At the A1 level, '계산서' (gyesanseo) is taught as a essential survival word for dining out. Beginners learn that this word means 'bill' or 'check.' The focus is on the simplest possible sentence: '계산서 주세요' (Gyesanseo juseyo), which means 'Please give me the bill.' Learners are taught to recognize the physical bill in a restaurant and understand that they should take it to the counter to pay. At this stage, the nuances between a bill and a receipt aren't the priority; the goal is simply being able to ask for the amount owed so they can complete a transaction. Visual aids often show a simple paper slip with prices on it. The word is introduced alongside other food-related vocabulary like 'menu' (메뉴) and 'water' (물). Learners might also learn '얼마예요?' (How much is it?) as a companion phrase.
At the A2 level, learners expand their use of '계산서' to include more descriptive and functional sentences. They learn to use particles like '-를' (object) and '-가' (subject) correctly. For example, '계산서를 확인해요' (I check the bill) or '계산서가 틀려요' (The bill is wrong). At this stage, students are introduced to the important distinction between '계산서' (bill) and '영수증' (receipt). They also learn that in Korea, the bill is often already on the table. A2 learners should be able to handle basic issues, such as asking for a correction or asking if the bill includes a specific item. They might also learn the verb '계산하다' (to calculate/pay) and how it relates to the noun '계산서.' The context remains mostly social and related to daily errands like shopping or eating.
By B1, the learner is expected to use '계산서' in more complex social and semi-professional situations. They can discuss splitting the bill ('계산서를 따로 주실 수 있나요?' - Can you give us separate bills?) or paying for others. B1 learners are introduced to the concept of '청구서' (cheongguseo) for utility bills and '명세서' (myeongseoseo) for itemized statements, allowing them to choose the right word based on context. They can handle more detailed conversations about billing errors, such as '계산서에 주문하지 않은 항목이 포함되어 있습니다' (The bill includes an item I didn't order). They also begin to see the word in written form more often, such as in emails or official notices. The focus shifts toward accuracy in grammar and appropriate level of formality (polite vs. formal).
At the B2 level, '계산서' is used in professional and business contexts. Learners are introduced to '세금계산서' (tax invoice), which is a vital document in the Korean business world for VAT purposes. They learn the verbs associated with professional billing, such as '발행하다' (to issue), '수령하다' (to receive), and '요청하다' (to request). A B2 learner should be able to explain complex billing issues, negotiate payment terms based on an invoice, and understand the legal implications of a signed bill. They are also expected to understand the cultural nuances of 'who pays' in a business setting and how the '계산서' is handled during corporate dinners (Hoesik). The language used is more formal (Hapsyo-che) and includes specialized vocabulary related to accounting and finance.
C1 learners use '계산서' in highly technical or literary contexts. They might analyze the '계산서' as part of a larger financial audit or discuss the '법적 효력' (legal validity) of a specific billing document. At this level, the word might also appear in metaphorical or idiomatic expressions related to 'settling scores' or 'calculating costs and benefits' in a strategic sense. C1 students can read and understand complex financial reports where '계산서' refers to high-level statements of accounts. They are comfortable with the most formal registers of Korean and can switch between '계산서,' '청구서,' and '명세서' with native-like precision. They also understand the historical evolution of billing practices in Korea, including the move toward fully digital, paperless billing systems and the regulations surrounding them.
At the C2 level, the learner has a masterly command of '계산서' and all its related forms. They can engage in high-level debates about tax law involving '세금계산서' or discuss the economic impact of billing transparency in the service industry. They understand the deepest cultural implications of the word, including its role in the social fabric of Korean society. A C2 speaker could write a formal business contract detailing billing procedures or a scholarly article on the history of commerce in Korea using the term. They are sensitive to the subtle differences in tone when using synonyms and can use the word in creative, literary ways. For a C2 learner, '계산서' is not just a word for a bill, but a symbol of the structured, transactional nature of modern life, handled with perfect linguistic and cultural accuracy.

계산서 30秒で

  • 계산서 means 'bill' or 'invoice' in Korean, used to request payment for goods or services.
  • It is a compound of 'Gyesan' (calculation) and 'Seo' (document).
  • Commonly used in restaurants, hospitals, and business transactions.
  • It is different from 'Yeongsujeung,' which is the receipt given after payment.

The Korean word 계산서 (gyesanseo) is a fundamental noun that every learner must master, especially if they plan to navigate the daily life, commerce, and dining culture of South Korea. At its core, the word is a compound of two Hanja-derived concepts: Gyesan (계산), meaning calculation or counting, and Seo (서), meaning a document or paper. Therefore, it literally translates to a 'calculation document.' In English, we most commonly translate this as a 'bill,' 'check,' or 'invoice.' It is the formal request for payment provided by a service provider to a customer. Whether you are finishing a delicious meal of Samgyeopsal at a local restaurant or receiving your monthly electricity statement, you are dealing with a 계산서. Understanding this word is crucial because it marks the transition from the enjoyment of a service to the responsibility of payment.

Dining Context
In a restaurant, the bill is often placed on your table at the start of the meal or brought toward the end. You take this to the counter to pay.
Business Context
In professional settings, it refers to a formal invoice sent for professional services rendered between companies.

여기 계산서 있습니다. (Here is the bill.)

The usage of this word extends beyond just paper. In the modern digital era, an 'e-bill' is often referred to as an 전자계산서 (jeonja-gyesanseo). While the medium changes, the underlying meaning remains the same: an itemized list of costs. It differs from a receipt (영수증), which is issued *after* payment is made. You look at the 계산서 to know how much to pay, and you receive the 영수증 as proof that you have paid. This distinction is a common point of confusion for beginners but is vital for clear communication.

저희 계산서 좀 주시겠어요? (Could we have the bill, please?)

Utility Bills
Monthly statements for gas, water, or internet are also called '계산서' or more specifically '청구서' (invoice/bill).

Culturally, the act of asking for the 계산서 is often the signal that a social gathering is concluding. In Korea, it is common for one person to pay for the entire group, though 'Dutch pay' (splitting the bill) is becoming increasingly popular among the younger generation. When splitting, you might ask for individual bills, though it is more common to pay one total and settle up via bank transfer later.

계산서를 확인해 보니 금액이 틀려요. (I checked the bill and the amount is wrong.)

Using 계산서 correctly requires understanding its grammatical role as a noun and the verbs that typically accompany it. Because it is an object in most transactional sentences, it is frequently followed by the object marker -를. The most common verb paired with it is 주다 (to give), used when requesting the bill. In a polite or formal setting, you would use 주시겠어요? (would you give...?) or 부탁드립니다 (I request...).

Requesting the Bill
"계산서 주세요" is the standard, polite way to ask for your bill in a restaurant.

웨이터가 테이블에 계산서를 가져다주었습니다. (The waiter brought the bill to the table.)

Another important verb is 확인하다 (to check/verify). It is common practice to 'check the bill' to ensure all items are correct. In Korean, this is expressed as 계산서를 확인하다. If you find a mistake, you might say, "계산서가 잘못됐어요" (The bill is wrong). Notice here that the subject marker -가 is used because the bill itself is the subject that is 'wrong.'

Verifying Details
Always use '확인하다' when you want to look over the items listed before paying.

결제하기 전에 계산서를 꼼꼼히 살펴보세요. (Please look over the bill carefully before paying.)

In business environments, you will encounter verbs like 발행하다 (to issue) or 보내다 (to send). A company might say, "계산서를 이메일로 보내드릴게요" (I will send the invoice via email). Here, the bill is treated as a formal document. If you are the one receiving it, you might say, "계산서를 받았습니다" (I received the invoice).

어제 받은 계산서에 오타가 있는 것 같아요. (I think there is a typo in the bill I received yesterday.)

Finally, when discussing the total amount *on* the bill, we use the particle -에 (location/target). For example, "계산서에 합계가 안 적혀 있어요" (The total is not written on the bill). This allows you to specify where the information is or isn't located. Mastery of these patterns ensures you can handle any financial interaction in Korean with confidence.

You will hear 계산서 most frequently in the hospitality industry. In South Korea, the dining experience often involves a level of efficiency that dictates how bills are handled. In a 'Kimbap Cheonguk' or a local 'Sikdang' (restaurant), the server might place a small slip of paper on your table as soon as you order. This slip is the 계산서. You will hear servers say, "계산서는 여기 두겠습니다" (I'll leave the bill here). This is a cue that you should take that paper to the front counter when you are finished eating.

Upscale Dining
In higher-end restaurants, the bill is often presented in a leather folder at the end of the meal, accompanied by the phrase "계산서 확인 부탁드립니다" (Please check the bill).

손님, 계산서 여기 있습니다. (Sir/Ma'am, here is the bill.)

Another common location is the hospital or pharmacy. After a consultation, the receptionist will call your name and provide a 계산서 for the medical services. In this context, it feels more like a formal invoice. You might hear, "수납 창구에 계산서를 제출해 주세요" (Please submit the bill to the payment counter). The word carries a weight of formality and accuracy in these settings, as medical billing in Korea is highly structured.

병원 계산서를 잃어버렸는데 다시 받을 수 있나요? (I lost my hospital bill; can I get another one?)

In a business office, the word is ubiquitous. If you work in accounting (회계) or sales (영업), you will deal with 세금계산서 (tax invoices) daily. Your boss might ask, "그 업체에서 계산서 왔나요?" (Did the invoice from that company arrive?). In this professional jargon, it represents a legal document required for tax reporting. Understanding the nuances of how this word is used across different sectors—from a small noodle shop to a corporate high-rise—is a key part of cultural fluency.

Home Life
When talking to roommates or family about monthly expenses, you might say "이번 달 관리비 계산서 봤어?" (Did you see this month's maintenance bill?).

One of the most frequent mistakes learners make is confusing 계산서 (gyesanseo) with 영수증 (yeongsujeung). While both are related to transactions, they represent different stages of the process. A 계산서 is what you look at *before* you pay (the bill/invoice), and a 영수증 is what you get *after* you pay (the receipt). If you ask for a '계산서' after you've already handed over your credit card, the staff might be confused, thinking you want to see the itemized list again rather than wanting the proof of payment.

Mistake: Bill vs. Receipt
Using '영수증' when you want to see how much you owe is a common error. Use '계산서' first!

Wrong: 영수증을 보고 돈을 낼게요. (I will pay after looking at the receipt.)

Right: 계산서를 보고 돈을 낼게요. (I will pay after looking at the bill.)

Another error involves the verb 계산하다. Some learners think they can only use 계산서 for mathematical problems. While 'gyesan' means calculation, the word for a math problem is '계산 문제' (gyesan munje). Using 계산서 to refer to a homework assignment will result in confusion. Remember, the '서' (document) suffix specifically points to a formal, usually financial, record.

Learners also struggle with the difference between 계산서 and 청구서 (cheongguseo). While often interchangeable, 청구서 is more commonly used for utility bills or formal demands for payment (like a credit card statement), whereas 계산서 is the standard for restaurant and general service bills. Using '청구서 주세요' in a casual restaurant would sound overly formal and slightly robotic.

식당에서는 계산서라고 하는 것이 더 자연스러워요. (It is more natural to say 'gyesanseo' in a restaurant.)

Finally, pay attention to the particles. Beginners often forget the object marker -를 or the subject marker -가/이. Saying "계산서 주세요" is perfectly fine, but saying "계산서가 없어요" (There is no bill) requires the subject marker to be grammatically sound. Misusing these markers won't usually stop you from being understood, but it separates the A2 learner from the more advanced speaker.

To truly master the vocabulary of transactions, it is helpful to compare 계산서 with its close relatives. Each word has a specific 'flavor' or context where it fits best. By understanding these nuances, you can choose the most appropriate word for every situation, whether you're at a street stall or in a boardroom.

영수증 (Yeong-su-jeung)
The Receipt. Issued after payment. You need this for returns or tax deductions.
청구서 (Cheong-gu-seo)
The Invoice/Request for Payment. Used for utilities, credit cards, or large business contracts. It sounds more demanding than '계산서'.

전기 요금 청구서가 아직 안 왔어요. (The electricity bill/invoice hasn't arrived yet.)

In business settings, you might encounter 명세서 (myeong-se-seo). This means a 'statement' or 'breakdown.' While a 계산서 tells you how much to pay, a 명세서 provides a very detailed list of every single item and its individual cost. For example, a '급여 명세서' is a 'payslip' or 'salary statement.' If you want a detailed breakdown of your hospital stay, you would ask for a '진료비 상세 명세서.'

카드 이용 명세서를 확인하세요. (Please check your credit card statement.)

Finally, the word 전표 (jeon-pyo) is sometimes used in accounting to mean a 'slip' or 'voucher.' This is much more technical and you likely won't hear it in a restaurant. However, if you work in a Korean office, you might hear about '지출 결의서' (expense resolution document). As you can see, while 계산서 is the most versatile and common term for a bill, the Korean language provides many specialized alternatives for different professional and personal contexts.

빌지 (Bil-ji)
A 'Konglish' (Korean-English) term often used by restaurant staff referring to the physical 'bill sheet' or 'bill paper'.

How Formal Is It?

豆知識

The character '서' (書) is the same one used in 'book' (책/도서) and 'letter' (편지/서신).

発音ガイド

UK /kje.san.sʌ/
US /kye.sɑn.sʌ/
The primary stress is usually on the first syllable 'Gye'.
韻が合う語
문서 (mun-seo) 비서 (bi-seo) 증서 (jeung-seo) 교과서 (gyo-gwa-seo) 보고서 (bo-go-seo) 신청서 (sin-cheong-seo) 계약서 (gye-yak-seo) 이력서 (i-ryeok-seo)
よくある間違い
  • Pronouncing 'Gye' as 'Ge' (missing the 'y' sound).
  • Pronouncing 'Seo' as 'So' (rounding the lips too much).
  • Misplacing stress on the last syllable.
  • Making the 's' in 'san' too soft or aspirated.
  • Confusing the 'eo' sound with the English 'oh'.

難易度

読解 2/5

Easy to recognize as it frequently appears in daily life and signage.

ライティング 3/5

The Hanja-based spelling is straightforward but requires practice.

スピーキング 2/5

Commonly used in simple restaurant phrases.

リスニング 2/5

Clear pronunciation makes it easy to pick out in conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

돈 (money) 주다 (to give) 식당 (restaurant) 계산 (calculation) 숫자 (number)

次に学ぶ

영수증 (receipt) 결제 (payment) 환불 (refund) 할인 (discount) 거스름돈 (change)

上級

세무 (taxation) 회계 (accounting) 대차대조표 (balance sheet) 정산 (settlement)

知っておくべき文法

Object Marker (-를/을)

계산서를 확인해요.

Subject Marker (-가/이)

계산서가 틀려요.

Polite Request (-주세요)

계산서 좀 주세요.

Location Marker (-에)

계산서에 이름이 있어요.

Honorific (-시-)

계산서를 주시겠습니까?

レベル別の例文

1

계산서 주세요.

Please give me the bill.

Simple request using '주세요'.

2

여기 계산서요.

Here is the bill.

Shortened polite form using '-요'.

3

계산서 어디에 있어요?

Where is the bill?

'어디에' marks the location.

4

이것은 계산서입니다.

This is a bill.

Formal declarative sentence.

5

계산서가 예뻐요.

The bill is pretty.

Using the subject marker '-가'.

6

계산서 없어요?

Is there no bill?

Asking about existence using '없어요'.

7

계산서 받으세요.

Please take the bill.

Polite command/request.

8

계산서 보고 싶어요.

I want to see the bill.

Expressing desire with '-고 싶어요'.

1

계산서를 확인해 보세요.

Please try checking the bill.

'-아/어 보세요' suggests trying an action.

2

계산서에 실수가 있어요.

There is a mistake on the bill.

'-에' indicates the location of the mistake.

3

계산서 좀 가져다주세요.

Please bring the bill to me.

'가져다주다' means to bring something for someone.

4

계산서가 아직 안 왔어요.

The bill hasn't come yet.

'안' is used for negation.

5

계산서 금액을 봐요.

Look at the bill amount.

'금액' means amount.

6

식당 계산서를 잃어버렸어요.

I lost the restaurant bill.

Past tense '잃어버렸어요'.

7

계산서를 따로 줄까요?

Shall I give you separate bills?

'-ㄹ까요' is used for offering or suggesting.

8

계산서에 사인을 하세요.

Please sign the bill.

Common in credit card transactions.

1

계산서를 이메일로 보내주실 수 있나요?

Can you send the bill via email?

'-ㄹ 수 있나요' asks for possibility.

2

계산서 내역이 너무 복잡해요.

The bill details are too complicated.

'내역' means details or breakdown.

3

계산서와 영수증을 같이 주세요.

Please give me the bill and the receipt together.

'-와/과' means 'and'.

4

계산서에 적힌 메뉴가 달라요.

The menu items written on the bill are different.

'-에 적힌' means 'written on'.

5

계산서를 테이블 끝에 두었습니다.

I placed the bill at the end of the table.

Formal past tense.

6

계산서를 다시 뽑아 드릴게요.

I will print the bill for you again.

'뽑다' here means to print or pull out.

7

계산서를 확인한 후에 결제하세요.

Please pay after checking the bill.

'-ㄴ 후에' means 'after doing'.

8

계산서 합계가 틀린 것 같습니다.

It seems the bill total is wrong.

'-ㄴ 것 같다' expresses a polite opinion or guess.

1

세금계산서를 발행해 주시겠습니까?

Would you issue a tax invoice?

Formal request using '-시겠습니까'.

2

계산서 발행일로부터 30일 이내에 입금하세요.

Please deposit within 30 days from the bill issuance date.

'-로부터' means 'from'.

3

계산서상의 금액과 실제 결제 금액이 일치하지 않습니다.

The amount on the bill and the actual payment amount do not match.

'-상의' means 'on the [document]'.

4

수정 계산서를 다시 보내드리겠습니다.

I will send you a revised invoice again.

'수정' means revision or correction.

5

계산서를 꼼꼼히 검토한 후 승인해 주세요.

Please approve after reviewing the bill thoroughly.

'검토' means review/examination.

6

미납된 계산서가 여러 장 있습니다.

There are several unpaid bills.

'미납된' means unpaid.

7

계산서에 부가세가 포함되어 있나요?

Is VAT included in the bill?

'포함되다' means to be included.

8

해당 계산서는 법인 카드로 결제하겠습니다.

I will pay that bill with a corporate card.

'해당' means 'the corresponding' or 'that'.

1

계산서의 투명성을 높이기 위해 내역을 세분화했습니다.

The details have been subdivided to increase the transparency of the bill.

'세분화하다' means to break down into small parts.

2

부당하게 청구된 계산서에 대해 이의를 제기했습니다.

I filed an objection against the unfairly charged bill.

'이의를 제기하다' is a formal way to say 'to object'.

3

계산서 발급 과정에서 전산 오류가 발생했습니다.

A computer error occurred during the bill issuance process.

'전산 오류' means computer system error.

4

계산서 내역을 근거로 비용 처리를 진행하십시오.

Please proceed with expense processing based on the bill details.

'~을 근거로' means 'based on'.

5

전자계산서 시스템 도입으로 업무 효율이 향상되었습니다.

Work efficiency has improved with the introduction of the e-invoice system.

'도입' means introduction/implementation.

6

계산서 누락으로 인해 회계 감사에서 지적을 받았습니다.

Due to a missing bill, we were flagged during the accounting audit.

'누락' means omission/missing.

7

허위 계산서 발행은 법적 처벌의 대상이 됩니다.

Issuing a false invoice is subject to legal punishment.

'허위' means false/fake.

8

계산서상의 품목과 실제 배송된 물품을 대조해 보세요.

Please compare the items on the bill with the items actually delivered.

'대조하다' means to contrast or compare.

1

본 계산서는 양측의 합의하에 작성된 최종본입니다.

This bill is the final version prepared under the agreement of both parties.

'합의하에' means 'under agreement'.

2

계산서 발행 시점의 환율을 적용하여 금액을 산정했습니다.

The amount was calculated by applying the exchange rate at the time of the bill's issuance.

'산정하다' means to calculate/estimate.

3

계산서의 소멸 시효가 지나 법적 회수가 불가능합니다.

The statute of limitations for the bill has expired, making legal recovery impossible.

'소멸 시효' means statute of limitations.

4

복잡한 이해관계가 얽힌 계산서 정산 작업이 지연되고 있습니다.

The settlement of the bill, which involves complex interests, is being delayed.

'이해관계' means interests/stakeholders.

5

계산서 위조 방지를 위한 홀로그램이 삽입되어 있습니다.

A hologram is inserted to prevent the forgery of the bill.

'위조 방지' means prevention of forgery.

6

해당 계산서의 진위 여부를 파악하기 위해 조사가 필요합니다.

An investigation is needed to determine the authenticity of the bill.

'진위 여부' means whether something is true or false.

7

계산서 발행 절차의 간소화가 기업 경쟁력을 높일 것입니다.

Simplification of the bill issuance process will increase corporate competitiveness.

'간소화' means simplification.

8

과거의 계산서를 들여다보며 삶의 궤적을 반추해 봅니다.

Looking at old bills, I reflect on the trajectory of my life.

'반추하다' means to ruminate or reflect on.

よく使う組み合わせ

계산서를 발행하다
계산서를 확인하다
계산서를 요청하다
계산서를 받다
계산서가 틀리다
계산서에 적히다
계산서를 잃어버리다
세금계산서
전자계산서
계산서 합계

よく使うフレーズ

계산서 좀 주세요

— Please give me the bill. Used in restaurants.

여기요, 계산서 좀 주세요.

계산서 여기 있습니다

— Here is the bill. Used by staff.

손님, 계산서 여기 있습니다.

계산서가 잘못됐어요

— The bill is wrong. Used when there is an error.

저기요, 계산서가 좀 잘못된 것 같아요.

계산서 확인해 볼게요

— I will check the bill. Used before paying.

잠시만요, 계산서 좀 확인해 볼게요.

계산서 따로 주세요

— Please give separate bills. Used for splitting the cost.

저희 계산서 따로 주실 수 있나요?

계산서를 이메일로 보내주세요

— Please send the bill via email. Used in business.

계산서를 이메일로 보내주시면 감사하겠습니다.

계산서에 포함되어 있어요

— It is included in the bill. Explaining charges.

봉사료는 계산서에 포함되어 있습니다.

계산서 뽑아 드릴까요?

— Shall I print the bill for you? Used by cashiers.

계산서 새로 뽑아 드릴까요?

계산서 내역이 맞나요?

— Are the bill details correct? Checking with a customer.

계산서 내역이 맞는지 확인 부탁드립니다.

계산서 가져왔어요?

— Did you bring the bill? Asking a companion.

계산서 가져왔어? 내가 계산할게.

よく混同される語

계산서 vs 영수증

Receipt. Given *after* payment. Gyesanseo is *before*.

계산서 vs 청구서

Invoice/Utility bill. More formal and often sent by mail/email.

계산서 vs 메뉴판

The menu board/book. Used to choose food, not to pay for it.

慣用句と表現

"계산서가 나오다"

— The bill comes out. Often used to mean the final cost of a situation is revealed.

수리비 계산서가 생각보다 많이 나왔어요.

Neutral
"계산서를 두드리다"

— To tap the bill. Metaphorically means to calculate profit and loss carefully.

그는 투자를 하기 전에 계산서를 꼼꼼히 두드려 보았다.

Literary/Metaphorical
"계산서가 맞지 않다"

— The bill doesn't match. Used when things don't add up logically or financially.

아무리 생각해도 이번 사업은 계산서가 맞지 않아.

Neutral
"계산서를 내밀다"

— To push the bill forward. To demand payment or responsibility.

그는 잘못에 대한 계산서를 내밀었다.

Figurative
"계산서가 뻔하다"

— The bill is obvious. Used when the outcome or cost is easily predictable.

결과는 계산서가 뻔한 일이었다.

Colloquial
"계산서를 챙기다"

— To take care of the bill. To be responsible for the cost.

오늘 저녁은 내가 계산서를 챙길게.

Neutral
"계산서에 올리다"

— To put on the bill. To charge someone for something.

이 음료수도 계산서에 올려 주세요.

Neutral
"계산서를 찢다"

— To tear the bill. Metaphorically to cancel a debt or forgive a cost.

친구 사이니까 계산서는 찢어버리자.

Informal
"계산서만 남다"

— Only the bill remains. Used when the fun is over and only the cost is left.

파티가 끝나고 계산서만 남았다.

Neutral
"계산서 대로"

— According to the bill. Following the agreed-upon costs strictly.

우리는 계산서 대로 지불했다.

Formal

間違えやすい

계산서 vs 계산서

Sounds like '계산기'

Gyesanseo is the paper bill; Gyesangi is the calculator machine.

계산기로 계산서의 합계를 확인했어요.

계산서 vs 계산서

Sounds like '계약서'

Gyesanseo is a bill; Gyeyakseo is a legal contract.

계약서에 서명하고 나중에 계산서를 받았어요.

계산서 vs 계산서

Sounds like '보고서'

Gyesanseo is for money; Bogoseo is a general report.

출장 보고서와 함께 호텔 계산서를 제출하세요.

계산서 vs 계산서

Sounds like '증명서'

Gyesanseo is a request for payment; Jeungmyeongseo is a certificate (e.g., of birth or graduation).

졸업 증명서와 병원 계산서를 가져왔어요.

계산서 vs 계산서

Sounds like '안내서'

Gyesanseo is a bill; Annaeseo is a guide or brochure.

관광 안내서 뒤에 계산서가 끼워져 있었어요.

文型パターン

A1

[Noun] 주세요.

계산서 주세요.

A2

[Noun]에 [Noun]이/가 있어요.

계산서에 실수가 있어요.

B1

[Noun]를 따로 주세요.

계산서를 따로 주세요.

B1

[Noun]를 확인한 후에 [Verb].

계산서를 확인한 후에 결제하세요.

B2

[Noun]를 발행하다.

세금계산서를 발행했습니다.

B2

[Noun]에 포함되다.

부가세가 계산서에 포함되어 있습니다.

C1

[Noun]를 근거로 [Verb].

계산서를 근거로 비용을 청구했습니다.

C2

[Noun]의 진위 여부.

계산서의 진위 여부를 확인해야 합니다.

語族

名詞

계산 (calculation)
계산대 (checkout counter)
계산기 (calculator)
계산원 (cashier)

動詞

계산하다 (to calculate/pay)
정산하다 (to settle accounts)

形容詞

계산적이다 (to be calculative/shrewd)

関連

영수증 (receipt)
청구서 (invoice)
명세서 (statement)
환불 (refund)
결제 (payment)

使い方

frequency

Very high in daily life and business.

よくある間違い
  • Asking for '영수증' before paying. Asking for '계산서' first.

    You can't get a receipt for something you haven't paid for yet.

  • Pronouncing it as 'Gesan-su'. Gyesanseo.

    The last vowel is 'eo' (ㅓ), not 'u' (ㅜ).

  • Using '계산서' for a math homework sheet. 계산 문제지 (Gyesan munje-ji).

    Gyesanseo is strictly for financial bills.

  • Saying '계산서 주세요' in a fast-food place. No need, you pay at the kiosk/counter first.

    Context matters; only ask for it where you pay after the service.

  • Forgetting the 'y' sound in 'Gye'. Gyesanseo (계산서).

    It's a diphthong; 'Gesan' sounds like a different word.

ヒント

Payment Location

In Korea, you usually take the bill to the counter near the exit to pay, rather than giving your card to the waiter at the table.

Politeness

Adding '좀' (jom) as in '계산서 좀 주세요' makes your request sound much softer and more polite.

Particles

Don't forget the object marker '-를' in formal writing: '계산서를 확인하십시오.'

Tax Invoices

If you need a tax invoice for business, ask for a '세금계산서' (se-geum-gye-san-seo).

Etymology

Remember 'Seo' means document. This will help you learn other words like 'Bogoseo' (report) and 'Gyeyakseo' (contract).

Staff Phrases

Staff might say '계산 도와드릴게요' (I'll help with the calculation) which means they are ready for you to pay.

Digital Bills

Look for '모바일 계산서' (mobile bill) in apps to save paper.

Splitting

The phrase 'N분의 1' (N-bun-ui-il) is often used for splitting the bill equally among N people.

Receipt vs Bill

If you need to return an item, you need the '영수증' (receipt), not the '계산서' (bill).

Hanja

Learning the Hanja 計 (calculate) and 算 (calculate) will help you understand many financial words.

暗記しよう

記憶術

Imagine a 'Gye' (Gay) person 'San' (Singing) while looking at a 'Seo' (Sheet/Bill). 'Gay-Singing-Sheet' sounds like Gye-san-seo.

視覚的連想

Visualize a restaurant table with a long white paper slip tucked into a black leather folder.

Word Web

Restaurant Money Paper Total Waiter Payment Invoice Math

チャレンジ

Try to ask for the bill in Korean next time you are at a Korean restaurant by saying '계산서 주세요!'

語源

Derived from Sino-Korean characters (Hanja). '계산' (計算) + '서' (書).

元の意味: A document (書) that records a calculation (計算).

Sino-Korean (Hanja-based vocabulary).

文化的な背景

Be careful when discussing bills in formal social settings to avoid appearing overly '계산적' (calculative/stingy).

In many English-speaking countries, the bill is only brought when requested at the end. In Korea, it's often there from the start.

Used frequently in K-Dramas during restaurant scenes. Common term in Korean variety shows like 'Running Man' when losing a bet. Appears in Korean business news regarding tax law.

実生活で練習する

実際の使用場面

At a Restaurant

  • 계산서 주세요.
  • 계산서가 잘못됐어요.
  • 여기 계산서요.
  • 계산서 따로 주실 수 있나요?

At the Hospital

  • 진료비 계산서 주세요.
  • 보험사에 제출할 계산서가 필요해요.
  • 계산서 어디서 수납해요?
  • 약국 계산서도 같이 주세요.

In a Business Office

  • 세금계산서 발행해 주세요.
  • 이메일로 계산서 보냈습니다.
  • 계산서 내역 확인 부탁드립니다.
  • 수정 계산서가 필요합니다.

At Home

  • 가스 요금 계산서 왔어?
  • 계산서 합계가 얼마야?
  • 이번 달 계산서가 너무 많이 나왔네.
  • 계산서 버리지 마.

At a Store

  • 계산서에 할인이 안 됐어요.
  • 물건이랑 계산서 대조해 볼게요.
  • 계산서 다시 뽑아 주세요.
  • 계산서 여기 담아 주세요.

会話のきっかけ

"실례합니다, 계산서 좀 주시겠어요? (Excuse me, could you give me the bill?)"

"이 계산서에 적힌 이 항목은 뭐예요? (What is this item written on the bill?)"

"계산서가 제 생각보다 많이 나왔네요. (The bill came out more than I thought.)"

"혹시 계산서 따로따로 주실 수 있나요? (Could you possibly give us separate bills?)"

"계산서에 서비스 음료가 포함 안 된 것 같아요. (I don't think the free drink is included in the bill.)"

日記のテーマ

오늘 식당에서 계산서를 보고 놀랐던 경험에 대해 써 보세요. (Write about an experience where you were surprised looking at a bill at a restaurant today.)

계산서를 꼼꼼히 확인하는 습관이 왜 중요한지 설명해 보세요. (Explain why the habit of checking the bill carefully is important.)

미래에는 종이 계산서가 완전히 사라질까요? 당신의 생각을 적어 보세요. (Will paper bills completely disappear in the future? Write your thoughts.)

돈을 아끼기 위해 가계부나 계산서를 어떻게 관리하는지 써 보세요. (Write about how you manage your household account book or bills to save money.)

친구와 식사 후 계산서를 누가 낼지 결정하는 한국의 문화에 대해 어떻게 생각하나요? (What do you think about Korean culture of deciding who pays the bill after a meal with friends?)

よくある質問

10 問

Technically no. You should use '영수증' (yeongsujeung) for the receipt you get after paying. However, in casual restaurants, if you say '계산서 주세요' after paying, they will understand you want the receipt.

Mostly, yes. But for utility bills like electricity or gas, '청구서' (cheongguseo) is more common. For a detailed statement, '명세서' (myeongseoseo) is used.

You can say '계산서 따로 주실 수 있나요?' (Can you give us separate bills?) or '각자 계산할게요' (We will pay individually).

It is often in a folder on the edge of your table or tucked into a slot on the side of the table.

It is a 'Tax Invoice.' It is a specific legal document used by businesses to report VAT to the government.

It is 'Konglish' (Bill + Paper/Ji). It's very common in the restaurant industry, but '계산서' is the proper word.

In South Korea, the price on the bill almost always includes the 10% VAT, so the total you see is the final price you pay.

You should say '계산서가 잘못된 것 같아요' (I think the bill is wrong) and point to the error.

Yes, many companies send '전자계산서' (electronic invoices) via email or KakaoTalk.

The word itself is neutral, but the way you ask for it (using polite endings like -요 or -습니다) determines the formality.

自分をテスト 200 問

writing

Translate to Korean: 'Please give me the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I checked the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The bill is wrong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Where is the bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Please bring the bill to the table.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Can I have the bill separately?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I lost my restaurant bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I will send the invoice via email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Please issue a tax invoice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The total is on the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Is VAT included in the bill?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I received the hospital bill today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Please check the bill details.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I need a revised bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Here is your bill, sir.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'The bill was more than I expected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Don't forget the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'I will pay the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'Look at the bill carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate to Korean: 'There are no items on the bill.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you ask for the bill politely in a restaurant?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

How do you tell a waiter the bill is wrong?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask if you can have separate bills.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask where the bill is.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say you will check the bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask for a tax invoice in a business setting.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell someone you lost the bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask if the total includes tax.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Here is the bill' while handing it over.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask to receive the bill by email.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bill hasn't come yet.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask for the bill to be reprinted.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell your friend you will pay the bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'What is this item on the bill?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Check the bill before you pay.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask for a hospital bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'The bill is on the table.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask for a discount to be applied to the bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I'll bring the bill.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask 'How much is the total?' after looking at the bill.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the audio: '계산서 좀 주세요.' What is the speaker asking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서가 틀린 것 같은데요.' Is the bill correct?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '여기 계산서 있습니다.' Who is likely speaking?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서는 이메일로 보내드렸습니다.' How was the bill sent?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 확인 부탁드립니다.' What should the listener do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '세금계산서 발행되나요?' What document is being requested?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 따로 드릴까요?' What is the speaker offering?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 합계는 오만 원입니다.' How much is the total?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 어디 있어요?' What is the speaker looking for?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서에 주문 안 한 게 있어요.' What is the problem?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 다시 뽑아 드릴게요.' What will the speaker do?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 여기 두겠습니다.' Where will the speaker put the bill?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '병원 계산서 챙겼어?' What is the speaker asking about?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '전자계산서로 받으시겠어요?' What choice is being offered?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '계산서 내역이 복잡하네요.' How does the speaker feel about the bill?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!