B2 Idiom ニュートラル

Iemand uit de tent lokken

To provoke someone to speak

意味

To tease someone into giving an opinion.

🌍

文化的背景

In Dutch corporate culture, 'polderen' (reaching consensus) is key. However, if a meeting is going nowhere because everyone is being too polite, a manager might deliberately 'iemand uit de tent lokken' to force a breakthrough. Flemish speakers use this idiom as well, though they might sometimes prefer 'iemand uit zijn kot lokken' (kot = small room/shack), which carries a similar meaning of luring someone out of their safe space. Political talk shows like 'Buitenhof' or 'Op1' are the natural habitat of this idiom. Interviewers are praised for their ability to 'lokken' guests out of their prepared party lines. On Dutch Twitter (X) or LinkedIn, people often post 'unpopular opinions' specifically to 'mensen uit de tent te lokken' and start a discussion (or a fight).

🎯

Use it in debates

If you want to sound like a native speaker during a discussion, say: 'Ik probeer je niet uit de tent te lokken, maar...' before asking a tough question.

⚠️

Don't overdo it

Luring someone out of their tent can be seen as manipulative. Use it sparingly in friendships.

意味

To tease someone into giving an opinion.

🎯

Use it in debates

If you want to sound like a native speaker during a discussion, say: 'Ik probeer je niet uit de tent te lokken, maar...' before asking a tough question.

⚠️

Don't overdo it

Luring someone out of their tent can be seen as manipulative. Use it sparingly in friendships.

💬

Directness

Dutch people generally appreciate it when you are direct, so 'luring' is often seen as a necessary step to get to the truth.

自分をテスト

Wat is de betekenis van 'iemand uit de tent lokken'?

De journalist probeerde de politicus uit de tent te lokken.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: De journalist probeerde de politicus een duidelijke mening te laten geven.

Het gaat om het uitlokken van een reactie of mening.

Vul het juiste woord in.

Laat je niet uit de ___ lokken door zijn gemene opmerkingen!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tent

De vaste uitdrukking is 'uit de tent lokken'.

Maak de dialoog af.

A: Waarom zei je dat Mark zijn werk niet goed doet? Dat vind je toch helemaal niet? B: Klopt, maar ik wilde hem even ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: uit de tent lokken

B gebruikte een provocatie om een reactie van Mark te krijgen.

In welke situatie gebruik je deze zin?

Zin: 'Ik ga een scherp bod doen om de verkoper uit de tent te lokken.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tijdens het onderhandelen over een huis.

Het wordt vaak gebruikt in onderhandelingen om de andere partij te laten reageren.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Tent vs. Shell

Uit de tent
Strategic Strategisch
Debate Debat
Uit de schulp
Shy Verlegen
Supportive Ondersteunend

練習問題バンク

4 問題
Wat is de betekenis van 'iemand uit de tent lokken'? Choose B1

De journalist probeerde de politicus uit de tent te lokken.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: De journalist probeerde de politicus een duidelijke mening te laten geven.

Het gaat om het uitlokken van een reactie of mening.

Vul het juiste woord in. Fill Blank A2

Laat je niet uit de ___ lokken door zijn gemene opmerkingen!

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: tent

De vaste uitdrukking is 'uit de tent lokken'.

Maak de dialoog af. dialogue_completion B2

A: Waarom zei je dat Mark zijn werk niet goed doet? Dat vind je toch helemaal niet? B: Klopt, maar ik wilde hem even ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: uit de tent lokken

B gebruikte een provocatie om een reactie van Mark te krijgen.

In welke situatie gebruik je deze zin? situation_matching B2

Zin: 'Ik ga een scherp bod doen om de verkoper uit de tent te lokken.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Tijdens het onderhandelen over een huis.

Het wordt vaak gebruikt in onderhandelingen om de andere partij te laten reageren.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

It depends on the context. In a debate, it's expected. In a sensitive personal conversation, it might be seen as pushy.

Literally, yes (e.g., luring a dog out of its kennel), but the idiom is almost always used for people's opinions.

'Schulp' (shell) is for shy people. 'Tent' is for people who are intentionally hiding their opinion.

Yes, very common in news, business, and daily adult conversation.

No, that sounds too aggressive and literal. Stick to 'lokken'.

It is neutral. You can use it with your boss or your friends.

Usually, yes. It involves saying something you might not fully mean just to see the other person's reaction.

Yes: 'Ik lokte hem uit de tent.'

You can say: 'Ik laat me niet uit de tent lokken!' (I won't take the bait).

You can use the verb 'uitlokken', but it's more general (to provoke).

関連フレーズ

🔗

Iemand uit zijn schulp lokken

similar

To help a shy person become more social.

🔗

Kleur bekennen

builds on

To show one's true colors/opinion.

🔗

Iemand de woorden uit de mond vissen

similar

To fish for information.

🔗

Op de kast jagen

contrast

To make someone very angry.

🔗

Iemand polsen

similar

To sound someone out.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!