見つめる
When you really focus your eyes on something for a while, you use the verb 見つめる (mitsumeru). It's like staring, but often with a purpose or strong emotion.
For example, if you are looking very closely at a beautiful painting, you are 見つめる it. If someone is watching you with a lot of attention, they are 見つめる you.
When you want to express gazing, staring intently, or watching something closely in Japanese, the verb 見つめる (mitsumeru) is a great choice. It implies a deeper, more focused observation than just simply 'looking' (見る - miru).
Think of it as directing your full attention with your eyes. You might use it to describe someone staring at a beautiful sunset, or a detective intently watching a suspect.
It's a common and very useful verb to know for expressing nuanced visual actions.
When you want to express gazing, staring intently, or watching something closely in Japanese, the verb 見つめる (mitsumeru) is a key term to use. It carries a stronger sense of focus and duration than just 見る (miru), which means 'to see' or 'to look'.
You might use 見つめる when someone is staring at a beautiful piece of art, gazing into someone's eyes, or watching a performer with great concentration. It implies a sustained and often deep level of attention.
When someone is really focused on looking at something, we can use the verb 見つめる (mitsumeru). It's stronger than just 'to look' or 'to see' because it implies a deep, focused gaze. You might use it to describe someone staring intently at a painting, or two people looking deeply into each other's eyes. It often carries a sense of concentration, admiration, or sometimes even surprise.
見つめる en 30 secondes
- gaze
- stare
- watch intently
§ Basic Usage of 見つめる (Mitsumeru)
見つめる (みつめる, mitsumeru) is a verb that means to gaze at, to stare at, or to watch intently. It conveys a strong sense of focus and duration in looking at something or someone. This isn't just a quick glance; it implies a sustained look, often with a particular feeling or intention behind it. It's a B1 level word, so it's quite common in everyday Japanese.
§ Grammar and Particles with 見つめる
The most common particle used with 見つめる is を (o), which marks the direct object of the verb. So, you'll typically see the pattern: [Noun] を 見つめる.
- DEFINITION
- 見つめる (mitsumeru): to gaze at, to stare at, to watch intently.
Let's look at some examples:
彼女は彼の目を見つめた。
Hint: She gazed into his eyes.
子どもたちはテレビを見つめている。
Hint: The children are staring intently at the TV.
§ Nuances and Context
The feeling associated with 見つめる can vary depending on the context. It can be romantic, curious, worried, angry, or even determined.
- Romantic/Affectionate: When someone is looking at a loved one.
- Curious/Pondering: When someone is lost in thought while looking at something.
- Worried/Concerned: When someone is looking at a situation or person with anxiety.
- Angry/Challenging: When someone is staring someone down.
- Determined/Focused: When someone is focusing intently on a goal or object.
彼は壁の絵をじっと見つめていた。
Hint: He was intently gazing at the painting on the wall. (Could imply curiosity or contemplation)
母親は眠っている赤ちゃんを優しく見つめた。
Hint: The mother gently gazed at her sleeping baby. (Implies affection)
問題の解決策を見つめる。
Hint: To look intently for a solution to a problem. (Implies determination)
§ Related Expressions and Synonyms
While 見つめる is quite specific, here are some related words for comparison:
- 見る (miru): To see, to look. This is the most general verb for seeing.
- 眺める (nagameru): To gaze at, to view (often scenery or something distant). This has a more relaxed, appreciative nuance than 見つめる.
- 凝視する (gyoushi suru): To stare, to gaze intently. This is a more formal and sometimes more intense synonym for 見つめる.
By understanding the nuances of 見つめる, you can express yourself more precisely in Japanese. Keep practicing, and you'll master it in no time!
Le savais-tu ?
The 'tsumeru' part can also mean 'to stuff' or 'to pack tightly', suggesting the intensity of the gaze.
Grammaire à connaître
見つめる is a transitive verb, meaning it takes a direct object. The object of "見つめる" is typically marked with the particle を (o).
彼女は彼の目を見つめた。(Kanojo wa kare no me o mitsumeta.) - She gazed into his eyes.
It can be used to describe looking at something for an extended period with focus, often implying deep thought, admiration, or sometimes intensity.
子供たちは窓の外の雪を見つめていた。(Kodomo-tachi wa mado no soto no yuki o mitsumete ita.) - The children were staring intently at the snow outside the window.
When used with inanimate objects, it can suggest observation or contemplation.
彼は壁にかかった絵画をじっと見つめた。(Kare wa kabe ni kakatta kaiga o jitto mitsumeta.) - He quietly gazed at the painting hanging on the wall.
The ~ている (~te iru) form (見つめている) is common, emphasizing the ongoing nature of the gaze or stare.
彼は彼女の写真をじっと見つめている。(Kare wa kanojo no shashin o jitto mitsumete iru.) - He is staring intently at her photo.
It can also be used metaphorically to "face" or "confront" a situation, often a difficult one.
私たちは現実を見つめなければならない。(Watashi-tachi wa genjitsu o mitsumenakereba naranai.) - We must face reality.
Exemples par niveau
私は猫を見つめます。
I gaze at the cat.
彼は空を見つめます。
He stares at the sky.
彼女は絵を見つめます。
She watches the painting intently.
子供たちは魚を見つめます。
The children stare at the fish.
私たちは星を見つめます。
We gaze at the stars.
あなたは私を見つめます。
You stare at me.
犬はボールを見つめます。
The dog watches the ball intently.
鳥は木の実を見つめます。
The bird stares at the berry.
彼女は彼の目をじっと見つめた。
She stared intently into his eyes.
子供たちはテレビを見つめている。
The children are gazing at the TV.
彼は窓の外を見つめていた。
He was gazing out the window.
私はその絵を長い間見つめた。
I stared at the painting for a long time.
猫は獲物を見つめている。
The cat is staring at its prey.
彼女は彼の手紙を見つめながら泣いた。
She cried while gazing at his letter.
私たちは燃える炎を見つめた。
We watched the burning flame intently.
彼は彼女の顔をじっと見つめていた。
He was staring intently at her face.
彼女はじっと私の目を見つめていた。
She gazed intently into my eyes.
子供たちは食い入るようにテレビを見つめている。
The children are staring at the TV intently, as if devouring it with their eyes.
彼は遠くを見つめ、何かを考えているようだった。
He stared into the distance, seeming to be thinking about something.
壁の絵をじっと見つめていたが、何も感じなかった。
I stared at the painting on the wall intently, but felt nothing.
彼女は鏡の中の自分を見つめ、深くため息をついた。
She stared at her reflection in the mirror and sighed deeply.
猫は動くおもちゃをじっと見つめていた。
The cat stared intently at the moving toy.
彼の視線は、一瞬も私から離れることなく、私を見つめていた。
His gaze never left me, staring at me without a single moment of distraction.
私たちは燃え盛る炎を黙って見つめていた。
We silently gazed at the blazing flames.
彼女はじっと彼の目を見つめていた。
She gazed steadily into his eyes.
子供たちは食い入るようにテレビを見つめている。
The children are staring intently at the TV.
彼は一点を見つめ、何も話さなかった。
He stared at one spot and said nothing.
未来を見つめ、新しい目標を立てる時が来た。
It's time to look towards the future and set new goals.
その画家はモデルの表情を注意深く見つめていた。
The painter was carefully observing the model's expression.
彼は自分自身の心を見つめ直す必要がある。
He needs to re-examine his own heart.
彼女は窓の外をぼんやりと見つめていた。
She was vaguely staring out the window.
問題から目を背けずに、現実を見つめよう。
Let's face reality without turning away from the problems.
Collocations courantes
Phrases Courantes
彼女は彼の目を見つめた。
She gazed into his eyes.
子供たちはテレビを食い入るように見つめていた。
The children were staring intently at the TV.
彼は何も言わずに彼女を見つめ続けた。
He continued to gaze at her without saying anything.
未来を見つめる。
Gaze towards the future.
彼女は不安げに私の顔を見つめた。
She gazed at my face anxiously.
彼は一点を見つめ、考え事をしていた。
He was staring at a single point, deep in thought.
その画家はモデルをじっと見つめていた。
The painter was staring fixedly at the model.
彼は私の目を見つめて真剣に話した。
He looked me in the eye and spoke seriously.
猫は窓の外の鳥を見つめていた。
The cat was staring at the bird outside the window.
彼女は彼の手を見つめていた。
She was gazing at his hand.
Souvent confondu avec
This phrase means 'to stare intently' or 'to look fixedly.' It's very similar to 見つめる, but じっと is an adverb emphasizing the fixed nature of the gaze. 見つめる is a single verb that already implies this intensity.
This idiom means 'to strain one's eyes' or 'to peer intently,' often to see something difficult to discern. While it involves an intense gaze, the nuance is about trying hard to see something unclear, rather than simply staring or gazing.
This means 'to watch over' or 'to look after.' While it involves watching, the nuance is protective and caring, rather than just an intense gaze.
Expressions idiomatiques
"目を凝らす (めをこらす)"
to strain one's eyes; to stare intently to see something clearly
暗闇の中で目を凝らして、何かが見えないか確かめた。(I strained my eyes in the darkness to see if I could make out anything.)
neutral"じっと見る (じっとみる)"
to stare fixedly; to gaze steadily
彼女はじっと彼を見て、何を考えているのか尋ねた。(She stared at him intently and asked what he was thinking.)
neutral"凝視する (ぎょうしする)"
to gaze fixedly; to stare hard
彼はその絵を凝視し、細部にまで注意を払った。(He gazed fixedly at the painting, paying attention to every detail.)
formal"穴が開くほど見る (あながあくほどみる)"
to stare so hard you could drill a hole (figurative); to stare intensely
彼女は新しいドレスを穴が開くほど見ていた。(She was staring so hard at her new dress, as if to drill a hole in it.)
informal"食い入るように見る (くいいるようにみる)"
to watch with rapt attention; to stare intently as if devouring with one's eyes
子供たちはテレビの漫画を食い入るように見ていた。(The children were watching the TV cartoon with rapt attention.)
neutral"見入る (みいる)"
to be absorbed in looking; to gaze in fascination
彼は窓の外の景色に見入っていた。(He was absorbed in looking at the scenery outside the window.)
neutral"目を奪われる (めをうばわれる)"
to be captivated by; to be mesmerized by (literally, 'one's eyes are stolen')
その美しい夕日に目を奪われた。(I was captivated by the beautiful sunset.)
neutral"見つめ合う (みつめあう)"
to gaze at each other; to stare into each other's eyes
二人はしばらくの間、黙って見つめ合った。(The two gazed at each other silently for a while.)
neutral"まじまじと見る (まじまじとみる)"
to stare fixedly and intently, often with scrutiny or surprise
彼女は私の新しい髪型をまじまじと見た。(She stared intently at my new hairstyle.)
neutral"一点を見つめる (いってんをみつめる)"
to stare at a single point; to focus one's gaze on one spot
彼は不安そうに一点を見つめていた。(He was staring at a single point anxiously.)
neutralFacile à confondre
Both 見る and 見つめる mean 'to look' or 'to see,' which can be confusing for learners. However, they have distinct nuances.
見る is a general verb for 'to see' or 'to look,' like casually looking at something. 見つめる implies a more focused, intense, and often longer gaze, like 'to stare' or 'to gaze intently.'
私はテレビを見る。(I watch TV casually.)
眺める also means 'to gaze at,' making it similar to 見つめる.
眺める implies a calm, often appreciative gaze, usually at a broader scene or view, like scenery. 見つめる is more intense and can be directed at a specific object or person, and can sometimes imply a certain emotion like admiration, anger, or deep thought.
彼は景色を眺める。(He gazes at the scenery.)
This word also means 'to watch intently' or 'to stare at,' similar to 見つめる.
注視する is a more formal and often more analytical term than 見つめる. It implies observing something carefully, often for analysis or study. 見つめる can be more emotional or simply about prolonged looking.
科学者はその現象を注視する。(The scientist observes the phenomenon intently.)
凝視する directly translates to 'to stare' or 'to gaze fixedly,' which is very close to 見つめる.
凝視する often carries a stronger nuance of 'fixedly staring' or 'glaring,' sometimes with an implication of hostility, surprise, or deep concentration, to the point of being unsettling. 見つめる can be intense but doesn't always have the same strong, sometimes negative, connotation. It can be loving or simply focused.
彼は私を凝視した。(He stared at me.)
注目する means 'to pay attention to' or 'to notice,' which can involve looking intently.
注目する focuses on drawing or giving attention to something, which might involve looking, but the core meaning is about attention. 見つめる is specifically about the act of gazing or staring with intensity.
そのニュースに注目してください。(Please pay attention to that news.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Comment l'utiliser
見つめる (mitsumeru) implies looking at something or someone with focus and intensity. It can suggest deep thought, admiration, or even concern. It's often used when you are actively trying to understand or absorb what you are seeing.
A common mistake is using 見る (miru) when 見つめる is more appropriate. While 見る is a general verb for 'to see' or 'to look,' 見つめる adds the nuance of sustained, focused attention. For example, 'He looked at the painting intently' would be better translated with 見つめる (彼は絵画を見つめた - Kare wa kaiga o mitsumeta) rather than just 見る (彼は絵画を見た - Kare wa kaiga o mita), which could simply mean he glanced at it.
Astuces
Basic Meaning
「見つめる」 (みつめる) means to gaze, stare, or watch intently. It implies a focused and prolonged look.
Common Usage
You often use 「見つめる」 when someone is looking at something or someone with concentration, admiration, or sometimes suspicion.
Distinction from 「見る」
While 「見る」 (みる) is a general verb for 'to see,' 「見つめる」 specifically means to fix one's gaze on something. It's a more active and intense form of seeing.
Emotional Nuance
The nuance of 「見つめる」 can vary. It can be romantic (gazing at a loved one), serious (staring at a problem), or even intimidating (staring someone down).
Example Sentence 1
彼は彼女の瞳を見つめた。
Kare wa kanojo no hitomi o mitsumeta.
He gazed into her eyes.
Example Sentence 2
子供たちはテレビを見つめている。
Kodomotachi wa terebi o mitsumete iru.
The children are watching TV intently.
Example Sentence 3
将来を見つめる。
Shōrai o mitsumeru.
To look intently at the future (to consider the future seriously).
Avoid Misuse
Don't use 「見つめる」 for a casual glance or simply seeing something. It always implies a degree of focus or intensity.
Related Expressions
Consider related terms like 「凝視する」 (ぎょうしする), which also means to stare, but can sometimes imply a more unblinking or fixed gaze.
Practice Context
Try to use 「見つめる」 in contexts where you want to express a deep or focused observation. Think about situations where you would naturally use 'gaze' or 'stare' in English.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine you **meet Sue, Meru** (みつめる - mitsumeru) and she **gazes intently** at you, making you feel a bit uncomfortable. You might even want to 'fill' the space between you to break the intense stare.
Association visuelle
Picture a cat intensely staring at a mouse, its eyes unblinking and focused. This 'gazing intently' is 見つめる.
Word Web
Défi
Describe a scene where someone is intently watching something using 見つめる. For example: 子供がテレビを**見つめている**。(A child is **gazing at** the TV.)
Origine du mot
Native Japanese word (Yamato kotoba)
Sens originel : To fix one's eyes on something
JaponicContexte culturel
When someone 『見つめる』(mitsumeru) another person in Japanese culture, it can be interpreted in various ways depending on the context. It can show deep affection or admiration, but prolonged, direct staring can also be considered impolite or even confrontational, especially with strangers. It's a nuanced action, so pay attention to the situation.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
When someone is looking at something or someone with great focus or intensity, often for an extended period.
- 彼女は彼の目をじっと見つめた。
- 遠くを見つめる。
- 鏡の中の自分を見つめる。
When expressing deep thought or contemplation, where one might stare into space or at an object while thinking deeply.
- 彼は天井を見つめながら考え込んでいた。
- 窓の外を見つめていた。
- 未来を見つめる。
When observing something carefully to understand it, such as an artwork, a problem, or a situation.
- 絵画をじっくり見つめる。
- 問題を見つめ直す必要がある。
- 現実を見つめる。
When feeling strong emotions like love, anger, or sadness, and looking at the source of those feelings intently.
- 彼は愛する人を見つめた。
- 怒りに満ちた目で見つめる。
- 悲しげに見つめる。
When waiting for something to happen and watching expectantly or anxiously.
- 彼女はドアをじっと見つめていた。
- 結果を見つめる。
- 次の展開を見つめる。
Amorces de conversation
"最近、何かをじっと見つめる時間がありましたか?それは何でしたか?"
"初めて日本に来た時、何に一番見つめられましたか?(何が一番印象的でしたか?)"
"もしタイムマシンがあったら、過去のどの瞬間を見つめたいですか?"
"未来について考える時、どんなことに見つめがちですか?(どんなことを深く考えますか?)"
"好きな芸術作品や景色はありますか?それをどんな風に見つめますか?"
Sujets d'écriture
今日一日で、あなたが最も長く見つめていたものは何でしたか?その時、何を考えていましたか?
もし誰かの目をじっと見つめることができたら、誰の目を見つめたいですか?そして、何を伝えたいですか?
あなたが最も大切にしているものを見つめる時、どんな気持ちになりますか?
過去の自分を振り返って、今の自分から見て、あの頃の自分は何を見つめていたと思いますか?
目を閉じて、未来の理想の自分を想像してみてください。その理想の自分は何を見つめていますか?
Teste-toi 72 questions
Choose the best English translation for 「猫をじっと見つめる」.
「見つめる」means to gaze or stare intently, and 「じっと」 reinforces the idea of staring fixedly. So, 'To stare intently at the cat' is the best translation.
Which of these situations best describes someone using 「見つめる」?
「見つめる」 implies looking with focused attention, often for a period of time, like when admiring a sunset. The other options suggest brief or unfocused looking, or not looking at all.
Which sentence correctly uses 「見つめる」?
「彼は彼女の目をじっと見つめました。」 means 'He gazed intently into her eyes,' which aligns with the meaning of 「見つめる」. The other options use different verbs that don't convey the same meaning of intense looking.
「見つめる」 means to quickly glance at something.
「見つめる」 means to gaze at or stare intently, not to quickly glance. A quick glance would be something like 「ちらっと見る」.
You can use 「見つめる」 when you are watching a movie with great concentration.
Yes, 「見つめる」 is appropriate when watching something with great concentration or focus, such as a movie. This fits the meaning of 'watching intently'.
The kanji for 「見つめる」 includes the character for 'hear'.
The kanji for 「見つめる」 is 「見」 (mi), which means 'to see' or 'to look'. It does not include the character for 'hear' (聞く - kiku).
Imagine you are looking intently at your favorite pet. Write a simple Japanese sentence describing this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はペットを見つめます。
You are watching a beautiful flower very closely. Write a short Japanese sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は花を見つめます。
Write a simple Japanese sentence about staring at the sky.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は空を見つめます。
男の子は何を見つめますか? (What does the boy stare at?)
Read this passage:
男の子は犬を見つめます。犬は可愛いです。
男の子は何を見つめますか? (What does the boy stare at?)
The passage says 男の子は犬を見つめます (The boy stares at the dog).
The passage says 男の子は犬を見つめます (The boy stares at the dog).
彼女は何を見つめますか? (What does she gaze at?)
Read this passage:
彼女は時計を見つめます。時間は遅いです。
彼女は何を見つめますか? (What does she gaze at?)
The passage says 彼女は時計を見つめます (She gazes at the clock).
The passage says 彼女は時計を見つめます (She gazes at the clock).
先生は誰を見つめますか? (Who does the teacher watch intently?)
Read this passage:
先生は生徒を見つめます。生徒は質問します。
先生は誰を見つめますか? (Who does the teacher watch intently?)
The passage says 先生は生徒を見つめます (The teacher watches the student intently).
The passage says 先生は生徒を見つめます (The teacher watches the student intently).
She looked intently at his face.
The child was staring at the candy.
He gazed at me with a serious face.
Read this aloud:
猫は魚を見つめている。
Focus: みつめて
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
窓の外を見つめないでください。
Focus: みつめないで
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は彼女の目を見つめた。
Focus: みつめた
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I gaze at the sky.' The particles を and は mark the object and topic.
This sentence means 'He gazed into her eyes.' の shows possession, and を marks the object.
This sentence means 'The child is staring at the toy.' ています indicates an ongoing action.
彼女は赤ちゃんを愛情深く___。(She lovingly ___ at the baby.)
「見つめる」は、じっと見続けることを意味します。この文脈では、「愛情深く」と合わせて、赤ちゃんをじっと見つめる様子が適切です。
猫は窓の外を___、動かない。(The cat ___ out the window, not moving.)
「見つめる」は、何かをじっと集中して見る状況で使われます。猫が窓の外を動かずに見ている様子に合います。
彼は彼女の目をまっすぐに___、真剣な表情をした。(He ___ her eyes directly, with a serious expression.)
「見つめる」は、相手の目など、特定の対象をじっと見る場合によく使われます。真剣な表情と合わせて、相手の目をじっと見ている様子が表現できます。
壁の絵をじっと___、何か考えているようだった。(He was ___ intently at the painting on the wall, as if thinking about something.)
「じっと」という副詞が「見つめる」と非常によく合います。「何か考えているようだった」という状況も、絵を集中して見ていることを示しています。
未来を___、私たちは何ができるだろうか。(___ the future, what can we do?)
抽象的な「未来」に対しても、「見つめる」は使われます。この場合、「未来を真剣に考える」というニュアンスを含みます。
カメラのレンズを___ください。(Please ___ the camera lens.)
写真を撮る際などに、カメラのレンズをじっと見続けるように指示する場合に「見つめる」が使われます。
彼女は赤ん坊の顔をじっと___。
To convey the idea of 'gazing intently' or 'staring', 見つめる (mitsumeru) is the correct verb. The past tense 見つめた (mitsumeta) fits the sentence structure.
彼は遠くの山を___、何かを考えていた。
When someone is 'gazing at' something with a focused mind, 見つめて (mitsumete) is appropriate. It implies a deeper concentration than simply 'looking'.
真剣な目で、彼女は彼の目を___。
見つめ返す (mitsumekaesu) means 'to gaze back' or 'to stare back', which perfectly fits the context of someone returning a serious gaze.
その絵は見る者の心を___ほど魅力的だ。
見つめさせる (mitsumesaseru) is the causative form, meaning 'to make someone gaze/stare'. This implies the painting is so captivating it compels one to gaze at it.
未来を___ことには不安もあるが、希望もある。
見つめる (mitsumeru) can also be used metaphorically, meaning 'to confront' or 'to face' a situation intently, such as facing the future.
彼は沈黙の中、彼女の横顔を___いた。
In this context, 'gazing intently' at her profile suggests deep thought or observation, making 見つめて (mitsumete) the best choice.
彼女は彼の目をじっと( )見ていた。
「見つめる」は「じっと見る」というニュアンスがあります。
その赤ちゃんは興味深そうに新しいおもちゃを( )いた。
「興味深そうに」とあるので、「じっと見る」という意味の「見つめる」が適切です。
彼は遠くの景色を( )何か考えているようだった。
「見つめる」は「特定の対象に集中して見る」ことを意味します。
「見つめる」は、対象をぼんやりと見る時に使う。
「見つめる」は、対象をじっと、 intently(熱心に)見る時に使います。
この絵を「見つめる」と、新しい発見があるかもしれない。
「見つめる」は、対象に集中して深く見るという意味なので、絵をじっくり見るという文脈に合います。
会議中、彼は時計を「見つめて」時間を潰していた。
時間を潰すために時計を見る場合、「じっと見つめる」というよりは「見る」が適切です。
She gazed into his eyes.
The children are staring intently at the TV.
He was gazing at the distant mountains.
Read this aloud:
彼女は一点を見つめて動かなかった。
Focus: 見つめて (mitsumete)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちは未来を見つめるべきだ。
Focus: 見つめる (mitsumeru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その絵をじっと見つめていた。
Focus: じっと (jit-to)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
彼女は窓の外をじっと___、何かを考えているようだった。
Context indicates an ongoing action in the past: 'She seemed to be thinking about something as she gazed intently out the window.' The 〜ていた form is appropriate for a continuous action in the past.
会議中、彼はプレゼンターの目を___、真剣に話を聞いていた。
The '〜ながら' form indicates two actions happening simultaneously. 'He listened intently while gazing at the presenter's eyes during the meeting.'
子供たちは、魔法使いが手品を披露する様子を興味深そうに___。
This describes a past continuous action of children watching intently. 'The children were gazing with great interest as the magician performed his tricks.'
彼は遠くの山々を___、故郷を懐かしんでいた。
Similar to a previous example, '〜ながら' indicates simultaneous actions: 'He gazed at the distant mountains, reminiscing about his hometown.'
あの絵は見る者の心を___ほど、力強い表現だ。
The causative form '〜させる' implies that the painting forces the viewer to gaze at it. 'That painting is so powerful that it makes the viewer gaze at it.'
彼女は何も言わず、ただ私の目をじっと___。
This describes a past continuous action. 'She said nothing, just gazed intently into my eyes.'
She seemed moved as she gazed at the new painting.
The children were gazing at the zoo's lion with eyes full of curiosity.
He remembered his distant hometown and quietly gazed at the night sky.
Read this aloud:
彼女の真剣な眼差しは、私の心を強く揺さぶった。
Focus: まなざし (manazashi)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
未来を見つめることは、時に不安を伴うものです。
Focus: みつめる (mitsumeru)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
目標達成のためには、常に問題点を直視し、見つめ直す必要がある。
Focus: 直視し (chokushi shi), 見つめ直す (mitsume naosu)
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing a dramatic scene from a movie where a character is staring intently at something. Write a short paragraph in Japanese, using 見つめる, to convey the intensity of the moment. Focus on their feelings or the object of their gaze.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は窓の外をじっと見つめていた。その瞳には、深い悲しみと決意が入り混じっていた。遠くの地平線に、彼女の未来がぼんやりと見えているようだった。 (She stared intently out the window. In her eyes, deep sorrow and determination were intertwined. Her future seemed vaguely visible on the distant horizon.)
You are writing a diary entry about an art exhibition you visited. Describe a specific piece of art that caught your eye and how you found yourself gazing at it for a long time. Use 見つめる to express your absorption.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
美術館で、ある絵画の前で足が止まった。その鮮やかな色彩と繊細な筆致に心を奪われ、時間が経つのも忘れ、私はただその絵を見つめていた。まるで絵の中の世界に引き込まれるようだった。(At the art museum, my feet stopped in front of a certain painting. My heart was captivated by its vibrant colors and delicate brushwork, and I forgot the passage of time, just gazing at the painting. It was as if I was drawn into the world within the painting.)
Write a short dialogue between two friends. One friend is observing a child who is deeply engrossed in playing with a new toy. Use 見つめる in their conversation to describe the child's focused attention.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A: あそこにいる子供、新しいおもちゃに夢中だね。 B: うん、本当に集中して見つめているね。まるで世界に二人しかいないみたい。(A: That child over there is really engrossed in their new toy, aren't they? B: Yeah, they're really staring intently. It's as if there's no one else in the world.)
科学者が特に注意を払っていたことは何ですか?
Read this passage:
科学者は顕微鏡を通して微小な生物を見つめ、その生態の謎を解き明かそうと努めた。何時間もその作業に没頭し、わずかな変化も見逃さないように細心の注意を払っていた。
科学者が特に注意を払っていたことは何ですか?
文章中に「わずかな変化も見逃さないように細心の注意を払っていた」とあり、これは生物の生態の変化を指しています。
文章中に「わずかな変化も見逃さないように細心の注意を払っていた」とあり、これは生物の生態の変化を指しています。
観客がダンサーのパフォーマンスにどう感じていたと述べられていますか?
Read this passage:
彼女は舞台上のダンサーの動きを一瞬も見逃すまいと、その優雅な舞を見つめていた。息をのむようなパフォーマンスに、観客全員が魅了されていた。
観客がダンサーのパフォーマンスにどう感じていたと述べられていますか?
「観客全員が魅了されていた」と明記されています。
「観客全員が魅了されていた」と明記されています。
彼が写真を見つめながら感じていた主な感情は何ですか?
Read this passage:
遠く離れた故郷の山々を、彼は写真の中で静かに見つめていた。幼い頃の思い出が次々と蘇り、彼の目には郷愁の色が浮かんでいた。
彼が写真を見つめながら感じていた主な感情は何ですか?
「彼の目には郷愁の色が浮かんでいた」と明確に書かれています。
「彼の目には郷愁の色が浮かんでいた」と明確に書かれています。
This sentence means 'She was staring intently at the painting.' The structure follows a common Japanese sentence pattern: Subject + Object + Verb.
This sentence means 'He was thinking about something while gazing at the distant mountains.' The '-ながら' (nagara) form indicates simultaneous actions.
This sentence means 'The children were intently watching the fish in the aquarium.' '興味深く' (kyoumi-bukaku) means 'with great interest'.
/ 72 correct
Perfect score!
Summary
見つめる means to look with focused and often emotional intensity.
- gaze
- stare
- watch intently
Basic Meaning
「見つめる」 (みつめる) means to gaze, stare, or watch intently. It implies a focused and prolonged look.
Common Usage
You often use 「見つめる」 when someone is looking at something or someone with concentration, admiration, or sometimes suspicion.
Distinction from 「見る」
While 「見る」 (みる) is a general verb for 'to see,' 「見つめる」 specifically means to fix one's gaze on something. It's a more active and intense form of seeing.
Emotional Nuance
The nuance of 「見つめる」 can vary. It can be romantic (gazing at a loved one), serious (staring at a problem), or even intimidating (staring someone down).
Exemple
彼女は遠くの景色を見つめていた。
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.