C1 Complement System 15 min read Difficile

Résultats Formels : {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} & {得|de}

Utilise «致使» pour un blâme formel, «以至» pour souligner une intensité extrême, et le fameux «得» pour des descriptions vivantes.

Grammar Rule in 30 Seconds

Use {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì}, and {得|de} to link actions to their inevitable or intended consequences.

  • {致使|zhìshǐ} introduces a formal consequence, often negative: {这导致了问题|zhè dǎozhìle wèntí}.
  • {以至|yǐzhì} emphasizes the extent of a result: {他太忙了,以至没吃饭|tā tài máng le, yǐzhì méi chīfàn}.
  • {得|de} connects a verb to its degree or result: {跑得很快|pǎo de hěn kuài}.
Action + {得|de}/ {致使|zhìshǐ}/ {以至|yǐzhì} + Result/Consequence

Overview

### Overview
Tu as déjà une excellente maîtrise des structures de cause à effet basiques comme le fameux 因为…所以…(yīnwèi…suǒyǐ…). Mais pour atteindre ce niveau C1, il faut passer à la vitesse supérieure. En français, nous utilisons souvent des subordonnées de conséquence (« au point que », « si bien que ») ou des verbes causatifs (« entraîner », « provoquer »).
En chinois, le passage à l'écrit formel (书面语(shūmiànyǔ)) demande une précision chirurgicale. Les structures 致使(zhìshǐ), 以至(yǐzhì) et les compléments en (de) ne sont pas de simples synonymes ; ce sont des outils rhétoriques.
Le 致使(zhìshǐ) est ton allié pour les rapports officiels où la responsabilité est engagée. Le 以至(yǐzhì) sert à marquer une gradation, un point de bascule. Quant au complément en (de), c'est l'outil de la narration vivante, celui qui permet de transformer une action en une image concrète.
Contrairement au français où la syntaxe est souvent rigide, le chinois C1 joue sur la longueur et la structure de la phrase pour créer une intensité dramatique. Maîtriser ces outils, c'est passer du statut d'apprenant qui « communique » à celui d'expert qui « analyse ». C'est la différence entre dire « il est tombé » et « sa négligence a entraîné une chute aux conséquences irréversibles ».
Prêt à décortiquer tout ça ?
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre ces structures, il faut les comparer avec nos propres réflexes grammaticaux.
1. 致使(zhìshǐ) : Le verbe de causalité formelle.
En français, nous utilisons « causer », « entraîner » ou « provoquer ». 致使(zhìshǐ) fonctionne exactement comme un verbe transitif formel. La nuance cruciale ici est la négativité.
En français, « provoquer » peut être neutre (« provoquer une réaction »). 致使(zhìshǐ), lui, est presque toujours lié à un résultat fâcheux ou indésirable. C'est le verbe du constat d'échec ou de l'accident.
2. 以至(yǐzhì) / 以至于(yǐzhìyú) : La conjonction de degré.
C'est l'équivalent de nos locutions « au point de », « à tel point que » ou « jusqu'à ». Si tu dis « il a tellement travaillé qu'il est tombé malade », tu utilises un rapport de degré. 以至(yǐzhì) marque cette progression logique vers un extrême.
Il est fascinant de noter que 以至(yǐzhì) peut aussi marquer une étendue (le « de... à... »), ce qui est très utile pour lister des catégories dans un document professionnel.
3. Le complément de résultat avec (de).
C'est sans doute le point le plus « chinois ». En français, on utilise souvent un adverbe ou un adjectif après le verbe (« il a couru vite »). En chinois, le (de) permet d'introduire une proposition entière pour décrire le résultat d'une action.
C'est ce qu'on appelle en linguistique un « complément descriptif ». Au lieu de dire « il est fatigué », on dira « il a couru au point qu'il est épuisé ». C'est une structure qui privilégie le résultat sur l'action elle-même, un trait très présent dans la pensée chinoise.
### Formation Pattern
Voici comment agencer ces éléments. La rigueur est la clé.
| Structure | Formule | Exemple | Traduction |
|---|---|---|---|
| 致使(zhìshǐ) | Cause + 致使(zhìshǐ) + Objet + Résultat | 疏忽致使项目失败(Shūhū zhìshǐ xiàngmù shībài) | La négligence a causé l'échec du projet. |
| 以至(yǐzhì) | Clause 1 + 以至(yǐzhì) + Clause 2 (Extrême) | 雨很大,以至于淹了路(Yǔ hěn dà, yǐzhìyú yānle lù) | Il a plu si fort que la route a été inondée. |
| (de) | Verbe + (de) + Clause descriptive | 他气得说不出话(Tā qì de shuō bù chū huà) | Il était si en colère qu'il ne pouvait plus parler. |
### When To Use It
Le choix entre ces structures dépend entièrement de ton intention.
  • Utilise 致使(zhìshǐ) dans un cadre professionnel ou académique. Si tu rédiges un rapport de stage ou une analyse économique, c'est le mot parfait. Il impose une distance et une objectivité froide. N'oublie pas : le résultat doit être négatif. Si tu veux dire « son travail a causé une augmentation du profit », évite 致使(zhìshǐ) et préfère 促使(cùshǐ).
  • Utilise 以至(yǐzhì) pour souligner une conséquence logique qui dépasse les bornes. C'est parfait dans une argumentation pour montrer qu'une situation a dégénéré. Par exemple : « La réunion a duré quatre heures, 以至于(yǐzhìyú) tout le monde a oublié de déjeuner ». C'est très naturel dans un récit.
  • Utilise le complément en (de) quand tu veux peindre une scène. C'est la structure idéale pour la narration. Si tu racontes une anecdote à un ami, cette structure rendra ton récit beaucoup plus vivant. C'est l'outil qui transforme une description statique en une action dynamique.
### Common Mistakes
  1. 1Le piège de la positivité avec 致使(zhìshǐ) : Les francophones ont tendance à traduire « causer » systématiquement par 致使(zhìshǐ). Or, en français, « causer » peut être positif. Si tu écris 他的努力致使我们成功(Tā de nǔlì zhìshǐ wǒmen chénggōng), un natif rira car c'est comme dire « son effort a tragiquement causé notre succès ». Utilise plutôt 促使(cùshǐ) ou 使得(shǐde).
  1. 1Confusion entre 以致(yǐzhì) et 以至(yǐzhì) : C'est le classique « faux ami » orthographique. 以致(yǐzhì) (avec le caractère (zhì) de 导致(dǎozhì)) est réservé aux conséquences négatives. 以至(yǐzhì) (avec le caractère (zhì) de 至于(zhìyú)) est neutre et marque le degré. Les francophones, habitués à l'orthographe phonétique, oublient souvent que le caractère change le sens.
  1. 1La surcharge du complément en (de) : Parfois, les apprenants essaient de mettre trop d'informations après le (de). En français, on peut faire des phrases très longues avec des virgules. En chinois, si la proposition après le (de) est trop complexe, la phrase perd en fluidité. Garde le complément après (de) focalisé sur l'état résultant immédiat.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de différencier ces structures des outils que tu connais déjà.
| Terme | Nuance par rapport à 致使(zhìshǐ) | Usage type |
|---|---|---|
| 导致(dǎozhì) | Plus général, moins formel | Causation directe (ex: accident) |
| 促使(cùshǐ) | Positif / Incitatif | Motivation, encouragement |
| 以致(yǐzhì) | Conséquence négative (conjonction) | Résultat logique d'une erreur |
### Quick FAQ
Q: Est-ce que je peux utiliser 致使(zhìshǐ) à l'oral ?
R: Très peu. C'est un terme très littéraire. À l'oral, préfère 导致(dǎozhì) ou simplement (ràng).
Q: Quelle est la différence exacte entre 以至(yǐzhì) et 以至于(yǐzhìyú) ?
R: C'est une question de rythme. 以至于(yǐzhìyú) est plus complet et souligne davantage le degré extrême. 以至(yǐzhì) est plus sec, plus concis, idéal pour l'écrit formel.
Q: Le complément en (de) peut-il être utilisé avec tous les verbes ?
R: Pas tous. Il fonctionne surtout avec des verbes qui impliquent une action ayant un impact physique ou émotionnel mesurable (rire, pleurer, courir, manger, être en colère).

Causative/Resultative Structures

Marker Structure Register Example
{致使|zhìshǐ}
Cause + {致使|zhìshǐ} + Result
Formal
{高温致使损坏|gāowēn zhìshǐ sǔnhuài}
{以至|yǐzhì}
Action + {以至|yǐzhì} + Extreme Result
Neutral
{忙以至没吃饭|máng yǐzhì méi chīfàn}
{得|de}
Verb + {得|de} + Complement
Neutral
{跑得很快|pǎo de hěn kuài}
{得|de} (Neg)
Verb + {得|de} + {不|bù} + Complement
Neutral
{跑得不快|pǎo de bù kuài}
{致使|zhìshǐ} (Passive)
Cause + {致使|zhìshǐ} + Passive Result
Formal
{政策致使被取消|zhèngcè zhìshǐ bèi qǔxiāo}
{以至|yǐzhì} (Extreme)
Action + {以至|yǐzhì} + Extreme State
Neutral
{激动以至流泪|jīdòng yǐzhì liúlèi}

Meanings

These structures function as resultative or causative bridges, indicating how an action leads to a specific state or outcome.

1

Formal Causation

Indicates that an action or state directly causes a specific, often formal, result.

“{高温致使机器损坏|gāowēn zhìshǐ jīqì sǔnhuài}”

“{政策致使经济增长|zhèngcè zhìshǐ jīngjì zēngzhǎng}”

2

Degree/Extent Result

Shows the degree to which an action is performed or the extent of a result.

“{他笑得肚子疼|tā xiào de dùzi téng}”

“{雨下得很大|yǔ xià de hěn dà}”

3

Extreme Outcome

Used to describe a result that reaches an extreme or unexpected level.

“{他病得很重,以至无法工作|tā bìng de hěn zhòng, yǐzhì wúfǎ gōngzuò}”

“{噪音很大,以至我睡不着|zàoyīn hěn dà, yǐzhì wǒ shuì bùzháo}”

Reference Table

Reference table for Résultats Formels : {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} & {得|de}
Mot Fonction Ton / Contexte Structure type
{致使|zhìshǐ}
Causatif (Négatif)
Formel / Infos
Cause + {致使|zhìshǐ} + Victime + Résultat
{导致|dǎozhì}
Mène à (Résultat)
Neutre / Formel
Cause + {导致|dǎozhì} + Résultat (Nom/Phrase)
{以至|yǐzhì}
Étendue / Degré
Formel / Littéraire
Situation + {以至|yǐzhì} + Degré extrême
{以致|yǐzhì}
Conséquence (Mauvaise)
Formel / Écrit
Cause + {以致|yǐzhì} + Mauvais résultat
{害得|hàide}
Causer (Agacement)
Familier
Cause + {害得|hàide} + Sujet + Résultat
V+{得|de}
Complément d'état
Universel
Verbe + {得|de} + [Phrase complexe]

Spectre de formalité

Formel
{高温致使机器损坏|gāowēn zhìshǐ jīqì sǔnhuài}

{高温致使机器损坏|gāowēn zhìshǐ jīqì sǔnhuài} (Technical report vs. casual chat)

Neutre
{高温导致机器坏了|gāowēn dǎozhì jīqì huài le}

{高温导致机器坏了|gāowēn dǎozhì jīqì huài le} (Technical report vs. casual chat)

Informel
{天太热,机器坏了|tiān tài rè, jīqì huài le}

{天太热,机器坏了|tiān tài rè, jīqì huài le} (Technical report vs. casual chat)

Argot
{天热,机器挂了|tiān rè, jīqì guà le}

{天热,机器挂了|tiān rè, jīqì guà le} (Technical report vs. casual chat)

Connecteurs de résultats formels

Résultats Formels

Causalité (Active)

  • {致使|zhìshǐ} Causé (Négatif)
  • {导致|dǎozhì} Mène à

Degré / Étendue

  • {以至于|yǐzhìyú} À tel point que
  • {以至|yǐzhì} Jusqu'à / Allant de

{致使|zhìshǐ} vs {以至|yǐzhì}

{致使|zhìshǐ}
Verbe Cause directe
Négatif Issue fâcheuse
{以至|yǐzhì}
Conjonction Lien logique
Degré Échelle / Ampleur

Choisir le bon connecteur

1

Est-ce un mauvais résultat ?

YES
Vérifie si c'est une cause directe
NO
Utilise {以至于|yǐzhìyú} ou {让|ràng}
2

Est-ce un nom qui en est la cause ?

YES
Utilise {致使|zhìshǐ}
NO ↓

Contextes d'usage

💥

Accidents

  • {致使|zhìshǐ}
  • {导致|dǎozhì}
😲

Émotion / État

  • {得|de}
  • {以至于|yǐzhìyú}

Exemples par niveau

1

{他跑得快|tā pǎo de kuài}

He runs fast.

2

{我吃得饱|wǒ chī de bǎo}

I am full.

3

{他写得好|tā xiě de hǎo}

He writes well.

4

{雨下得大|yǔ xià de dà}

It is raining hard.

1

{他走得很快|tā zǒu de hěn kuài}

He walks very fast.

2

{我不记得了|wǒ bù jìde le}

I don't remember.

3

{他做得不对|tā zuò de bù duì}

He did it wrong.

4

{这儿住得舒服|zhèr zhù de shūfu}

It's comfortable to live here.

1

{他太忙,以至没吃饭|tā tài máng, yǐzhì méi chīfàn}

He was so busy that he didn't eat.

2

{他病得重,以至无法工作|tā bìng de zhòng, yǐzhì wúfǎ gōngzuò}

He was so sick he couldn't work.

3

{他笑得肚子疼|tā xiào de dùzi téng}

He laughed until his stomach hurt.

4

{他累得睡着了|tā lèi de shuìzháo le}

He was so tired he fell asleep.

1

{高温致使机器损坏|gāowēn zhìshǐ jīqì sǔnhuài}

High temperatures caused the machine to break.

2

{疏忽致使项目失败|shūhū zhìshǐ xiàngmù shībài}

Negligence caused the project to fail.

3

{噪音大,以至我无法思考|zhuān心|zàoyīn dà, yǐzhì wǒ wúfǎ zhuānxīn}

The noise was so loud I couldn't focus.

4

{他太激动,以至流泪|tā tài jīdòng, yǐzhì liúlèi}

He was so excited that he shed tears.

1

{政策致使经济增长|zhèngcè zhìshǐ jīngjì zēngzhǎng}

The policy caused economic growth.

2

{他工作太久,以至身体变差|tā gōngzuò tài jiǔ, yǐzhì shēntǐ biàn chà}

He worked too long, to the point his health declined.

3

{这致使了严重的后果|zhè zhìshǐ le yánzhòng de hòuguǒ}

This caused serious consequences.

4

{他忙得不可开交,以至忘记了约会|tā máng de bùkě kāijiāo, yǐzhì wàngjì le yuēhuì}

He was so busy he forgot the date.

1

{该因素致使局势恶化|gāi yīnsù zhìshǐ júshì èhuà}

This factor caused the situation to deteriorate.

2

{他沉迷于游戏,以至荒废学业|tā chénmí yú yóuxì, yǐzhì huāngfèi xuéyè}

He was so addicted to games that he neglected his studies.

3

{此举致使公司亏损|cǐ jǔ zhìshǐ gōngsī kuīsǔn}

This action caused the company to lose money.

4

{他太专注,以至忽略了周围的变化|tā tài zhuānzhù, yǐzhì hūlüè le zhōuwéi de biànhuà}

He was so focused he ignored changes around him.

Facile à confondre

Formal Results: {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} & {得|de} vs {致使|zhìshǐ} vs {导致|dǎozhì}

Both mean 'cause', but {致使|zhìshǐ} is more formal.

Formal Results: {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} & {得|de} vs {以至|yǐzhì} vs {以致|yǐzhì}

They sound the same but have different nuances.

Formal Results: {致使|zhìshǐ}, {以至|yǐzhì} & {得|de} vs {得|de} vs {地|de}

Learners mix up the particles.

Erreurs courantes

{他跑快|tā pǎo kuài}

{他跑得快|tā pǎo de kuài}

Missing {得|de} particle.

{他写好|tā xiě hǎo}

{他写得好|tā xiě de hǎo}

Missing {得|de} particle.

{他吃饱|tā chī bǎo}

{他吃得饱|tā chī de bǎo}

Missing {得|de} particle.

{他走快|tā zǒu kuài}

{他走得快|tā zǒu de kuài}

Missing {得|de} particle.

{他忙以至吃饭|tā máng yǐzhì chīfàn}

{他忙以至没吃饭|tā máng yǐzhì méi chīfàn}

Missing negation.

{他累以至睡觉|tā lèi yǐzhì shuìjiào}

{他累得以至睡觉|tā lèi de yǐzhì shuìjiào}

Missing {得|de} before {以至|yǐzhì}.

{他笑以至肚子疼|tā xiào yǐzhì dùzi téng}

{他笑得以至肚子疼|tā xiào de yǐzhì dùzi téng}

Missing {得|de}.

{他致使了失败|tā zhìshǐ le shībài}

{他的行为致使了失败|tā de xíngwéi zhìshǐ le shībài}

Missing subject/cause.

{他以至很忙|tā yǐzhì hěn máng}

{他太忙,以至...|tā tài máng, yǐzhì...}

Incorrect usage of {以至|yǐzhì}.

{高温致使坏了|gāowēn zhìshǐ huài le}

{高温致使机器坏了|gāowēn zhìshǐ jīqì huài le}

Missing object.

{他致使我开心|tā zhìshǐ wǒ kāixīn}

{他使我开心|tā shǐ wǒ kāixīn}

{致使|zhìshǐ} is for formal/negative results, not personal feelings.

{以至他很累|yǐzhì tā hěn lèi}

{他累得以至...|tā lèi de yǐzhì...}

Incorrect structure for {以至|yǐzhì}.

{致使了很大的影响|zhìshǐ le hěn dà de yǐngxiǎng}

{造成了很大的影响|zàochéng le hěn dà de yǐngxiǎng}

Wrong causative verb choice.

{以至他没去|yǐzhì tā méi qù}

{他太忙,以至没去|tā tài máng, yǐzhì méi qù}

Missing preceding clause.

Structures de phrases

___ 致使 ___

___ 得 ___

___ 以至 ___

___ 得 ___ 以至 ___

Real World Usage

Academic Paper constant

{该研究致使新的发现|gāi yánjiū zhìshǐ xīn de fāxiàn}

Business Email very common

{疏忽致使项目延期|shūhū zhìshǐ xiàngmù yánqī}

Social Media common

{忙得没时间吃饭|máng de méi shíjiān chīfàn}

Texting constant

{跑得快点!|pǎo de kuài diǎn!}

News Report common

{事故致使交通中断|shìgù zhìshǐ jiāotōng zhōngduàn}

Food Delivery App occasional

{做得很好吃|zuò de hěn hǎochī}

⚠️

Ne fais pas de compliments avec 致使

N'utilise jamais «致使» pour un résultat positif. Ça sonne comme si tu accusais quelqu'un d'un crime, même si ce 'crime' est de t'avoir fait sourire. Pour du positif, dis plutôt : «他的鼓励让我充满信心。»
💡

La connexion avec 至

Dans «致使» et «以至», on retrouve le caractère «至» qui signifie 'atteindre' ou 'extrême'. C'est ton indice visuel pour te rappeler qu'on parle d'arriver à un point final ou un résultat : «甚至连他都不知道。»
💬

Le langage des news

Tu entendras «致使» en permanence dans les rapports de trafic ou les infos. Ça donne un ton sérieux et objectif, très pro : «大雪致使许多航班被迫取消。»

Smart Tips

Use {致使|zhìshǐ} to sound professional.

The heat made the machine break. 高温致使机器损坏。

Use {以至|yǐzhì} to emphasize the extreme result.

I was so busy I didn't eat. 我忙得以至没吃饭。

Always use {得|de} for results.

He runs fast. 他跑得快。

Distinguish between {致使|zhìshǐ} and {导致|dǎozhì}.

The policy caused growth. 政策致使经济增长。

Prononciation

de

{得|de}

Pronounced as a neutral tone 'de'.

zhì-shǐ

{致使|zhìshǐ}

Both characters are 4th tone.

yǐ-zhì

{以至|yǐzhì}

3rd tone followed by 4th tone.

Formal Statement

Falling intonation at the end.

Assertive and professional.

Extreme Result

Emphasis on the result clause.

Highlights the severity.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of {致使|zhìshǐ} as a 'Formal Cause', {以至|yǐzhì} as 'Extreme Result', and {得|de} as the 'Result Bridge'.

Association visuelle

Imagine a bridge: {得|de} is the sturdy wood, {以至|yǐzhì} is the long, dramatic span, and {致使|zhìshǐ} is the heavy stone foundation.

Rhyme

{得|de} connects the action, {以至|yǐzhì} shows the reaction, {致使|zhìshǐ} makes the formal action.

Story

The CEO was busy ({忙}). He was so busy that he forgot his lunch ({以至}). This caused a drop in his energy ({致使}). He now works slowly ({得}).

Word Web

{导致|dǎozhì}{结果|jiéguǒ}{程度|chéngdù}{因为|yīnwèi}{所以|suǒyǐ}{使得|shǐde}

Défi

Write three sentences about your day using each marker.

Notes culturelles

Formal causative markers are highly valued in business and government communication.

Similar usage, though slightly more emphasis on descriptive {得|de} in casual speech.

Often mixes formal written Chinese with Cantonese colloquialisms.

These structures evolved from classical Chinese causative verbs and resultative complements.

Amorces de conversation

What caused the project to fail?

How fast can you run?

What happens when you are too busy?

Why did the machine stop?

Sujets d'écriture

Describe a time you were so busy you forgot something.
Write a formal report on a recent problem at work.
Describe your favorite hobby and how you do it.
Discuss the impact of a new policy.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Choisis le mot formel correct pour dire 'a causé' (résultat négatif).

{恶劣天气___航班延误。|Èliè tiānqì ___ hángbān yánwù.} (Le mauvais temps a causé des retards de vols.)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{致使|zhìshǐ} est le verbe formel par excellence pour introduire une conséquence négative comme un retard.
Quelle phrase utilise correctement {以至于|yǐzhìyú} ? Choix multiple

Choisis la phrase la plus naturelle :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{以至于|yǐzhìyú} relie parfaitement l'état (être occupé) au degré extrême du résultat (oublier de manger).
Corrige le mauvais usage de {致使|zhìshǐ}. Error Correction

Find and fix the mistake:

{这个好消息致使大家很开心。|Zhè ge hǎo xiāoxi zhìshǐ dàjiā hěn kāixīn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
{致使|zhìshǐ} et {导致|dǎozhì} sont réservés aux résultats négatifs ou neutres. Pour de la joie, on préfère {让|ràng} ou {令|lìng}.

Score: /3

Exercices pratiques

8 exercises
Fill in the blank with the correct marker.

高温 ___ 机器损坏。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 致使
Formal causative context.
Choose the correct sentence. Choix multiple

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑得快
Requires {得|de} particle.
Correct the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

他忙以至没吃饭。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他忙得以至没吃饭
Missing {得|de} before {以至|yǐzhì}.
Reorder the words. Sentence Reorder

损坏 / 高温 / 机器 / 致使

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 高温致使机器损坏
Correct causative order.
Translate to Chinese. Traduction

He runs very fast.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 他跑得很快
Correct complement structure.
Match the marker to its function. Match Pairs

Match: {致使|zhìshǐ}, {得|de}, {以至|yǐzhì}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Formal, Descriptive, Extreme
Correct functional mapping.
Choose the best fit. Choix multiple

他累 ___ 睡着了。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:
Resultative complement.
Fill in the blank.

他太激动,___ 流泪。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 以至
Extreme result.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Remplis le vide avec le bon marqueur de résultat. Texte trous

{雪下得太大,___ 交通中断。|Xuě xià de tài dà, ___ jiāotōng zhōngduàn.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {以致|yǐzhì}
Choisis la bonne particule. Texte trous

{他紧张___说不出话来。|Tā jǐnzhāng ___ shuō bu chū huà lái.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Associe le connecteur à sa fonction. Match Pairs

Associe chaque élément :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ["{\u81f4\u4f7f|zh\u00ecsh\u01d0} -> {Cause un r\u00e9sultat n\u00e9gatif (Formel)|Cause un r\u00e9sultat n\u00e9gatif (Formel)}","{\u4ee5\u81f3\u4e8e|y\u01d0zh\u00ecy\u00fa} -> {\u00c0 tel point que...|\u00c0 tel point que...}","{\u5f97|de} -> {Particule pour le degr\u00e9 ou l'\u00e9tat|Particule pour le degr\u00e9 ou l'\u00e9tat}"]
Identifie la phrase de style 'news'. Choix multiple

Quelle phrase ressemble à un rapport officiel ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {操作失误致使机器损坏。|Cāozuò shīwù zhìshǐ jīqì sǔnhuài.}
Remets dans l'ordre pour former une phrase. Sentence Reorder

{完全|wánquán} / {致使|zhìshǐ} / {停电|tíngdiàn} / {工厂|gōngchǎng} / {停产|tíngchǎn}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {停电致使工厂完全停产。|Tíngdiàn zhìshǐ gōngchǎng wánquán tíngchǎn.}
Corrige l'usage de la particule. Error Correction

{他高兴的跳了起来。|Tā gāoxìng de tiào le qǐlái.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他高兴得跳了起来。|Tā gāoxìng de tiào le qǐlái.}
Traduire 'The confusing map caused us to get lost.' Traduction

Traduire : 'La carte confuse nous a fait nous perdre' en utilisant {致使|zhìshǐ}.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {混乱的地图致使我们迷路了。|Hùnluàn de dìtú zhìshǐ wǒmen mílù le.}
Quand {以至|yǐzhì} est-il utilisé pour l'étendue ? Choix multiple

Quelle phrase utilise {以至|yǐzhì} pour exprimer une 'étendue' ou une 'gamme' ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {从小孩以至老人,都喜欢这个节目。|Cóng xiǎohái yǐzhì lǎorén, dōu xǐhuān zhè ge jiémù.}
Complète cette phrase de 'degré'. Texte trous

{这个手机贵___我买不起。|Zhè ge shǒujī guì ___ wǒ mǎi bù qǐ.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {得|de}
Corrige la conjonction. Error Correction

{他努力学习,致使考了第一名。|Tā nǔlì xuéxí, zhìshǐ kǎo le dì-yī míng.}

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {他努力学习,以至于考了第一名。|Tā nǔlì xuéxí, yǐzhìyú kǎo le dì-yī míng.}

Score: /10

FAQ (8)

No, it is too formal. Use {导致|dǎozhì} or just explain the cause naturally.

Yes, when a verb is followed by a descriptive complement.

{以致} is usually negative, {以至} is neutral or extreme.

It is possible but rare. It is mostly used for negative or neutral formal outcomes.

It is a fundamental part of Chinese grammar that doesn't exist in English.

Sometimes, but it is better to use {得|de} for clarity.

Yes, {使得|shǐde} and {造成|zàochéng} are also common.

Write sentences about your daily life and formal work tasks.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish partial

Causative verbs (hacer que)

Spanish uses subjunctive mood for causation.

French partial

Faire + infinitive

French structure is more rigid.

German moderate

Resultative verbs

German is morphological, Chinese is syntactic.

Japanese moderate

Causative form (-seru)

Japanese is agglutinative.

Arabic moderate

Form II/IV verbs

Arabic is root-based.

Chinese high

Causative markers

Register sensitivity is unique.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !