A1 Idiom ニュートラル

Jemanden hinters Licht führen

Pull the wool over someone's eyes.

意味

To deceive or trick someone, often by misleading them.

🌍

文化的背景

Germans value transparency; using this phrase is a strong accusation.

💡

Use it with 'lassen'

You can say 'sich hinters Licht führen lassen' to mean 'to let oneself be tricked'.

意味

To deceive or trick someone, often by misleading them.

💡

Use it with 'lassen'

You can say 'sich hinters Licht führen lassen' to mean 'to let oneself be tricked'.

自分をテスト

Fill in the missing part.

Er hat mich _______ Licht geführt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hinter

The idiom is 'hinters Licht führen'.

🎉 スコア: /1

練習問題バンク

1 問題
Fill in the missing part. Fill Blank A1

Er hat mich _______ Licht geführt.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: hinter

The idiom is 'hinters Licht führen'.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Yes, but it is quite strong. Use it only if you are sure about the deception.

関連フレーズ

🔄

an der Nase herumführen

synonym

to lead by the nose

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!