頻度を表す言葉 (Sempre, Às vezes, Nunca)
sempre、「たまに」なら às vezes を使ってみましょう!
Grammar Rule in 30 Seconds
Frequency adverbs tell us how often something happens and usually sit right before the main verb.
- Always place frequency adverbs before the main verb: 'Eu sempre estudo' (I always study).
- In negative sentences, 'não' comes before the adverb: 'Eu não sempre estudo' (Incorrect) -> 'Eu quase nunca estudo' (I almost never study).
- For 'never' (nunca), you can use it alone or with 'não' for emphasis: 'Eu nunca como carne' (I never eat meat).
Overview
- 100%:
sempre(いつも) - 80%:
geralmente/normalmente(たいてい、普通) - 50%:
às vezes(時々) - 10%:
raramente(めったに〜ない) - 0%:
nunca(一度も〜ない)
Eu sempre estudo. となり、動詞 estudo の前に sempre が配置されます。ここで重要なのは、これらの副詞が「不変化」であることです。例えば、形容詞は名詞に合わせて形が変わりますが、副詞はどんな状況でも sempre は sempre のままです。これは日本語の「いつも」が「いつもの」のように変化しないのと似た感覚で捉えて大丈夫です。nunca(決して〜ない)を使うとき、日本語の「否定」の感覚とは少し異なります。日本語では「私は決して行きません」のように動詞を否定形にします。しかし、ポルトガル語では Eu nunca vou. と言います。ここで注目してほしいのは、nunca を使うと動詞を否定形(não)にしなくても「否定の意味」が完成する点です。これは日本語にはない感覚ですが、「nunca が入れば、それだけで否定の力を持つ」と覚えておけば簡単ですね。sempre | いつも | Eu sempre trabalho. | 私はいつも働く。 |geralmente | たいてい | Ela geralmente estuda. | 彼女はたいてい勉強する。 |às vezes | 時々 | Nós às vezes saímos. | 私たちは時々出かける。 |raramente | めったに〜ない | Eles raramente comem. | 彼らはめったに食べない。 |nunca | 全く〜ない | Eu nunca bebo café. | 私は全くコーヒーを飲まない。 |às vezes は文頭に置くことも可能です。例えば Às vezes, eu estudo. と言えば、「時々ね、私は勉強するんだ」というように、少し強調したいニュアンスが含まれます。これは日本語の「時々、私は勉強します」という語順と重なるため、とても自然に感じられるはずです。- 1習慣を表す時:
Eu geralmente tomo café de manhã.(私はたいてい朝にコーヒーを飲みます。)のように、自分の生活リズムを伝える際に使います。 - 2頻度を強調する時:
Eu sempre chego cedo.(私はいつも早く着きます。)と伝えることで、相手に自分の誠実さや性格を伝えることができます。 - 3否定的な習慣を伝える時:
Eu nunca chego atrasado.(私は一度も遅刻したことがありません。)と、nuncaを使うことで、自分の強い意志や事実を強調できます。
sempre と nunca から使い始めて、少しずつ geralmente などのバリエーションを増やしていくのが、A1レベルの学習法として最も効率的です。毎日の電車の中や、寝る前に「今日やったこと」を sempre や às vezes を使って頭の中で組み立ててみるだけでも、大きな練習になりますよ。- 1「否定の二重否定」の混乱:日本語では「全く〜ない」と言うとき、「全く」と「ない」を両方使います。そのため、ポルトガル語でも
Eu não nunca bebo.と言いたくなりますが、これは間違いです。nuncaを使う場合はnãoを外すのがルールです。日本語の「〜ない」という否定の接辞を、ポルトガル語のnãoと直訳してしまう癖から来るミスです。 - 2副詞を動詞の後ろに置くミス:日本語では「私は勉強します、いつも」と言っても通じますし、文末に副詞を置くことが許されます。しかし、ポルトガル語の基本ルールは「動詞の前」です。
Eu estudo sempre.と言うと、少し不自然に聞こえたり、強調が強すぎたりします。まずは「動詞の前」という位置を徹底しましょう。 - 3
às vezesの複数形を忘れる:às vezesは「時々」という意味ですが、直訳すると「時々(複数)」となります。日本語の「時々」は形を変えませんが、ポルトガル語ではà vezと単数で言ってしまうミスが多いです。これは日本語に「複数形」の概念が希薄なため、sを付け忘れてしまう典型的なミスです。
nunca は não を伴わない | 「ない」とセットで使う |geralmente と normalmente はどう使い分けるの?geralmente が好まれ、ポルトガルでは normalmente がよく使われる傾向がありますが、どちらも全国で通じます。まずは言いやすい方から使ってみましょう。às vezes は本当にどこに置いてもいいの?nunca を使った文で não を使ってしまったらどうなる?Eu não nunca bebo と言うと、ポルトガル語ネイティブには「あ、日本語の直訳かな?」とすぐに分かってしまいます。nunca を使ったら não は消す、というセットで覚えるのが最短の道です。Frequency Adverb Placement
| Adverb | Meaning | Position | Example |
|---|---|---|---|
|
Sempre
|
Always
|
Before Verb
|
Eu sempre como
|
|
Às vezes
|
Sometimes
|
Before Verb
|
Eu às vezes saio
|
|
Nunca
|
Never
|
Before Verb
|
Eu nunca fumo
|
|
Raramente
|
Rarely
|
Before Verb
|
Eu raramente corro
|
|
Frequentemente
|
Frequently
|
Before Verb
|
Eu frequentemente leio
|
Meanings
These words modify verbs to indicate the regularity of an action. They are essential for describing daily routines and habits.
Routine
Describing habitual actions.
“Eu sempre trabalho.”
“Ela nunca dorme tarde.”
Reference Table
| ポルトガル語 | 意味 | 頻度の目安 | 例文 |
|---|---|---|---|
|
Sempre
|
いつも
|
100%
|
Eu sempre estudo muito.
|
|
Geralmente
|
だいたい・たいてい
|
80%
|
Eu geralmente durmo cedo.
|
|
Às vezes
|
ときどき
|
50%
|
Às vezes eu corro.
|
|
Raramente
|
めったに〜ない
|
20%
|
Eu raramente bebo cerveja.
|
|
Nunca
|
一度も〜ない
|
0%
|
Eu nunca fumo cigarros.
|
フォーマル度スペクトル
Eu sempre trabalho. (Work/Daily life)
Eu sempre trabalho. (Work/Daily life)
Sempre trabalho. (Work/Daily life)
Tô sempre trampando. (Work/Daily life)
副詞の位置のサンドイッチ
前(標準)
- Sempre 主語 + SEMPRE + 動詞
- Nunca 主語 + NUNCA + 動詞
柔軟
- Às vezes 文頭にも置ける
頻度のスケール
副詞はどこに置く?
副詞は 'Às vezes' ですか?
標準的な文章ですか?
よく使う副詞
ルーティン
- • Sempre
- • Todo dia
- • Normalmente
否定的な表現
- • Nunca
- • Raramente
- • Jamais
レベル別の例文
Eu sempre como pão.
I always eat bread.
Ela às vezes estuda.
She sometimes studies.
Nós nunca bebemos leite.
We never drink milk.
Você sempre fala português?
Do you always speak Portuguese?
Às vezes, eu vou ao cinema.
Sometimes, I go to the movies.
Eu quase nunca durmo cedo.
I almost never sleep early.
Eles raramente viajam sozinhos.
They rarely travel alone.
Você nunca me liga!
You never call me!
Eu tenho sempre tentado melhorar.
I have always been trying to improve.
Constantemente, ele esquece as chaves.
Constantly, he forgets the keys.
Jamais farei isso novamente.
I will never do that again.
Frequentemente, leio livros em português.
Frequently, I read books in Portuguese.
Sempre que posso, visito meus avós.
Whenever I can, I visit my grandparents.
Ele raramente se atrasa para reuniões.
He rarely arrives late for meetings.
Nunca se sabe o que pode acontecer.
One never knows what might happen.
Ela está sempre a trabalhar.
She is always working.
Jamais se deve subestimar o poder da educação.
One should never underestimate the power of education.
Frequentemente, a realidade supera a ficção.
Frequently, reality surpasses fiction.
Ele sempre me surpreende com sua astúcia.
He always surprises me with his cunning.
Raramente vi algo tão belo.
I have rarely seen something so beautiful.
Sempre que a ocasião o exige, ele se porta como um cavalheiro.
Whenever the occasion demands it, he behaves like a gentleman.
Jamais, em tempo algum, aceitarei tal proposta.
Never, at any time, will I accept such a proposal.
Constantemente, o mundo se reinventa.
Constantly, the world reinvents itself.
Raramente se encontra alguém tão dedicado.
One rarely finds someone so dedicated.
間違えやすい
Learners often use 'não' with 'nunca'.
Both mean 'all the time', but 'todo dia' is a time phrase, not an adverb.
They are synonyms but 'às vezes' is more common.
よくある間違い
Eu estudo sempre.
Eu sempre estudo.
Eu não nunca estudo.
Eu nunca estudo.
Sempre eu.
Eu sempre.
Eu às vezes não estudo.
Eu às vezes estudo.
Eu raramente não vou.
Eu raramente vou.
Nunca eu faço isso.
Eu nunca faço isso.
Eu sempre estou a comer.
Eu sempre como.
Frequentemente eu tenho estudado.
Eu tenho frequentemente estudado.
Jamais não farei.
Jamais farei.
Sempre que eu posso, vou.
Sempre que posso, vou.
Raramente eu vi.
Raramente vi.
Constantemente ele está a mudar.
Ele está constantemente a mudar.
Sempre ele faz isso.
Ele sempre faz isso.
Nunca eu diria.
Eu nunca diria.
文型パターン
Eu ___ estudo português.
___, eu vou à praia.
Você ___ bebe café?
Eu ___ como carne, mas ___ como peixe.
Real World Usage
Sempre te vejo online!
Eu sempre posto fotos de comida.
Eu sempre chego no horário.
Eu nunca como carne.
Sempre peço pizza.
Frequentemente, os dados mostram...
サンドイッチのルール
Eu sempre estudo muito.
ブラジル流の「大げさ」表現
Eu nunca vou lá.
アクセント記号を忘れずに
Às vezes の À にある小さな記号を忘れないで。これがないと、書き間違いに見えてしまいます: Às vezes eu viajo.
Smart Tips
Drop the subject pronoun when the context is clear.
Use 'jamais' instead of 'nunca' for a professional tone.
Use 'quase nunca' to be more precise than just 'nunca'.
Place the adverb at the start of the sentence.
発音
Sempre
The 'em' is nasal. Pronounced like 'SEH-mpre'.
Nunca
The 'un' is nasal. Pronounced like 'NOON-ka'.
Statement
Eu sempre estudo ↘
Falling intonation for facts.
Question
Você sempre estuda? ↗
Rising intonation for questions.
暗記しよう
記憶術
Always (Sempre) put the frequency word before the action (Verb). Remember: 'Sempre' comes first!
視覚的連想
Imagine a train where the engine is the verb and the frequency adverb is the conductor standing right in front of it, leading the way.
Rhyme
Para falar com clareza e precisão, coloque o advérbio antes da ação.
Story
Maria always (sempre) wakes up early. Sometimes (às vezes) she drinks tea. But she never (nunca) forgets her book.
Word Web
チャレンジ
Write 5 sentences about your day using a different frequency adverb for each.
文化メモ
Brazilians often drop the subject pronoun, saying 'Sempre estudo' instead of 'Eu sempre estudo'.
European Portuguese speakers might use 'estar a + infinitive' for habits, e.g., 'Estou sempre a estudar'.
In formal writing, 'jamais' is preferred over 'nunca' for a more elegant tone.
Most of these adverbs derive from Latin: 'sempre' from 'semper', 'nunca' from 'nunquam'.
会話のきっかけ
Você sempre estuda português?
Você às vezes vai ao cinema?
Você raramente come carne?
Você sempre chega no horário?
日記のテーマ
よくある間違い
Test Yourself
sempre(いつも)です。jogo) の直前に置くのが最も自然です。Score: /3
練習問題
8 exercisesEu ___ estudo português.
Which is correct?
Find and fix the mistake:
Eu não nunca como carne.
estudo / sempre / eu / português
I sometimes go to the park.
Frequency adverbs always go after the verb.
A: Você fuma? B: Não, ___.
Eu sempre ___ (estudar).
Score: /8
Practice Bank
12 exercisessushi / comemos / Nós / raramente
ペアを作ってください:
Ela ___ vai à academia. Ela odeia esportes! (0%)
正しいものを選んでください:
café / Eles / tomam / nunca
Eu estudo portugues as vezes.
Nós ___ viajamos para o Brasil. (Usually - 80%)
I rarely cook.
'Eu (1) bebo (2) água (3).' のどこに 'sempre' を入れますか?
chega / O / atrasado / ônibus / sempre
Sou vegetariano. Eu ___ como carne.
目安の%をマッチさせてください:
Score: /12
よくある質問 (8)
In casual speech, yes, but it's not standard. Stick to 'before the verb' for better grammar.
In Portuguese, 'nunca' already contains the negative. Adding 'não' is like saying 'I don't never', which is redundant.
No. 'Sempre' is an adverb of frequency. 'Todo dia' is a time phrase. They have different grammatical roles.
Use 'quase nunca'. It's a very common phrase in daily life.
No, frequency adverbs are invariable. They don't change based on gender or number.
Yes, absolutely. 'Você sempre estuda?' is a perfect example.
'Nunca' is neutral. 'Jamais' is more formal and emphatic.
Yes, like 'frequentemente', 'raramente', 'constantemente'. They all follow the same placement rule.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Siempre, a veces, nunca
Spanish allows more flexibility in placing the adverb after the verb.
Toujours, parfois, jamais
French requires 'ne' with 'jamais'.
Immer, manchmal, nie
German verb position is fixed by the V2 rule.
Itsumo, tokidoki, kesshite
Japanese is SOV, so the verb is always at the end.
Da'iman, ahya'an, abadan
Arabic word order is VSO.
Zǒngshì, yǒushí, cóng bù
Chinese has no verb conjugation.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
代名動詞受身 'SE':プロフェッショナルなポルトガル語 (Voz Passiva Sintética)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、C1レベルを目指すあなたが避けて通れないのが「Voz Passiva Sintética(合成受動態...
Anacoluthon for Rhetorical Effect (Broken Sentence Logic)
Overview Have you ever started a sentence and then completely changed your mind halfway through? We all do it. In gramm...
ポルトガル語の語順:SVOの基本
### Overview ポルトガル語の学習を始めるにあたって、最も重要かつ基本的なルールが「語順(Word Order)」です。日本語は「私...
'Se' を使った受動態 (Vendem-se casas)
### Overview ポルトガル語を学習する上で、中上級レベルへのステップアップに欠かせないのが「`se` 受動態(`voz passiva sint...
非人称のSe(フォーマルな用法)
Overview 街を歩いていて、`Aluga-se` や `Vende-se` と書かれた看板を見たことはありませんか?「待って、*誰が*貸しているの?...