A2 pronoun #1,500 よく出る 11分で読める

多长时间

duochangshijian
At the A1 level, learners encounter '多长时间' as a fixed phrase to ask about simple durations. The focus is on basic survival Chinese, such as asking how long a flight is or how long a movie lasts. Grammar is kept simple, usually following the pattern 'Subject + Verb + 多长时间?'. Learners at this stage are expected to recognize the characters and understand that this phrase is the key to asking 'How long' in a temporal sense. They might not yet master the complex 'Verb-Object-Verb' repetition, but they can use it with simple verbs like 'sleep', 'wait', or 'eat'. The goal is to distinguish it from '什么时候' (when) to avoid basic scheduling errors.
At the A2 level, students begin to integrate '多长时间' into more complex sentence structures, including the use of the aspect particle '了' (le). They learn to ask about ongoing actions ('你学了多长时间了?') and past completed actions ('你昨天睡了多长时间?'). This level also introduces the 'Verb + 多长时间 + (的) + Object' structure, which is vital for discussing hobbies and daily routines (e.g., 'watching TV', 'playing sports'). A2 learners should be able to handle logistics, such as asking for travel times and estimated durations for tasks, and should be comfortable replacing the phrase with specific time units in their answers.
By B1, learners use '多长时间' with greater flexibility and precision. They can handle abstract durations, such as the time needed for personal growth, relationship development, or complex project phases. They understand the difference between '多长时间' and '多久' (duōjiǔ) and can choose the appropriate one based on the register of the conversation. B1 students are also expected to use the phrase within nested sentences or as part of a larger discussion about plans and possibilities. They start to use it with resultative and directional complements, ensuring the duration complement is placed correctly within these more sophisticated structures.
At the B2 level, '多长时间' is used fluently in professional and academic contexts. Learners can discuss long-term trends, historical durations, and hypothetical scenarios. They are proficient in using the phrase with various formal verbs like '持续' (chíxù - to last/continue) or '维持' (wéichí - to maintain). B2 speakers can also use '多长时间' to express frustration or emphasis (e.g., '你到底要用多长时间?!' - Just how long are you going to take?!). Their mastery of word order is solid, and they can effortlessly navigate the nuances of using '了' to indicate state changes versus duration.
C1 learners use '多长时间' as a tool for nuanced inquiry and rhetorical effect. They can discuss the philosophical nature of time or the duration of complex socio-political movements. At this level, the learner is sensitive to the rhythmic balance of the sentence and might choose '多长时间' over '多久' to maintain a specific formal tone in writing or public speaking. They can also use the phrase in complex comparative structures and are fully aware of its interaction with various modal verbs and adverbial modifiers that shade the meaning of the duration being questioned.
At the C2 level, '多长时间' is used with native-like precision and stylistic flair. The speaker can use it in literary analysis, legal discussions, or high-level negotiations where the exact phrasing of time duration is critical. They understand its use in classical-influenced modern prose and can manipulate the phrase within highly complex, multi-clause sentences without losing grammatical integrity. A C2 learner can also identify and use regional variations or archaic forms of asking about duration, but they use '多长时间' as the bedrock of their formal temporal vocabulary.

多长时间 30秒で

  • 多长时间 (duō cháng shíjiān) is the primary way to ask 'how long' in terms of time duration in Mandarin Chinese, essential for daily logistics.
  • It is composed of 'how' (多), 'long' (长), and 'time' (时间), and it usually follows the verb in a sentence structure.
  • Unlike 'when' (什么时候), which asks for a specific point, this phrase asks for the total span or length of an activity or event.
  • It is a versatile phrase used in travel, work, and social situations to clarify schedules, deadlines, and personal experiences across all levels.

The phrase 多长时间 (duō cháng shíjiān) is the fundamental way to inquire about the duration of an event or the length of a period in Mandarin Chinese. Breaking it down, 多 (duō) means 'how much' or 'to what extent' when used in questions, 长 (cháng) means 'long', and 时间 (shíjiān) means 'time'. Together, they form the interrogative pronoun phrase meaning 'how long'. Unlike English, where 'how long' can refer to both physical length and temporal duration, 多长时间 is strictly reserved for time. If you were asking about the physical length of an object, you would use 多长 (duō cháng) without the word for time.

Core Function
It functions as an interrogative phrase that seeks a quantity of time (seconds, minutes, hours, days, years) rather than a specific point on a clock or calendar.

你每天睡觉多长时间? (Nǐ měitiān shuìjiào duō cháng shíjiān? - How long do you sleep every day?)

In a sentence, it usually follows the verb or the object of the verb to ask about the duration of that action. For example, in the sentence 'How long have you lived here?', the focus is on the continuous state of living. In Chinese, this is expressed as '你住在这里多长时间了?'. The addition of the particle '了' (le) at the end often signifies that the action is still ongoing or has reached a certain point in time. This is a crucial distinction for learners at the A2 level, as it bridges the gap between simple questions and more complex temporal expressions.

Grammatical Slot
It acts as a duration complement, typically appearing after the verb.

坐火车去北京要多长时间? (Zuò huǒchē qù Běijīng yào duō cháng shíjiān? - How long does it take to go to Beijing by train?)

Understanding this phrase is vital for daily logistics. Whether you are commuting, cooking, or studying, you will constantly need to ask or answer questions about duration. It is more formal than the colloquial '多久' (duōjiǔ), which is frequently used in Southern China and Taiwan, but '多长时间' is universally understood and is the standard form taught in HSK curriculum. It provides a clear, unambiguous way to discuss the fourth dimension—time—in a quantifiable way.

Structural Breakdown
多 (Degree) + 长 (Length) + 时间 (Time) = The degree of length of time.

你学了多长时间汉语? (Nǐ xuéle duō cháng shíjiān Hànyǔ? - How long have you studied Chinese?)

Finally, when answering a question containing '多长时间', you simply replace the phrase with the specific duration. For example, if someone asks '你等了多长时间?' (How long did you wait?), you might answer '我等了三十分钟' (I waited for thirty minutes). The syntax remains remarkably consistent, making it one of the more accessible interrogative structures for English speakers to master, despite the differences in word order compared to 'How long'.

Using 多长时间 (duō cháng shíjiān) correctly requires understanding the placement of duration complements in Chinese grammar. Unlike English, where 'how long' usually starts the sentence, in Chinese, the interrogative phrase usually sits exactly where the answer would go. This is the 'in-situ' question rule. There are three primary patterns you should master to use this phrase effectively across different contexts.

Pattern 1: Verb + 多长时间
This is used for simple actions without an object. Example: 你睡了多长时间? (How long did you sleep?)

会议开了多长时间? (Huìyì kāile duō cháng shíjiān? - How long did the meeting last?)

The second pattern involves verbs that take an object. This is where it gets tricky for learners. You can either repeat the verb or place the duration between the verb and the object. Pattern 2a: Verb + Object + Verb + 多长时间. Pattern 2b: Verb + 多长时间 + (的) + Object. For example, 'How long have you been learning Chinese?' can be '你学中文学了多长时间?' or '你学了多长时间的中文?'. Both are correct, though the latter is very common in spoken Mandarin.

Pattern 2: Verb + 多长时间 + Object
Example: 他看了多长时间的电视? (How long did he watch TV?)

你打算在这里住多长时间? (Nǐ dǎsuàn zài zhèlǐ zhù duō cháng shíjiān? - How long do you plan to stay here?)

The third pattern involves the word 要 (yào) or 需要 (xūyào), meaning 'to take' or 'to require'. This is essential for asking about the estimated time for a task or travel. The structure is: Action + 要 + 多长时间?. For instance, 'How long does it take to cook this?' would be '做这个菜要多长时间?'. This is a very practical structure for tourists and business professionals alike.

Pattern 3: Action + 要/需要 + 多长时间
Used for requirements or estimates. Example: 走路去超市要多长时间? (How long does it take to walk to the supermarket?)

修复这个系统需要多长时间? (Xiūfù zhège xìtǒng xūyào duō cháng shíjiān? - How long will it take to fix this system?)

Finally, consider the use of '了' (le). If you ask '你学了多长时间?', you are asking about a completed duration or duration up to now. If the '了' is at the end of the sentence ('你学了多长时间了?'), it strongly implies the action is still continuing. Mastering these subtle shifts in position and particle usage will make your use of '多长时间' sound sophisticated and native-like.

You will encounter 多长时间 (duō cháng shíjiān) in almost every facet of daily life in a Chinese-speaking environment. It is the workhorse of temporal logistics. From the moment you step into a taxi to the time you spend in a business meeting, this phrase is ubiquitous. In a transportation context, it is the standard way to ask about travel times. Whether you are at a train station, an airport, or a bus stop, you will hear passengers asking staff about arrival times and trip durations.

Travel & Commuting
Used to ask about the length of flights, train rides, or traffic delays.

师傅,到机场还要多长时间? (Shīfu, dào jīchǎng hái yào duō cháng shíjiān? - Driver, how much longer to the airport?)

In the workplace, '多长时间' is essential for project management and scheduling. Managers use it to ask for deadlines or the time required for specific tasks. Employees use it to clarify expectations. In the fast-paced work culture of cities like Shanghai or Beijing, being able to accurately discuss '多长时间' is a key professional skill. It appears in emails, during stand-up meetings, and in casual water-cooler conversations about how long someone has been with the company.

Professional Context
Used for deadlines, meeting durations, and tenure.

完成这个报告需要多长时间? (Wánchéng zhège bàogào xūyào duō cháng shíjiān? - How long will it take to finish this report?)

Socially, the phrase is used to discuss hobbies, relationships, and life experiences. You might hear it at a gym ('你健身多长时间了?' - How long have you been working out?), at a restaurant ('等位要多长时间?' - How long is the wait for a table?), or even in romantic contexts ('我们认识多长时间了?' - How long have we known each other?). It is a phrase that helps build a shared timeline between speakers, grounding their conversation in the reality of their shared or individual experiences.

Daily Services
Commonly heard at restaurants, hair salons, and hospitals regarding wait times.

理发大概要多长时间? (Lǐfà dàgài yào duō cháng shíjiān? - About how long will the haircut take?)

Finally, in educational settings, teachers use it to tell students how long they have for an exam or a break. Students use it to ask about the length of a course or a specific lecture. Because '多长时间' is the standard, formal-neutral way to express this concept, it is the version you will hear in news broadcasts, documentaries, and formal speeches whenever temporal data is being discussed. It is an essential building block for any learner aiming for fluency.

One of the most frequent errors English speakers make when using 多长时间 (duō cháng shíjiān) is confusing it with 什么时候 (shénme shíhou). While both involve 'time', they ask for fundamentally different information. 什么时候 asks for a specific point in time (When?), such as 'at 3 PM' or 'on Monday'. 多长时间 asks for a span or duration (How long?), such as 'for three hours' or 'for two years'. Mixing these up can lead to significant confusion in scheduling.

Mistake 1: Confusing Point vs. Duration
Incorrect: 你多长时间去北京? (When are you going to Beijing?) Correct: 你什么时候去北京?

Incorrect: 电影多长时间开始? (How long does the movie start? - Nonsense) Correct: 电影什么时候开始?

Another common pitfall is word order. In English, we say 'How long have you...'. In Chinese, the 'how long' part usually comes *after* the verb. Learners often try to translate word-for-word, placing '多长时间' at the beginning of the sentence. While this is occasionally possible in very specific emphasis-driven contexts, it usually sounds unnatural or grammatically incorrect. The duration complement belongs in the predicate, following the action it describes.

Mistake 2: Incorrect Word Order
Incorrect: 多长时间你学中文? Correct: 你学中文学了多长时间?

Incorrect: 多长时间你要走? Correct: 你要走多长时间? (Wait, this means 'How long will you be gone?', not 'When are you leaving?')

A third mistake involves the use of '多长时间' for physical length. Because '长' (cháng) means long, learners often assume '多长时间' can mean 'how long is this table?'. This is incorrect. For physical length, you must use '多长' (duō cháng). Adding '时间' (shíjiān) specifically limits the question to temporal duration. Using it for physical objects will confuse native speakers, as they will be looking for a time-based answer for a spatial question.

Mistake 3: Physical vs. Temporal
Incorrect: 这条路有多长时间? (How many hours is this road? - Confusing) Correct: 这条路有多长? (How long is this road?)

Incorrect: 你的头发有多长时间? Correct: 你的头发有多长?

Lastly, forgetting the '了' (le) in duration questions can sometimes change the meaning or make the sentence sound incomplete. While '你学多长时间?' is grammatically okay for a general habit, '你学了多长时间?' is necessary for asking about a specific past or ongoing action. Mastering the '了' particle in conjunction with '多长时间' is a hallmark of moving from A2 to B1 proficiency.

While 多长时间 (duō cháng shíjiān) is the standard phrase, Mandarin has several other ways to inquire about time and duration. Understanding the nuances between these similar words will help you choose the right one for the right situation. The most common alternative is 多久 (duōjiǔ). In many contexts, these two are interchangeable, but they carry slightly different flavors and regional preferences.

多长时间 vs. 多久
'多长时间' is more formal and literal. '多久' is more colloquial, common in Southern China/Taiwan, and often used for longer, more indefinite durations.

你打算去多久? (Nǐ dǎsuàn qù duōjiǔ? - How long do you plan to go for? - Sounds more natural for a trip.)

Another word often confused with duration is 几 (jǐ) + time measure word. For example, 几个小时 (jǐ gè xiǎoshí) means 'how many hours'. While '多长时间' is an open-ended question about duration, '几个小时' specifically asks for the number of hours. If you expect the answer to be in hours, '几个小时' is more precise. If you don't know if the answer will be minutes, hours, or days, '多长时间' is the safer, broader choice.

多长时间 vs. 什么时候
'多长时间' = Duration (How long). '什么时候' = Point in time (When).

什么时候下班? (When do you get off work?) vs. 你下班要用多长时间? (How long does it take you to get off work/commute?)

Finally, there is 多快 (duō kuài), which means 'how fast' or 'how soon'. While '多长时间' asks about the total duration, '多快' focuses on the speed or the proximity of the completion. For example, '你多快能完成?' (How fast can you finish?) focuses on efficiency, whereas '你需要多长时间完成?' (How long do you need to finish?) is a more neutral request for a time estimate. Understanding these distinctions allows for much more precise communication in both personal and professional settings.

Comparison Summary
  • 多长时间: Standard, neutral duration.
  • 多久: Colloquial, often for longer periods.
  • 几 + [Unit]: Specific (e.g., 'how many hours').
  • 什么时候: Specific point (e.g., '3 o'clock').

我们要等多久? (How long do we have to wait? - Very common in daily speech.)

How Formal Is It?

フォーマル

""

カジュアル

""

スラング

""

難易度

ライティング 3/5
スピーキング 3/5
リスニング 3/5

知っておくべき文法

レベル別の例文

1

你要等多长时间?

How long will you wait?

Simple Subject + Verb + Question structure.

2

坐飞机要多长时间?

How long does the flight take?

Using '要' to mean 'to take time'.

3

电影多长时间?

How long is the movie?

Informal omission of the verb 'is'.

4

你每天工作多长时间?

How long do you work every day?

Adding a time frequency '每天' before the verb.

5

睡觉要多长时间?

How long (do you need) to sleep?

General inquiry about duration.

6

去学校要多长时间?

How long does it take to go to school?

Common travel duration question.

7

你学汉语多长时间了?

How long have you been learning Chinese?

Introduction of '了' for ongoing action.

8

吃饭要多长时间?

How long does it take to eat?

Basic daily activity duration.

1

你昨天看了多长时间的电视?

How long did you watch TV yesterday?

Verb + Duration + 的 + Object structure.

2

在这里住多长时间比较好?

How long is it better to stay here?

Using '比较好' to ask for a recommendation.

3

你等了他多长时间?

How long did you wait for him?

Pronoun object '他' placed before the duration.

4

这个会议要开多长时间?

How long will this meeting last?

Using '开' (to hold/conduct) with a meeting.

5

你打算在中国玩多长时间?

How long do you plan to travel in China?

Using '打算' (plan) to ask about future duration.

6

做这个菜需要多长时间?

How long does it take to cook this dish?

Using '需要' (need/require) for duration.

7

你每天运动多长时间?

How long do you exercise every day?

Habitual action duration.

8

从你家到公司要多长时间?

How long does it take from your house to the office?

From A to B structure with '要'.

1

你认为这段感情能维持多长时间?

How long do you think this relationship can last?

Abstract duration with the verb '维持'.

2

这种药的效果可以持续多长时间?

How long can the effect of this medicine last?

Using '持续' for continuous effect.

3

你学了多长时间才拿到驾照?

How long did you study before you got your driver's license?

Using '才' to indicate a long time or difficulty.

4

面试大概会进行多长时间?

About how long will the interview last?

Using '进行' (to proceed/carry out) for formal events.

5

你花了多长时间准备这次考试?

How long did you spend preparing for this exam?

Using '花' (to spend) + duration.

6

我们要走多长时间才能到山顶?

How long do we have to walk to reach the mountain top?

Conditional duration with '才能'.

7

你在这里工作多长时间了?

How long have you been working here?

Standard professional inquiry.

8

这个项目需要多长时间的调研?

How long of a research period does this project need?

Duration as a modifier for a noun '调研'.

1

你究竟需要多长时间才能给我一个答复?

Exactly how long do you need before you can give me an answer?

Using '究竟' (exactly/on earth) for emphasis.

2

这种文化现象已经存在了多长时间?

How long has this cultural phenomenon existed?

Using '存在' (exist) for abstract concepts.

3

你打算花多长时间来完善这个方案?

How much time do you plan to spend perfecting this proposal?

Complex verb phrase '完善方案'.

4

通常情况下,签证申请要处理多长时间?

Under normal circumstances, how long does it take to process a visa application?

Using '通常情况下' as a conditional phrase.

5

你觉得这个热潮还能持续多长时间?

How long do you think this craze can still last?

Inquiring about the duration of a trend.

6

你用了多长时间才适应这里的生活?

How long did it take you to adapt to life here?

Using '适应' (adapt) with duration.

7

修复受损的生态系统需要多长时间?

How long does it take to restore a damaged ecosystem?

Scientific/Environmental context.

8

这段历史时期持续了多长时间?

How long did this historical period last?

Academic historical inquiry.

1

在目前的经济形势下,这种增长能维持多长时间?

Under the current economic situation, how long can this growth be sustained?

Economic context with conditional clause.

2

你认为一个人需要多长时间才能真正了解自己?

How long do you think it takes for a person to truly know themselves?

Philosophical/Psychological inquiry.

3

这项政策的实施需要多长时间的过渡期?

How long of a transition period does the implementation of this policy require?

Formal administrative language.

4

在真空中,这种反应会持续多长时间?

In a vacuum, how long would this reaction last?

Scientific/Technical context.

5

你究竟还要让我等多长时间?

Just how much longer are you going to make me wait?

Rhetorical/Emphatic use in a conflict.

6

这种艺术风格在历史上流行了多长时间?

How long was this artistic style popular in history?

Art history context.

7

我们需要多长时间才能消除这种社会偏见?

How long will it take for us to eliminate this social prejudice?

Sociological/Ethical inquiry.

8

你花了多长时间才写完这部长篇小说?

How long did it take you to finish writing this long novel?

Literary production context.

1

纵观历史,一个王朝的兴衰往往取决于它能维持多长时间的稳定。

Throughout history, the rise and fall of a dynasty often depends on how long it can maintain stability.

High-level historical analysis.

2

在法律程序中,证据的保质期究竟有多长时间?

In legal proceedings, exactly how long is the 'shelf life' of evidence?

Legal/Technical metaphor.

3

人类文明在宇宙的尺度上究竟能存在多长时间?

How long can human civilization actually exist on a cosmic scale?

Cosmological/Philosophical inquiry.

4

这种心理创伤的愈合通常需要多长时间的干预?

How long of an intervention does the healing of this psychological trauma usually require?

Advanced medical/psychological terminology.

5

该协议的有效期还剩下多长时间?

How much time is left in the validity period of the agreement?

Formal business/legal inquiry.

6

你认为这种权力平衡能维持多长时间而不被打破?

How long do you think this balance of power can be maintained without being broken?

Geopolitical analysis.

7

在文学创作中,铺垫需要多长时间才能达到高潮?

In literary creation, how long does the foreshadowing need to reach the climax?

Literary theory context.

8

这种化学元素的半衰期是多长时间?

What is the half-life of this chemical element?

Scientific/Nuclear physics context.

よく使う組み合わせ

需要多长时间 (needs how long)
要多长时间 (takes how long)
花了多长时间 (spent how long)
大概多长时间 (roughly how long)
一共多长时间 (total how long)
持续多长时间 (last how long)
多长时间一次 (how long once / how often)
还剩多长时间 (how much time is left)
多长时间以后 (after how long)
多长时间以前 (how long ago)

よく使うフレーズ

多长时间了? (How long has it been?)

要用多长时间? (How long will it take to use/do?)

等了多长时间? (How long did you wait?)

大概多长时间? (About how long?)

多长时间见一次? (How often do you meet?)

多长时间能好? (How long until it's fixed/better?)

多长时间一次课? (How long is each class?)

多长时间的飞机? (How long is the flight?)

多长时间的假? (How long is the vacation?)

多长时间的路? (How long is the journey?)

よく混同される語

多长时间 vs 什么时候

多长时间 vs 多长

多长时间 vs 多久

慣用句と表現

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

間違えやすい

多长时间 vs

多长时间 vs

多长时间 vs

多长时间 vs

多长时间 vs

文型パターン

使い方

nuance

'多长时间' is more precise/literal than '多久'.

regional

Northern speakers prefer '多长时间', Southern speakers often use '多久'.

よくある間違い
  • Confusing duration with a point in time.

  • Using '时间' for physical length instead of temporal duration.

  • Missing the aspect particle '了' or incorrect verb-object structure.

  • Incorrect word order; the interrogative should follow the verb.

  • Answering a duration question with a point in time (3 o'clock vs 3 hours).

ヒント

Verb Repetition

If your verb has an object, remember to repeat the verb: '你写字写了多长时间?' This is a very native-sounding way to use the phrase.

Natural Flow

Add a '的' (de) when placing duration before an object: '多长时间的课'. It makes the sentence flow better and sounds more natural to native ears.

Listen for 'Yào'

When you hear '要' (yào) before '多长时间', someone is asking how long something *takes* or *will take*. This is crucial for travel and tasks.

Character Practice

Focus on the character '间' (jiān). It looks like a sun '日' inside a gate '门'. Think of time passing through a doorway.

Units Matter

Make sure you know your time units (分钟, 小时, 天, 个月, 年) so you can answer '多长时间' questions accurately.

Icebreaker

Use '你学汉语多长时间了?' as a safe and friendly way to start a conversation with other learners or teachers.

In-Situ Rule

Always remember: in Chinese, the question word stays where the answer goes. If the answer is 'two hours', put 'how long' in that exact spot.

Tone Accuracy

Don't let the third tone of '多' (it's actually first tone) or the second tone of '长' slip. Clear tones prevent confusion with other 'duo' words.

Point vs Span

Always ask yourself: Am I asking for a clock time (什么时候) or a stopwatch time (多长时间)?

Daily Habit

At the end of the day, ask yourself in Chinese: '我今天学了多长时间?' (How long did I study today?) to practice the structure.

暗記しよう

語源

Compound of '多' (how much), '长' (long), and '时间' (time). '时间' itself comes from '时' (season/hour) and '间' (interval/space).

文化的な背景

Used in both formal business meetings and casual street talk.

It is neutral and polite. In Southern China, '多久' is more common but '多长时间' is never wrong.

実生活で練習する

実際の使用場面

会話のきっかけ

"你在中国住了多长时间了?"

"你学汉语学了多长时间了?"

"从这里到你家要多长时间?"

"你每天上网多长时间?"

"你打算在这里玩多长时间?"

日記のテーマ

我今天学习了多长时间?

我每天睡觉多长时间?这对我的健康有什么影响?

我希望我的假期能有多长时间?

我花多长时间在社交媒体上?

完成我的目标需要多长时间?

よくある質問

10 問

No, you should use '多长' (duō cháng) for physical length. '多长时间' is strictly for time duration. Adding '时间' (time) makes it specific to the clock or calendar.

They are very similar. '多长时间' is more formal and common in textbooks and Northern China. '多久' is more colloquial and common in Southern China and Taiwan. You can use either in most situations.

It usually goes after the verb. For example: '你学了多长时间?' (You studied how long?). If there is an object, you can say '你学了多长时间的汉语?'.

No, 'when' is '什么时候' (shénme shíhou). '什么时候' asks for a specific time like 5 PM. '多长时间' asks for a duration like 5 hours.

Replace '多长时间' with a time duration like '三个小时' (three hours) or '两天' (two days). The rest of the sentence structure usually stays the same.

The particle '了' indicates that an action has been completed or is continuing up to a certain point. Since duration often involves looking back at how much time has passed, '了' is a natural partner.

It is rare and usually sounds like a direct translation from English. In Chinese, it's much more natural to keep it after the verb where the answer would be.

Yes. You can ask '你要去多长时间?' (How long will you go for?). It works for past, present, and future durations.

The most common mistake is using it to mean 'when'. For example, saying '你多长时间来?' when you mean 'When are you coming?' (which should be '你什么时候来?').

Yes, it is typically introduced at HSK 2 (A2 level) as it is fundamental for basic communication about time.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: How long will you wait?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long is the movie?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long did you watch TV yesterday?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long have you been in China?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long does it take to prepare for the exam?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long did you wait for him?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Exactly how long do you need?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long has this phenomenon existed?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long is the transition period?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long does it take to eliminate prejudice?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking how long a flight takes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking how long someone sleeps every day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking how long a meeting lasted.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question asking how long a trend will last.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a question about the duration of a historical period.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long to go to school?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long have you studied Chinese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long did you spend on this?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long to adapt to life here?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: How long is the half-life of this element?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a friend how long they sleep.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long a flight takes.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long someone has been learning Chinese.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long it takes to walk to the park.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long a meeting will last.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long someone spent on their homework.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long it takes to process a visa.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long a trend will continue.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask about the duration of a research project.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long it takes to eliminate a social issue.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long to wait for a bus.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long someone watched TV.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long a relationship has lasted.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long to adapt to a new city.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask about the half-life of an element.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long the movie is.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long someone plans to stay.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long it takes to cook a dish.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long a contract is valid.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask how long it took to write a book.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '坐出租车要二十分钟。' How long does it take?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我等了你一个小时。' How long did they wait?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '他每天看两个小时的电视。' How long does he watch TV?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我学了五年的汉语了。' How long have they studied?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '会议大概要开一个半小时。' How long is the meeting?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我花了三天时间准备。' How long did they spend?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '处理申请需要三个工作日。' How long to process?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '药效可以持续一整天。' How long does it last?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '调研需要至少半年的时间。' How long is the research?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '这个过程需要很长时间的过渡。' How long is the transition?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '吃饭要半个小时。' How long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我打算去一个星期。' How long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '我们认识十年了。' How long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '面试进行了四十分钟。' How long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: '有效期还剩三个月。' How long?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!