अप्रत्यक्ष कथन: वर्तमान से अपूर्ण भूतकाल (उसने कहा कि वह था...)
Imperfeito में बदल दें और que या se का इस्तेमाल करें।
Grammar Rule in 30 Seconds
When reporting what someone said in the past, shift the verb tense one step back into the past.
- If the reporting verb is in the past (disse), shift the original present tense to the imperfect (pretérito imperfeito).
- Pronouns must shift to match the new perspective (e.g., 'eu' becomes 'ele/ela').
- Time expressions must shift (e.g., 'hoje' becomes 'naquele dia').
Overview
discurso indireto यानी 'परोक्ष कथन'। जब आप किसी की बात को अपने शब्दों में बताते हैं, तो उसे discurso indireto कहते हैं। हिंदी में हम इसे 'अप्रत्यक्ष कथन' कहते हैं। उदाहरण के लिए, अगर राहुल ने कहा, «मैं खुश हूँ,» तो आप इसे रिपोर्ट करेंगे: «राहुल ने कहा कि वह खुश था।» यहाँ 'हूँ' का 'था' में बदलना अनिवार्य है। Portuguese में भी यही नियम है, लेकिन यहाँ थोड़ा और बारीकी से काम करना पड़ता है।tense backshift (काल का पीछे खिसकना) करना पड़ता है। अगर मूल वाक्य Presente do Indicativo (वर्तमान काल) में है, तो रिपोर्ट करते समय उसे Pretérito Imperfeito do Indicativo (अपूर्ण भूतकाल) में बदलना पड़ता है। यह सिर्फ एक नियम नहीं, बल्कि समय का तालमेल है। हिंदी में हम 'है' को 'था' में बदलते हैं, लेकिन Portuguese में Imperfect का उपयोग इसलिए होता है क्योंकि वह क्रिया उस समय चल रही थी या एक स्थिति थी। यह B2 लेवल पर बहुत जरूरी है क्योंकि यह आपकी भाषा में सटीकता (precision) लाता है, जैसे एक प्रोफेशनल मीटिंग में या किसी कहानी को सुनाते समय।disse - कहा, perguntou - पूछा) अतीत में होता है, तो उसके बाद आने वाला वाक्य अपने आप अतीत में चला जाता है। इसे ऐसे समझो: अगर किसी ने कल कहा, Eu estou cansado(मैं थका हूँ), तो आज आप उसे ऐसे नहीं कह सकते कि
Ele disse que está cansado(उसने कहा कि वह थका है), क्योंकि 'है' वर्तमान के लिए है। आपको कहना होगा:
Ele disse que estava cansado(उसने कहा कि वह थका था)। यहाँ
estava का इस्तेमाल हुआ है, जो estar का Pretérito Imperfeito रूप है।Pretérito Imperfeito का उपयोग न केवल आदतन क्रियाओं के लिए होता है, बल्कि रिपोर्टिंग के समय 'वर्तमान' को 'अतीत' में बदलने के लिए भी होता है। यह backshift बहुत लॉजिकल है। अगर आप Presente का इस्तेमाल करेंगे, तो सुनने वाले को लगेगा कि वह बात अभी भी सच है या अभी हो रही है। लेकिन Imperfect लगाने से आप स्पष्ट कर देते हैं कि यह बात उस समय की है जब वह कही गई थी। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम 'वह बोला कि वह काम कर रहा है' के बजाय 'वह बोला कि वह काम कर रहा था' कहते हैं।Discurso indireto बनाने के लिए आपको 5 चरणों का पालन करना होगा:- 1Reporting Verb: जैसे
disse(कहा),perguntou(पूछा)। - 2Connector:
que(कि) याse(यदि/क्या) का प्रयोग करें। - 3Pronouns: 'मैं' का 'वह' हो जाएगा, 'मेरा' का 'उसका' हो जाएगा।
- 4Adverbs: समय और स्थान बदलें (जैसे 'आज' का 'उस दिन')।
- 5Verb Tense:
PresenteकोImperfectमें बदलें।
Eu falo | Ele disse que falava | falar (Pres) -> falava (Imp) |Nós comemos | Eles disseram que comiam | comer (Pres) -> comiam (Imp) |Ela parte | Ela disse que partia | partir (Pres) -> partia (Imp) |- पुरानी बातचीत: जब आप ऑफिस में अपने बॉस को बताते हैं कि क्लाइंट ने क्या कहा था।
O cliente disse que precisava do relatório.
(क्लाइंट ने कहा कि उसे रिपोर्ट की जरूरत थी - यहाँprecisavaका उपयोग हुआ है क्योंकि मूल वाक्यprecisoथा।) - न्यूज़ रिपोर्टिंग: जब आप किसी का बयान दोहराते हैं।
O ministro afirmou que a economia estava melhor.
(मंत्री ने दावा किया कि अर्थव्यवस्था बेहतर थी।) - कहानी सुनाना: जब आप दोस्तों को बता रहे हों कि कल क्या हुआ।
A Maria disse que lia muito.
(मारिया ने कहा कि वह बहुत पढ़ती थी।)
diz - कहता है), तो काल नहीं बदलेगा: Ele diz que está cansado.लेकिन जैसे ही
disse (बोला) आया, estava लगाना ही पड़ेगा।- 1Tense Backshift न करना: हम अक्सर
Presenteको वैसे ही छोड़ देते हैं। जैसे- «उसने कहा कि वह खुश है» को हम Portuguese मेंEle disse que está feliz
बोल देते हैं। यह गलत है। हिंदी में तो हम 'है' बोल सकते हैं, लेकिन Portuguese मेंdisseके बादestavaजरूरी है। - 2Adverbs न बदलना: अगर कोई कहता है «मैं कल यहाँ आऊंगा», तो रिपोर्ट करते समय 'यहाँ' का 'वहाँ' (
ali/lá) करना भूल जाते हैं। यह L1 interference है क्योंकि हिंदी में हम कभी-कभी संदर्भ के अनुसार बदल लेते हैं लेकिन व्याकरणिक रूप से ध्यान नहीं देते। - 3Pronouns में उलझना: 'मैं' को 'वह' में बदलना भूल जाना। जैसे-
Eu queroकोEle disse que eu quero
बोल देना। यह बहुत कॉमन है क्योंकि हम सीधे अनुवाद करने की कोशिश करते हैं।
Discurso Indireto) | Hindi (अप्रत्यक्ष कथन) |Pretérito Imperfeito का प्रयोग | 'था' या 'रहा था' का प्रयोग |Eu -> Ele/Ela | 'मैं' -> 'वह' |Hoje -> Aquele dia | 'आज' -> 'उस दिन' |Imperfect का प्रयोग बहुत ही कठोरता से (strictly) किया जाता है। हिंदी में हम कभी-कभी वर्तमान काल का प्रयोग भी कर सकते हैं अगर बात अभी भी सच हो, लेकिन Portuguese में disse के बाद Imperfect का ही नियम चलता है।- 1क्या हमेशा
Imperfectही लगेगा?
Presente में थी।- 1अगर मुझे 'कल' कहना हो तो क्या करूँ?
Ontem का no dia anterior हो जाएगा।- 1क्या प्रश्नवाचक वाक्यों में भी यह नियम लागू है?
perguntou se... के बाद क्रिया Imperfect में ही जाएगी।- 1क्या मैं
Pretérito Perfeitoका इस्तेमाल कर सकता हूँ?
Perfeito का मतलब है क्रिया पूरी हो चुकी है, जबकि Imperfect उस स्थिति को दर्शाता है जो उस समय चल रही थी।Tense Shift: Present to Imperfect
| Direct (Present) | Indirect (Imperfect) | Meaning |
|---|---|---|
|
Eu sou
|
Ele era
|
He was
|
|
Eu estou
|
Ele estava
|
He was
|
|
Eu tenho
|
Ele tinha
|
He had
|
|
Eu quero
|
Ele queria
|
He wanted
|
|
Eu gosto
|
Ele gostava
|
He liked
|
|
Eu falo
|
Ele falava
|
He spoke
|
|
Eu como
|
Ele comia
|
He ate
|
|
Eu durmo
|
Ele dormia
|
He slept
|
Meanings
This rule governs how we report speech that occurred in the past, requiring a shift from present tense to the imperfect tense to maintain logical consistency.
Reporting past states
Describing a state that was true at the time of speaking.
“Ela disse que morava em Lisboa.”
“Ele afirmou que gostava de café.”
Reference Table
| सीधी बात (Present) | रिपोर्ट की गई बात (Imperfect) | बदलाव का पैटर्न |
|---|---|---|
|
"Eu **falo** inglês."
|
Ele disse que **falava** inglês.
|
speak -> spoke
|
|
"Nós **queremos** sair."
|
Eles disseram que **queriam** sair.
|
want -> wanted
|
|
"Eu **sou** feliz."
|
Ela disse que **era** feliz.
|
am -> was
|
|
"Eu **estou** ocupado."
|
Ele falou que **estava** ocupado.
|
am -> was
|
|
"Você **pode** ir?"
|
Perguntou se eu **podia** ir.
|
can -> could
|
|
"Eu **tenho** medo."
|
Disse que **tinha** medo.
|
have -> had
|
|
"Eu **vou** amanhã."
|
Disse que **ia** no dia seguinte.
|
go -> was going
|
औपचारिकता का स्तर
O diretor afirmou que a decisão era necessária. (Workplace)
O diretor disse que a decisão era necessária. (Workplace)
O chefe falou que a decisão era necessária. (Workplace)
O chefe mandou a real que a decisão era necessária. (Workplace)
स्तर के अनुसार उदाहरण
Ele disse que estava bem.
He said he was fine.
Ela disse que queria água.
She said she wanted water.
Ele disse que era brasileiro.
He said he was Brazilian.
Ela disse que tinha fome.
She said she was hungry.
Ele disse que não gostava de peixe.
He said he didn't like fish.
Ela disse que morava aqui.
She said she lived here.
Eles disseram que estavam cansados.
They said they were tired.
Ele perguntou se eu estava pronto.
He asked if I was ready.
O professor disse que a aula começava às oito.
The teacher said the class started at eight.
Ela afirmou que não sabia a resposta.
She stated she didn't know the answer.
Ele contou que viajava muito.
He said he traveled a lot.
Disseram que o filme era bom.
They said the movie was good.
Ele mencionou que precisava de ajuda com o projeto.
He mentioned he needed help with the project.
Ela declarou que não concordava com a decisão.
She declared she didn't agree with the decision.
Eles garantiram que estavam fazendo o possível.
They guaranteed they were doing their best.
Ele explicou que não podia comparecer.
He explained he couldn't attend.
O diretor afirmou que a empresa buscava novos mercados.
The director stated the company was seeking new markets.
Ela confidenciou que sentia falta da família.
She confided she missed her family.
Ele reiterou que não tinha conhecimento do caso.
He reiterated he had no knowledge of the case.
Disseram que o plano não funcionava como esperado.
They said the plan didn't work as expected.
O autor salientou que a obra refletia a realidade da época.
The author highlighted that the work reflected the reality of the time.
Eles alegaram que não possuíam os recursos necessários.
They claimed they didn't possess the necessary resources.
Ela sustentou que a teoria não explicava o fenômeno.
She maintained that the theory didn't explain the phenomenon.
Ele observou que a situação exigia cautela.
He observed that the situation required caution.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often mix quotes with indirect structures.
Learners use the perfect tense when the imperfect is needed for states.
Learners keep the 'eu' from the original quote.
सामान्य गलतियाँ
Ele disse que está cansado.
Ele disse que estava cansado.
Ela disse que eu quero ir.
Ela disse que ela queria ir.
Ele disse que feliz.
Ele disse que estava feliz.
Ele disse: estou feliz.
Ele disse que estava feliz.
Ele disse que não gosta.
Ele disse que não gostava.
Ele perguntou que eu estava pronto.
Ele perguntou se eu estava pronto.
Ela disse que tinha fome ontem.
Ela disse que tinha fome naquele dia.
Ele disse que vai vir.
Ele disse que ia vir.
Ela disse que sabia a resposta hoje.
Ela disse que sabia a resposta naquele dia.
Ele disse que tem feito muito trabalho.
Ele disse que tinha feito muito trabalho.
Ele disse que a situação é grave.
Ele disse que a situação era grave.
Ela afirmou que não concorda.
Ela afirmou que não concordava.
Disseram que o plano funciona.
Disseram que o plano funcionava.
Ele mencionou que quer sair.
Ele mencionou que queria sair.
वाक्य संरचनाएँ
Ele disse que ___ ___.
Ela perguntou se ___ ___.
O cliente disse que ___ ___ ___.
Eles afirmaram que ___ ___ ___ ___.
Real World Usage
Ela disse que estava no show!
Ele disse que ia chegar tarde.
O gerente disse que precisava de alguém proativo.
O recepcionista disse que o café estava incluído.
O entregador disse que estava na porta.
O autor afirmou que a teoria era falha.
'Que' का गोंद
Ele disse QUE... बोलना अनिवार्य है।Falar बनाम Dizer
Ele falou que... बहुत आम है।Universal Truths
Ele disse que o céu é azul।
Smart Tips
Use the imperfect tense to describe states in the past.
Use the imperfect tense for past habits.
Use 'se' for yes/no questions.
Shift the future to the conditional.
उच्चारण
Intonation
The reporting clause usually has a neutral tone, while the reported clause carries the original speaker's emotion.
Reporting
Ele disse que... (rising tone)
Signals the start of the reported content.
याद करें
स्मृति सहायक
Past reporting pulls the verb back into the past.
दृश्य संबंध
Imagine a time machine. When you say 'disse' (past), you pull the lever back, and the verb travels from the 'Present' room to the 'Imperfect' room.
Rhyme
When the past is in the lead, the imperfect is what you need.
Story
Maria told me she was tired. I told my friend, 'Maria disse que estava cansada.' My friend asked if she was okay. I replied, 'Ela disse que precisava dormir.'
Word Web
चैलेंज
Write 5 sentences about what your friends said yesterday using the imperfect tense.
सांस्कृतिक नोट्स
In Brazil, 'falou' is often used instead of 'disse' in informal contexts.
In Portugal, 'disse' is more common, and the use of the conditional for future-in-the-past is very standard.
In formal writing, use 'afirmou', 'declarou', or 'sustentou'.
Indirect speech evolved from Latin constructions where the accusative with infinitive was used.
बातचीत की शुरुआत
O que o seu professor disse na última aula?
O que seus amigos disseram sobre o filme?
O que o seu chefe disse sobre o projeto?
O que as notícias disseram sobre o clima?
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
O João disse que ___ (gostar) muito de viajar.
Original: "Eu estou com fome."
Ela perguntou onde eu moro atualmente.
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercisesEle disse que ___ (estar) cansado.
Find and fix the mistake:
Ela disse que quer ir.
Which is correct?
Ele disse: 'Eu sou feliz.'
The reporting verb must be in the past to trigger the backshift.
A: 'Estou com fome.' B: 'Ele disse que ___ com fome.'
que / disse / ele / estava / feliz
Ele disse que ___ (querer) ir.
Score: /8
Practice Bank
12 exercisesMinha mãe perguntou se eu ___ (querer) ajuda.
क्रियाओं का मिलान करें।
que / disse / estava / Ele / cansado
Original: "Não tenho tempo."
João disse: 'Eu perdi meu livro'. -> João disse que ele perdeu meu livro.
उसने कहा कि वह खुश था।
Ela perguntou ___ eu gostava de café.
Original: 'Vou viajar hoje.' -> Ela disse que ia viajar...
O chefe avisou que não pode vir.
perguntou / onde / morava / Ela / eu
उसने कहा कि उसे नहीं पता था।
Direct -> Indirect सर्वनाम
Score: /12
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
To show that the action happened in the past relative to the reporting time.
Then you don't need to shift the tense.
Only if the action is still true or very recent.
Use 'se' or a question word like 'onde' or 'quando'.
Yes, the core rule is the same.
Future tense shifts to the conditional.
Yes, in standard and formal Portuguese.
It will sound like you are reporting a current event, which might be confusing.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Dijo que estaba...
None, the structure is identical.
Il a dit qu'il était...
French uses 'imparfait' while Portuguese uses 'imperfeito'.
Er sagte, dass er...
German uses mood shifts rather than just tense shifts.
Kare wa ... to itta.
Japanese does not backshift tenses.
Qala annahu...
Arabic does not require a tense shift.
Ta shuo...
Chinese has no tense conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Learn These First
संबंधित वीडियो
Related Grammar Rules
दोहराए गए शब्दों को हटाना (Elipse & Zeugma)
Overview क्या आपने कभी किसी मूल पुर्तगाली वक्ता को सुना है और सोचा है कि आधे शब्द कहाँ गए? यह सिर्फ आपकी कल्पना नहीं है।...
आलंकारिक दोहराव में महारत हासिल करें
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम पोर्तुगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और प्रभावशाली विषय पर बात करने जा रहे हैं, ज...
अवास्तविक परिकल्पनाएं: सपने और पछतावा (se eu fosse, eu faria)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के सबसे महत्वपूर्ण और 'एलिगेंट' (elegant) ग्रामर टॉपिक्स में से एक पर बात करे...
अतीत में रिपोर्ट की गई स्पीच (Ele disse que...)
### Overview नमस्ते! आज हम Portuguese ग्रामर के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे: 'Reported Speech i...
अतीत में भविष्य: यह बताना कि कोई क्या 'करेगा' (Iria)
### Overview नमस्ते! आज हम पुर्तगाली भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प पहलू पर चर्चा करेंगे, जिसे 'Future in the...