A1 Idiom とてもカジュアル

Puxar o saco.

To pull the bag.

意味

To flatter someone excessively to gain favor; to suck up.

🌍

文化的背景

Very common in office environments. Less common, 'lambe-botas' is used more often.

⚠️

Don't use with bosses

Never call your boss a puxa-saco.

意味

To flatter someone excessively to gain favor; to suck up.

⚠️

Don't use with bosses

Never call your boss a puxa-saco.

自分をテスト

Who would someone 'puxar o saco'?

A) A friend, B) A boss, C) A pet

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

It is used for authority figures.

🎉 スコア: /1

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

1 問題
Who would someone 'puxar o saco'? Choose A1

A) A friend, B) A boss, C) A pet

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: B

It is used for authority figures.

🎉 スコア: /1

よくある質問

1 問

Yes, it is an insult.

関連フレーズ

🔄

Lambe-botas

synonym

Boot-licker

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!