At the A1 level, you use 'hakkiri' to describe simple physical things you can see or hear. It is most commonly used with 'mieru' (can see) and 'kikoeru' (can hear). For example, if a teacher is speaking too quietly, you might say 'hakkiri kikoemasen' (I can't hear clearly). It helps you express that you need more clarity in basic communication. You don't need to worry about complex nuances yet; just think of it as 'clearly' versus 'not clearly'. It's a very useful word for survival Japanese because it allows you to ask people to repeat things or speak up. When you learn 'hakkiri', you are learning how to manage your environment to make sure you understand what is happening around you. It's often one of the first adverbs students learn because of its high utility in the classroom.
At the A2 level, you start using 'hakkiri' to describe not just physical sight and sound, but also your own thoughts and decisions. You might say 'hakkiri wakarimashita' (I understood clearly) or 'hakkiri iimashita' (I said it clearly). You also begin to see it used with 'suru' to describe states, like 'hakkiri shita kotae' (a clear answer). At this level, you should be able to distinguish 'hakkiri' from 'chanto' (properly). You are moving from just perceiving the world to expressing your own certainties. You might use it to talk about the weather ('hakkiri shinai tenki' - vague weather) or your plans for the weekend. It becomes a tool for reducing ambiguity in your daily conversations with friends and colleagues.
By B1, you are expected to use 'hakkiri' in more abstract and social contexts. You understand that 'hakkiri iu' can sometimes be seen as blunt or even rude in Japanese culture, so you use it intentionally. You might use it to describe a person's character ('hakkiri shita hito' - a person who is straightforward/decisive). You also start to encounter it in more complex grammar patterns, like the causative 'hakkiri saseru' (to make something clear). You can use it to compare things, noting that the 'chigai' (difference) between two items is 'hakkiri shite iru'. At this level, 'hakkiri' is no longer just about seeing a sign on the street; it's about the clarity of arguments, the distinctness of personality traits, and the resolution of complex situations.
At the B2 level, you use 'hakkiri' with a high degree of nuance. You can contrast it with more formal synonyms like 'meikaku ni' or 'senmei ni' depending on the register of the conversation. You understand its role in the 'hon'ne and tatemae' dynamic—knowing when to ask for a 'hakkiri' answer and when to accept a vague one. You might use it in business negotiations to pin down specific terms or in academic discussions to describe the results of an experiment. You are also comfortable with its use in idiomatic expressions like 'shirokuro o hakkiri saseru' (to settle a matter). Your usage is natural, and you can use the word to add emphasis or to demand transparency in a variety of professional and social settings.
At the C1 level, your use of 'hakkiri' is indistinguishable from a native speaker. You use it to describe subtle shifts in tone, the clarity of a philosophical argument, or the distinctness of a historical period. You are aware of the 'gitaigo' (mimetic) roots of the word and how the 'ri' ending contributes to its meaning of a 'resultant state'. You can use it to critique literature or film, discussing how a director makes the themes 'hakkiri' or leaves them 'aimai' (vague). You also recognize its use in legal or official contexts where 'hakkiri' might be used to describe the visibility of evidence or the clarity of a witness's testimony. You understand the psychological weight the word carries when used in interpersonal conflicts.
At the C2 level, you have a masterly command of 'hakkiri' and all its related forms. You can discuss the etymological evolution of the word and its relationship to other 'ha' row mimetic words. You use it with perfect timing in high-stakes environments, such as legal cross-examinations, political debates, or high-level diplomatic interpretations. You can explain the aesthetic value of 'hakkiri' in Japanese art (like ukiyo-e outlines) versus the 'aimai' (vagueness) of ink wash paintings. You are sensitive to the most minute differences between 'hakkiri', 'kukkiri', and 'meikaku', and you can switch between them to achieve specific rhetorical effects. The word is a precision instrument in your linguistic toolkit, used to carve out exact meanings in a language known for its layers of ambiguity.

はっきり 30초 만에

  • Hakkiri means 'clearly' or 'distinctly' in Japanese.
  • It is used for sight, sound, and understanding.
  • It can describe a person's direct and honest attitude.
  • Commonly paired with verbs like 'mieru', 'kikoeru', and 'iu'.

The Japanese adverb はっきり (Hakkiri) is a cornerstone of Japanese communication, functioning as a 'gitaigo' (mimetic word) that describes a state of clarity, distinctness, or precision. At its core, it represents the absence of blurriness, ambiguity, or hesitation. Whether you are looking at a distant mountain peak, listening to a speaker in a crowded room, or trying to understand a complex legal contract, hakkiri is the word used when the signal is separated perfectly from the noise. It originates from the idea of something being 'cut' or 'divided' sharply, which is why it conveys such a strong sense of definition.

Visual Clarity
Used when objects are seen without obstruction or blur. For example, seeing a sign clearly from a distance.
Auditory Clarity
Used when sounds or speech are articulated well and easy to perceive.
Cognitive Clarity
Used when a thought, memory, or explanation is easy to understand or remember.

今日は富士山がはっきり見えます。(Today, Mt. Fuji can be seen clearly.)

In Japanese culture, where indirectness is often the norm, the use of hakkiri can sometimes carry a weight of directness that borders on being blunt. When someone says 'Hakkiri itte' (Speak clearly/frankly), they are asking for the unvarnished truth, stripping away the 'tatemae' (social facade). This dual nature—physical clarity and social frankness—makes it a versatile and essential word for any learner. It is not just about the quality of the image on a TV screen; it is about the transparency of one's intentions and the sharpness of one's logic.

理由をはっきりさせてください。(Please make the reason clear.)

Social Context
In business, being 'hakkiri' is valued for efficiency but must be balanced with politeness to avoid appearing aggressive.

Furthermore, hakkiri is frequently paired with the verb 'suru' (to do/make) to form 'hakkiri suru', meaning 'to become clear' or 'to clarify'. This is common in medical contexts (the diagnosis became clear) or in weather reports (the weather will clear up). It provides a sense of resolution to a previously uncertain situation. The word is ubiquitous in daily life, from teachers telling students to speak up, to friends asking for a clear 'yes' or 'no' regarding weekend plans.

彼の態度ははっきりしない。(His attitude is not clear/is indecisive.)

違いがはっきりわかります。(I can clearly see the difference.)

Using はっきり (Hakkiri) correctly requires understanding its grammatical flexibility. As an adverb, it primarily modifies verbs. However, it can also take the particle 'to' (hakkiri to) to add emphasis or a more formal tone, although in casual speech, the 'to' is almost always omitted. The word can also function as a 'suru' verb in the form hakkiri suru, which means 'to become clear' or 'to be distinct'.

Adverbial Use
Modifies verbs like 見える (mieru - to see), 聞こえる (kikoeru - to hear), 言う (iu - to say), and 分かる (wakaru - to understand).
With 'Suru'
Used to describe a state that has reached clarity. 'Kekka ga hakkiri shita' (The result became clear).

もっとはっきり話してください。(Please speak more clearly.)

One of the most common patterns is the negative form hakkiri shinai. This is used to describe things that are vague, ambiguous, or indecisive. If a person is being non-committal about their plans, you might say their answer is 'hakkiri shinai'. If the weather is overcast but not quite raining, it's 'hakkiri shinai tenki'. This negative usage is just as common as the positive one, reflecting the Japanese linguistic tendency to describe states by what they are not.

白黒をはっきりさせる。(To make it clear whether it's black or white / To settle a matter once and for all.)

Comparison with 'Chanto'
'Chanto' means 'properly' or 'correctly'. 'Hakkiri' means 'clearly'. You can speak 'chanto' (politely/properly) but not 'hakkiri' (mumbling but using the right words).

In writing, hakkiri is usually written in hiragana. While kanji exist (判然), they are extremely rare in modern Japanese and almost never used in daily communication. Using hiragana keeps the word's 'mimetic' feel intact, allowing the reader to 'feel' the clarity of the sound. When used in a sentence, it often appears early to set the stage for the verb it modifies, providing immediate context for the quality of the action being described.

昨日のことははっきり覚えています。(I remember yesterday's events clearly.)

どちらが好きかはっきり言って。(Tell me clearly which one you like.)

You will encounter はっきり (Hakkiri) in almost every facet of Japanese life. In the classroom, teachers frequently use it to encourage students to articulate their thoughts or to read aloud with better projection. 'Hakkiri kotaete!' (Answer clearly!) is a common refrain. In the workplace, it is used during meetings to ensure that everyone is on the same page regarding deadlines, responsibilities, and project goals. A manager might ask for a 'hakkiri shita keikaku' (a clear plan) to avoid future misunderstandings.

In Media
News anchors use it when reporting on visibility (e.g., 'Shikai wa hakkiri shite imasu' - Visibility is clear) or when summarizing a politician's stance.
In Romance
It often appears in dramas when one character demands to know the other's feelings: 'Hakkiri sasete!' (Make your feelings clear!).

テレビの音がはっきり聞こえません。(I can't hear the TV sound clearly.)

In medical settings, doctors use hakkiri to describe the results of tests. If an X-ray shows a fracture clearly, they will say it is 'hakkiri utsutte iru' (it is clearly showing/reflected). Conversely, if a cause of illness is unknown, they might say 'gen'in wa mada hakkiri shimasen' (the cause is not yet clear). This usage highlights the word's role in conveying factual, objective information. It is also common in weather forecasting, particularly when discussing the transition between seasons or the clearing of a storm.

将来の夢はまだはっきり決まっていません。(My dream for the future isn't clearly decided yet.)

Public Announcements
Train station announcements might use it when referring to delays or clear tracks.

Finally, you will hear it in everyday social negotiations. When making plans with friends, if someone is being 'aimai' (vague), another person might push for a 'hakkiri' answer to finalize the logistics. This shows how the word acts as a social tool to move from the 'gray area' of Japanese social interaction into a 'black and white' area of concrete action. It is a word that demands resolution and transparency in a culture that often values the opposite.

コントラストがはっきりした写真ですね。(This is a photo with clear contrast, isn't it?)

自分の意見をはっきり述べる。(To state one's opinion clearly.)

One of the most frequent mistakes learners make is confusing はっきり (Hakkiri) with other similar adverbs like shikkari or chanto. While they all describe 'positive' qualities of an action, their nuances are distinct. Shikkari implies firmness, strength, or reliability (like a 'firm' handshake or a 'reliable' person), whereas hakkiri only concerns the clarity of the perception or expression. You can speak hakkiri (clearly) without speaking shikkari (with a strong, firm voice).

Hakkiri vs. Shikkari
Hakkiri = Clear/Distinct. Shikkari = Firm/Solid/Reliable.
Hakkiri vs. Chanto
Hakkiri = Clarity of perception. Chanto = Correctness/Properness according to rules.

❌ 宿題をはっきりやってください。(Please do your homework clearly - Incorrect)
✅ 宿題をちゃんとやってください。(Please do your homework properly.)

Another mistake is using hakkiri when kukkiri is more appropriate. Kukkiri is a more specific version of hakkiri that is almost exclusively used for visual outlines and shapes against a background. While 'Mt. Fuji is seen hakkiri' is correct, 'Mt. Fuji stands out kukkiri' is more descriptive of the sharp silhouette. Learners often use hakkiri as a catch-all for anything 'good' or 'well-done', but it must always relate back to the concept of 'clarity'.

はっきり勉強する。(To study clearly - Incorrect)
しっかり勉強する。(To study hard/firmly.)

Overuse in Social Situations
Telling a superior to 'Hakkiri itte kudasai' can sound rude, as if you are accusing them of being confusing. Use 'moushi sukoshi gutaiteki ni...' (a bit more specifically) instead.

Finally, learners sometimes forget that hakkiri can be used as a 'suru' verb. They might try to use it as an 'i-adjective' or 'na-adjective' incorrectly. For example, saying 'hakkiri na riyuu' is less common than 'hakkiri shita riyuu'. The 'shita' (past tense of suru) acts as an adjectival modifier, indicating a reason that 'has become clear'. Understanding this grammatical nuance helps in sounding more like a native speaker and less like a textbook.

はっきりな答え。(A clear answer - Incorrect)
はっきりした答え。(A clear answer.)

その違いははっきりしています。(That difference is clear.)

Japanese is rich with adverbs that describe clarity, and knowing the difference between them will elevate your fluency. はっきり (Hakkiri) is the most general and versatile. However, when you want to be more specific, you might choose kukkiri, meikaku ni, or senmei ni. Each of these carries a slightly different flavor and is used in different contexts.

くっきり (Kukkiri)
Focuses on visual contrast and outlines. Used for things like a sharp silhouette of a mountain against the sunset or clear printing on a page.
明確に (Meikaku ni)
A more formal, 'kango' (Chinese-origin) word. Used in academic, legal, or business writing to mean 'precisely' or 'explicitly'.
鮮明に (Senmei ni)
Means 'vividly'. Often used for memories or colors. 'Senmei na kioku' (A vivid memory) suggests it's as if it happened yesterday.

山の形がくっきり見えます。(The shape of the mountain is seen in sharp relief.)

Another interesting comparison is with sappari. While sappari can mean 'refreshed', in a negative sentence (sappari wakaranai), it means 'I don't understand at all'. This is different from hakkiri wakaranai, which means 'I don't understand clearly' (implying you might understand a little, but it's fuzzy). Sappari is a total lack of understanding, while hakkiri is a lack of clarity. Understanding these degrees of 'not knowing' is key to nuanced Japanese communication.

目標を明確に定める。(To set goals clearly/precisely.)

明白に (Meihaku ni)
Means 'obviously' or 'evidently'. Used when something is so clear it cannot be doubted, like 'meihaku na uso' (an obvious lie).

Finally, consider arawa ni (openly/plainly). This is used when something hidden becomes visible, like 'fuman o arawa ni suru' (to show one's dissatisfaction openly). While hakkiri is about the quality of the signal, arawa ni is about the removal of a cover. By mastering these synonyms, you can move beyond the A2 level and start expressing complex observations about the world around you with the precision of a native speaker.

その光景を鮮明に覚えている。(I remember that scene vividly.)

事実は明白だ。(The facts are obvious/clear.)

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Adverbial use of mimetic words

Suru-verbs derived from adverbs

Causative form (saseru) for clarification

Negative potential form with adverbs

Optional 'to' particle usage

수준별 예문

1

はっきり言ってください。

Please speak clearly.

Adverb modifying the verb 'iu' (to say).

2

字がはっきり見えません。

I can't see the characters clearly.

Modifying 'mieru' (to be visible) in the negative form.

3

声がはっきり聞こえます。

I can hear the voice clearly.

Modifying 'kikoeru' (to be audible).

4

名前をはっきり書きました。

I wrote my name clearly.

Modifying 'kaku' (to write).

5

はっきりわかりました。

I understood clearly.

Modifying 'wakaru' (to understand).

6

もっとはっきり見せてください。

Please show it to me more clearly.

Using 'motto' (more) for emphasis.

7

はっきりした色です。

It is a clear/distinct color.

Using 'hakkiri shita' as an adjective.

8

はっきり答えました。

I answered clearly.

Modifying 'kotaeru' (to answer).

1

昨日のことははっきり覚えています。

I remember yesterday's events clearly.

Modifying 'oboeru' (to remember).

2

はっきりした答えをください。

Please give me a clear answer.

'Hakkiri shita' modifying the noun 'kotae'.

3

今日は富士山がはっきり見えます。

Today, Mt. Fuji can be seen clearly.

Typical usage for weather/visibility.

4

自分の意見をはっきり言いました。

I stated my opinion clearly.

Focus on personal expression.

5

違いがはっきりわかります。

I can clearly see the difference.

Used for comparison.

6

彼の態度ははっきりしません。

His attitude is not clear (he is indecisive).

Negative 'suru' verb usage.

7

理由をはっきりさせてください。

Please make the reason clear.

Causative 'saseru' meaning 'to clarify'.

8

道がはっきりわかりません。

I don't know the way clearly.

Expressing uncertainty.

1

白黒をはっきりさせる必要があります。

We need to make it clear whether it's black or white (settle it).

Idiomatic use for settling a dispute.

2

将来の目標がはっきりしてきました。

My goals for the future have become clear.

Using '~te kuru' to show a process of becoming clear.

3

彼ははっきりした性格の人です。

He is a person with a straightforward personality.

Describing personality traits.

4

コントラストがはっきりした写真ですね。

This is a photo with clear contrast, isn't it?

Technical description of an image.

5

その件については、はっきりとお断りしました。

Regarding that matter, I clearly (flatly) refused.

Using 'hakkiri to' for emphasis in a refusal.

6

病気の原因はまだはっきりしていません。

The cause of the illness is not yet clear.

Formal medical context.

7

テレビの画像がはっきり映りません。

The TV image is not showing clearly.

Modifying 'utsuru' (to be reflected/shown).

8

はっきり言って、それは無理だと思います。

To be honest/To speak frankly, I think that's impossible.

Sentence-starting phrase for frankness.

1

この契約書の内容をはっきりさせておきましょう。

Let's clarify the contents of this contract.

Business context using '~te oku' (in advance).

2

彼女の声は、雑音の中でもはっきり聞き取れた。

Her voice could be heard clearly even amidst the noise.

Modifying 'kikitoru' (to catch/hear what someone says).

3

犯人の顔をはっきり覚えている目撃者がいます。

There is a witness who clearly remembers the culprit's face.

Legal/investigative context.

4

境界線がはっきりしていないため、トラブルになった。

Because the boundary line wasn't clear, it led to trouble.

Describing a cause of conflict.

5

自分の非をはっきりと認めるべきだ。

You should clearly admit your own fault.

Moral/ethical advice.

6

そのニュースを聞いて、疑念がはっきりとした形になった。

Upon hearing the news, my doubts took a clear shape.

Metaphorical clarity.

7

彼ははっきりした口調でプレゼンを終えた。

He finished the presentation with a clear tone of voice.

Describing the quality of speech.

8

二人の実力差ははっきりしている。

The difference in ability between the two is clear.

Stating an obvious fact.

1

その政策の意図をはっきりさせるための議論が行われた。

A discussion was held to clarify the intent of that policy.

Formal political/social context.

2

記憶の断片が、ようやくはっきりとした像を結んだ。

The fragments of memory finally formed a clear image.

Literary expression 'zou o musubu'.

3

彼女ははっきりと拒絶の意を示した。

She clearly showed her intention of rejection.

Formal way to describe a social action.

4

その理論の矛盾点は、今やはっきりとしている。

The contradictions in that theory are now clear.

Academic critique.

5

彼は自分の立場をはっきりさせることを避けた。

He avoided making his position clear.

Describing strategic ambiguity.

6

この二つの事象の間には、はっきりとした因果関係がある。

There is a clear causal relationship between these two phenomena.

Scientific/logical assertion.

7

その音は、静寂をはっきりと切り裂いた。

That sound clearly sliced through the silence.

Poetic/literary usage.

8

はっきり言わせてもらえば、君のやり方は間違っている。

If you'll let me speak frankly, your method is wrong.

Polite but extremely direct confrontation.

1

判決文では、被告の殺意がはっきりと認定された。

In the written judgment, the defendant's intent to kill was clearly recognized.

High-level legal terminology.

2

その作品は、時代の空気感をはっきりと映し出している。

That work clearly reflects the atmosphere of the era.

Artistic/cultural analysis.

3

言説の背後にあるイデオロギーをはっきりさせる必要がある。

It is necessary to clarify the ideology behind the discourse.

Philosophical/sociological analysis.

4

彼の沈黙は、はっきりとした肯定よりも雄弁だった。

His silence was more eloquent than a clear affirmation.

Rhetorical comparison.

5

その境界線は、歴史の荒波によって常にはっきりしなかった。

That boundary line was never clear due to the rough waves of history.

Historical/metaphorical usage.

6

事態がはっきりするまで、軽率な行動は慎むべきだ。

One should refrain from rash actions until the situation becomes clear.

Formal advisory tone.

7

彼女の瞳には、はっきりとした決意の光が宿っていた。

In her eyes, a clear light of determination resided.

Highly literary/emotive description.

8

その差異をはっきりさせることは、この研究の核心である。

Clarifying that difference is the core of this research.

Academic thesis statement.

자주 쓰는 조합

はっきり見える
はっきり聞こえる
はっきり言う
はっきりわかる
はっきり覚えている
はっきりした答え
はっきりした理由
はっきりしない天気
はっきりさせる
はっきり断る

자주 쓰는 구문

はっきり言って
はっきりしない態度
はっきりした性格
白黒をはっきりさせる
はっきり映る
はっきり聞き取る
はっきり決まる
はっきり示す
はっきり述べる
はっきり認める

자주 혼동되는 단어

はっきり vs しっかり

Shikkari means firmly/reliably; Hakkiri means clearly/distinctly.

はっきり vs ちゃんと

Chanto means properly/correctly; Hakkiri means clearly.

はっきり vs くっきり

Kukkiri is specifically for visual outlines; Hakkiri is general.

혼동하기 쉬운

はっきり vs

はっきり vs

はっきり vs

はっきり vs

はっきり vs

문장 패턴

사용법

mental

Used for clarity of understanding.

social

Used for directness of speech.

visual

Used for clarity of sight.

auditory

Used for clarity of sound.

자주 하는 실수
  • Using it for 'loud' instead of 'clear'.
  • Confusing it with 'shikkari' (firmly).
  • Using 'hakkiri na' instead of 'hakkiri shita'.
  • Being too direct with superiors by demanding they speak 'hakkiri'.
  • Using it for 'properly' (chanto) in the context of rules.

Suru-Verb Usage

Remember that 'hakkiri' can act as a verb. 'Kekka ga hakkiri shita' means 'The result became clear'.

Directness

In Japan, being too 'hakkiri' can be seen as a lack of 'reading the air'. Use it when clarity is truly needed.

Articulation

When you practice Japanese, try to speak 'hakkiri' to help native speakers understand you better.

Antonym

Learn 'aimai' (vague) alongside 'hakkiri' to describe both ends of the clarity spectrum.

Hiragana Choice

Always prefer hiragana over kanji for this word in modern writing.

Weather Reports

Listen for 'hakkiri' when the weather forecaster talks about visibility near mountains.

Memory

Use it with 'oboeru' (remember) to talk about vivid memories.

Clarification

Use 'hakkiri saseru' when you want to resolve a misunderstanding.

Photography

Use it to describe the focus or contrast of a photo.

JLPT

This word often appears in the vocabulary section of JLPT N4 and N5.

암기하기

기억법

Imagine a 'Hacker' (Hakkiri) who makes the 'blurry' code 'clear' and distinct.

어원

Derived from the mimetic root 'haki' or 'haka', relating to cutting or dividing clearly.

문화적 맥락

Asking someone to 'hakkiri' their feelings is a major turning point in Japanese relationships.

Use 'hakkiri' when confirming deadlines, but avoid it when giving negative feedback to superiors.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"今日は富士山がはっきり見えますか?"

"将来の夢ははっきり決まっていますか?"

"私の日本語、はっきり聞こえますか?"

"はっきりした性格の人は好きですか?"

"最近、はっきりしない天気ですね。"

일기 주제

今日、はっきり見えた美しいものは何ですか?

あなたがはっきり覚えている子供の頃の記憶を書いてください。

最近、自分の意見をはっきり言ったことがありますか?

はっきりしない態度をとってしまった経験はありますか?

将来の目標をはっきりさせるために、何をすべきですか?

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. It means 'clear' or 'articulate'. If someone is mumbling loudly, they are not speaking 'hakkiri'. Use 'ookina koe' for volume.

The word itself is neutral, but telling someone to 'speak hakkiri' can be rude if they are your superior. Use it carefully in social hierarchies.

As a mimetic word (gitaigo), the hiragana script better conveys the 'feeling' and 'sound' of the word, which is important in Japanese aesthetics.

There is very little difference in meaning. 'Hakkiri to' is slightly more formal and emphatic, often used in written Japanese or formal speeches.

Yes, 'hakkiri shita iro' means a vivid, distinct color that doesn't bleed into others.

Yes, it's very common to describe vague weather, indecisive people, or unclear situations.

It's less common. Usually, we use 'tsuyoi' (strong) or 'fukai' (deep) for smells, but you could say a scent is 'hakkiri wakaru' (clearly recognizable).

Use 'hakkiri saseru' (causative) or 'hakkiri suru' (to become clear).

Yes, frequently, to ensure instructions are understood and goals are defined.

It is generally considered an A2 level word because it is essential for basic communication and environment management.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write 'Please speak clearly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I can see clearly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'A clear answer' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I remember clearly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To speak frankly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The weather is not clear' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To clarify the reason' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The difference is clear' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'To state one's opinion clearly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'A clear causal relationship' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I understood clearly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Mt. Fuji is visible clearly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He has a straightforward personality.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I clearly refused.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Clarify the intent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Clearly' in Hiragana.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Clear color' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Clear sound' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Clear goal' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Clear evidence' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Clearly' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can see clearly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please speak clearly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I remember clearly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'To be honest...' using hakkiri.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The weather is vague.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let's make it clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The difference is obvious.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I clearly stated my position.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The cause is not yet clear.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Hakkiri'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Clear answer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Clear personality'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Clear evidence'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Clear contrast'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I can hear clearly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I understood clearly.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I clearly refused.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I clearly admit it.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I clearly show it.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'はっきり見えます' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'はっきり言ってください' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'はっきり覚えています' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'はっきりした答え' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'はっきりしない天気' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '白黒をはっきりさせる' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '違いがはっきりしている' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '理由をはっきりさせる' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '意見をはっきり述べる' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to '因果関係がはっきりしている' and translate.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the adverb: 'もっとはっきり話して。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the noun modifier: 'はっきりした色。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the verb: 'はっきりさせる。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the negative: 'はっきりしない。'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the formal synonym mentioned in context: '明確に' or 'はっきり'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

관련 콘텐츠

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!