or 'kay'.

نکات فرهنگی

In many dialects, 'ashan' is used instead of 'li-' or 'kay'.

Similar to Levantine, 'ashan' is the standard for purpose.

Standard 'li-' and 'kay' are very common in formal settings.

These particles evolved from ancient Semitic roots indicating direction and purpose.

شروع‌کننده‌های مکالمه

لماذا تدرس العربية؟

لماذا تسافر إلى الخارج؟

ما هدفك من العمل في هذه الشركة؟

لماذا تعتقد أن تعلم اللغات مهم؟

موضوعات نگارش

اكتب عن يومك.
لماذا اخترت تعلم العربية؟
ما هي خططك للمستقبل؟
كيف يمكننا تحسين العالم؟

اشتباهات رایج

Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح


Incorrect

صحیح

Test Yourself

جای خالی رو با شکل درست فعل پر کن.

أذهب إلى النادي الرياضي كي ___ (أفقد) الوزن.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أفقدَ
بعد از «کی»، فعل مضارع باید توی حالت منصوبی باشه و با صدای «اَ» (فتحه) تموم بشه.
جمله درست رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

Choose the correct purpose sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرس لكي أنجحَ في الامتحان.
«لکی» نیاز به یه فعل مضارع با صدای «اَ» داره. «نجاح» اسم هست و نمی‌تونه بعد از «لکی» بیاد.
اشتباه توی پایان فعل رو پیدا کن و درستش کن. Error Correction

Find and fix the mistake:

هم يسافرون لكي يزورون عائلتهم.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: يزوروا
توی صیغه‌های جمع که با «ون» تموم میشن، «نون» بعد از «لکی» حذف میشه و الف صامت اضافه میشه.

Score: /3

تمرین‌های عملی

8 exercises
Fill in the blank with the correct subjunctive verb.

أنا أدرس لكي ___ (أنجح).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنجحَ
Subjunctive requires fatha.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

أذهب للمدرسة لكي أتعلمون.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب للمدرسة لكي أتعلموا
Plural verb needs to drop the nun.
Choose the correct particle. چند گزینه‌ای

___ أساعدك، اتصلت بك.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: li-
Li- is for purpose.
Reorder the sentence. Sentence Reorder

لأنجح / أدرس / بجد

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أدرس بجد لأنجح
Standard word order.
Translate to Arabic. ترجمه

I work to live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كلاهما صحيح
Both are correct.
Conjugate for 'we'. Conjugation Drill

لـ (نقرأ)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: لـ نقرأَ
Subjunctive fatha.
Build a sentence. Sentence Building

أنا / أذهب / لـ / أشتري / خبز

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنا أذهب لأشتري خبز
Correct structure.
Match the purpose. جفت کردن

أدرس لـ...

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أنجح
Logical purpose.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
حرف ربط درست رو انتخاب کن. پر کردن جای خالی

أحتاج إلى المال ___ أشتري تذكرة.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: كي
کلمات رو مرتب کن تا یه جمله درست بسازی. Sentence Reorder

أتعلم / لكي / العربية / أفهم / القرآن

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أتعلم العربية لكي أفهم القرآن
به عربی ترجمه کن. ترجمه

I drink water so that I don't feel thirsty.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أشرب الماء كي لا أشعر بالعطش.
شکل درست مفرد مؤنث رو انتخاب کن. چند گزینه‌ای

أنتِ تدرسين لكي ___ (تنجحين).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تنجحي
ستون‌ها رو به هم وصل کن. جفت کردن

Match the columns:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أذهب للمطار | لكي أسافر
حالت فعلی رو درست کن. Error Correction

أريد أن أنام كي أرتاحُ.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أرتاحَ
جمله رو کامل کن. پر کردن جای خالی

نحن نستخدم الهاتف لكي ___ (نتصل) بالأصدقاء.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نتصلَ
ترجمه کن: «او کار می‌کند تا زندگی کند.» ترجمه

He works to live.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: هو يعمل لكي يعيش.
مرتب کن: برای اینکه / شما / ما را / ملاقات کنید Sentence Reorder

كي / تزورنا / تعال

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تعال كي تزورنا
کدوم جمله «لکی» رو درست استفاده کرده؟ چند گزینه‌ای

Select the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أركض لكي أصلَ بسرعة.

Score: /10

سوالات متداول (8)

No, that is redundant. Use one or the other.

No, it can also mean 'for' when followed by a noun.

It's the subjunctive mood (mansoub), which is triggered by these particles.

The final 'n' (nun) is dropped.

Yes, slightly.

Yes, use 'li-kay la' or 'li-la'.

Usually 'ashan' is used instead.

Not at all! Once you master the fatha, it's very consistent.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

para + infinitive

Arabic requires conjugation; Spanish uses the infinitive.

French moderate

pour + infinitive

Arabic requires verb conjugation.

German moderate

um...zu + infinitive

German structure is more complex.

Japanese low

tame ni

Word order is reversed.

Chinese low

wèile

Arabic verb conjugation.

Arabic (Dialect) high

ashan

Dialectal vs Standard.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!