感想
感想 30초 만에
- Kansou is a noun meaning 'impression' or 'thoughts' based on personal experience.
- It is highly subjective and focuses on feelings rather than objective logic.
- Commonly used in schools (essays) and business (feedback) in Japan.
- Distinguished from 'Iken' (opinion) by its emotional and reflective nature.
The Japanese word 感想 (かんそう - kansou) is a fundamental noun that translates primarily to 'impression,' 'thoughts,' or 'opinion' regarding a specific experience, event, or piece of work. Unlike a purely logical 'opinion' (意見 - iken), a 感想 is deeply rooted in personal feeling and subjective reaction. It encompasses the internal resonance one feels after reading a book, watching a movie, or attending a meeting. In the Japanese cultural context, sharing one's 感想 is a vital social lubricant, used to build rapport by revealing one's inner state in a structured, polite manner.
- Core Nuance
- Subjective reflection on an experience rather than an objective critique.
- Kanji Breakdown
- 感 (Feel/Sense) + 想 (Thought/Concept) = A thought born from feeling.
- Grammatical Role
- Commonly functions as a noun, often paired with the verb 'suru' in compound forms or 'wo iu/noberu' (to say/state).
映画を見た後、友達と感想を言い合った。
(After watching the movie, I exchanged impressions with my friend.)
When you provide a 感想, you are not necessarily looking for a debate. You are sharing a piece of your internal world. This is why it is often used in feedback loops in Japanese companies—not just to find flaws, but to understand the emotional impact of a project on the team members. It is the bridge between raw emotion and structured communication.
この本を読んで、率直な感想を聞かせてください。
(Please let me hear your honest thoughts after reading this book.)
- Usage Contexts
- Art galleries, business presentations, dinner parties, and academic feedback.
- Emotional Weight
- Ranges from light ('It was fun') to profound ('It changed my life').
Using 感想 correctly involves understanding its typical verb pairings and the particles that govern it. The most common way to use it is with the particle 'wo' (を) followed by a verb of expression. For example, 感想を述べる (kansou wo noberu) is a formal way to state your impressions, often used in business or speeches. In casual conversation, 感想を言う (kansou wo iu) is much more common.
- Common Verb Pairings
- 述べる (to state), 言う (to say), 書く (to write), 聞く (to ask/hear), 交換する (to exchange).
- Adjective Modifiers
- 率直な (honest/frank), 個人的な (personal), 素晴らしい (wonderful), 厳しい (harsh).
社長のスピーチについて、何か感想はありますか?
(Do you have any thoughts regarding the president's speech?)
When you want to ask someone for their opinion in a non-confrontational way, 感想 is your best friend. Instead of asking 'What do you think?' (どう思いますか?), which can sometimes feel a bit direct or demanding of a logical answer, asking 'What are your impressions?' (感想はどうですか?) allows the person to speak from their heart. This is particularly useful in creative fields or when discussing personal experiences like travel or dining.
旅行の感想をブログにアップしました。
(I uploaded my impressions of the trip to my blog.)
You will encounter 感想 in almost every facet of Japanese life. In the educational system, 'Kansou-bun' is a staple assignment where students write about books or school trips. In the entertainment industry, talk shows often end with guests giving their 'saigo no kansou' (final thoughts) about the episode's topic. On social media, hashtags like #映画感想 (movie impressions) or #読書感想 (reading impressions) are incredibly popular for users to share their feelings about media.
「今日のライブの感想をツイートしてください!」
('Please tweet your impressions of today's live performance!')
In a business setting, after a presentation or a product demo, the presenter will often ask, 'ご感想をお聞かせください' (Please let us hear your impressions). This is a polite way to open the floor for feedback. It sounds softer than asking for 'feedback' (フィードバック) or 'opinions' (意見), as it invites the audience to share their immediate, gut-level reactions which can be very valuable for marketing and development.
The most frequent mistake learners make is confusing 感想 with 意見 (iken). While both can be translated as 'opinion,' they are used in different contexts. 意見 is for logical arguments, suggestions, or stances on a debate. If you are in a meeting discussing a budget, you give an 意見. If you are discussing how the new office wallpaper makes you feel, you give a 感想.
- Mistake 1: Over-formalizing
- Using 'iken' when someone asks for a 'kansou' can make you sound overly argumentative or cold.
- Mistake 2: Confusing with 'Inshou'
- 印象 (inshou) is 'impression' in the sense of a first impression or the image something projects. 感想 is the thought you form after processing the experience.
❌ 私の意見は、この映画は悲しかったです。
✅ 私の感想は、この映画は悲しかったです。
(Correct: My impression/feeling is that this movie was sad.)
Another mistake is using 感想 to describe a physical sensation. For that, you should use 感覚 (kankaku) or 感じ (kanji). For instance, if your leg is numb, that's a 'kankaku', not a 'kansou'. 感想 is strictly for mental/emotional reflections on an external stimulus.
Understanding the synonyms of 感想 helps in choosing the right word for the right level of formality and context. While 感想 is the most versatile, other words focus on specific aspects of 'thoughts' or 'impressions'.
- 意見 (Iken)
- Opinion/View. Used for logical conclusions or stances in a discussion.
- 印象 (Inshou)
- Impression. Focuses on the immediate effect something has on your senses or mind (e.g., 'He gave a good first impression').
- 評価 (Hyouka)
- Evaluation/Rating. A more objective assessment of quality or value.
- 所感 (Shokan)
- Impressions/Observations. A very formal, often written version of 感想 used in business reports or official documents.
第一印象 (Dai-ichi inshou) vs 読書感想 (Dokusho kansou).
(First impression vs. Reading reflections.)
In casual digital spaces, you might also see レビュー (rebyuu) or 口コミ (kuchikomi). 'Rebyuu' is used for products and media, while 'kuchikomi' refers to word-of-mouth reviews for restaurants or services. However, if you are talking to a friend about a movie, 感想 remains the most natural and common choice.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
~について (About...)
~と思う (I think that...)
~と感じる (I feel that...)
~を聞かせてください (Please let me hear...)
~を述べる (To state...)
수준별 예문
このえいがのかんそうは?
What are your thoughts on this movie?
Basic question using 'wa'.
かんそうを教えてください。
Please tell me your impressions.
Using 'oshite kudasai' for a polite request.
かんそうは「おもしろかった」です。
My impression was 'it was interesting'.
Direct quote of a feeling.
すしのかんそうはどうですか?
How are your impressions of the sushi?
Asking for an impression of food.
短いかんそうを書きます。
I will write a short impression.
Adjective 'mijikai' modifying 'kansou'.
みんなのかんそうを聞きました。
I heard everyone's impressions.
Past tense of 'kiku'.
かんそうはありません。
I have no impressions/thoughts.
Negative existence.
旅行のかんそうは楽しかったです。
My thoughts on the trip were that it was fun.
Topic 'ryokou no kansou'.
本を読んで、感想を言いました。
I read the book and said my impressions.
Te-form for sequence of actions.
簡単な感想を教えてください。
Please tell me a simple impression.
Na-adjective 'kantan-na'.
彼の感想は私と同じでした。
His impressions were the same as mine.
Comparison using 'onaji'.
映画の感想を友達と話しました。
I talked about my movie impressions with a friend.
Using 'to hanasu' (talk with).
先生に感想を聞かれました。
I was asked for my impressions by the teacher.
Passive voice 'kikareta'.
感想をノートにまとめました。
I summarized my impressions in a notebook.
Verb 'matomeru' (summarize).
新しいゲームの感想はどう?
How are your thoughts on the new game?
Casual 'dou?' ending.
おいしいという感想が多いです。
There are many impressions saying it's delicious.
Quoting clause 'to iu'.
率直な感想を聞かせていただけますか?
Could you let me hear your frank impressions?
Humble causative 'kikasete itadaku'.
夏休みの宿題で感想文を書いた。
I wrote a reflection essay for summer homework.
Compound noun 'kansou-bun'.
人によって感想が違います。
Impressions differ depending on the person.
Phrase 'hito ni yotte' (depending on person).
そのニュースを聞いて、どんな感想を持ちましたか?
What kind of impressions did you have after hearing that news?
Verb 'motsu' (to hold/have) with kansou.
一言感想をお願いします。
A brief word of your impressions, please.
Phrase 'hitokoto' (one word).
彼は自分の感想を述べるのが得意だ。
He is good at stating his impressions.
Formal verb 'noberu'.
期待していたほど良い感想ではなかった。
The impressions weren't as good as I expected.
Comparison 'hodo... nai'.
このデザインについての感想をメールで送ってください。
Please send your thoughts on this design via email.
Using 'ni tsuite' (regarding).
参加者の感想を分析して、改善案を練る。
Analyze participants' impressions and develop improvement plans.
Verb 'bunseki suru' (analyze).
彼の感想は非常に鋭く、参考になった。
His impressions were very sharp and helpful.
Adjective 'suruoi' (sharp/insightful).
読者の感想を反映させた新装版を出版する。
Publish a new edition that reflects readers' feedback.
Verb 'han-ei saseru' (to reflect/incorporate).
抽象的な感想ではなく、具体的な意見が欲しい。
I want specific opinions, not abstract impressions.
Contrast between 'kansou' and 'iken'.
その映画は観客の間で感想が真っ二つに分かれた。
Impressions of that movie were split right down the middle among the audience.
Idiom 'mapputatsu ni wakareru'.
個人的な感想を言わせてもらえば、少し長すぎた。
If you let me give my personal impression, it was a bit too long.
Causative-allowance 'iwasete moraeba'.
彼は他人の感想を気にしすぎる傾向がある。
He tends to care too much about others' impressions.
Noun 'keikou' (tendency).
作品の背景を知ることで、感想も変わってくるだろう。
By knowing the background of the work, your impressions will likely change.
Conditional 'koto de' and future 'darou'.
単なる感想の域を超え、深い考察がなされている。
It goes beyond mere impressions and offers deep insight.
Phrase 'iki wo koeru' (exceed the bounds).
批評家たちの感想は、時代背景に強く影響されている。
The critics' impressions are strongly influenced by the historical context.
Passive 'eikyou sarete iru'.
言葉にできないほどの感動を、どう感想としてまとめればよいか。
How should I summarize such unspeakable emotion into an impression?
Question form 'sureba yoi ka'.
その報告書には、現場スタッフの生々しい感想が綴られていた。
The report contained the raw, vivid impressions of the field staff.
Adjective 'namanamashii' (vivid/raw).
主観的な感想を排除し、客観的なデータのみを提示する。
Exclude subjective impressions and present only objective data.
Verb 'haiju suru' (exclude).
彼の感想には、どこか冷めたニヒリズムが漂っている。
A somewhat detached nihilism drifts through his impressions.
Verb 'tadayou' (to drift/waft).
読後感を語り合うことで、作品への理解がより深まる。
By discussing post-reading impressions, one's understanding of the work deepens.
Specific term 'dokugokan' (feeling after reading).
政府の対応に対する国民の感想は、概ね批判的であった。
The public's impressions of the government's response were generally critical.
Adverb 'oomune' (generally).
美学的観点からすれば、その感想は些か情緒的に過ぎる。
From an aesthetic standpoint, that impression is somewhat overly emotional.
Adverb 'isakasaka' (somewhat/a bit).
多種多様な感想が交錯する中で、真実を見極めるのは困難だ。
Amidst the intersection of diverse impressions, it is difficult to discern the truth.
Verb 'kousaku suru' (to intersect/intermingle).
その論文は、個人の感想を普遍的な真理へと昇華させている。
The thesis sublimates personal impressions into universal truths.
Verb 'shouka saseru' (to sublimate).
断片的な感想を繋ぎ合わせ、一つの壮大な物語を構築する。
Connect fragmentary impressions to construct a single grand narrative.
Adjective 'danpenteki' (fragmentary).
彼の感想は、洗練された語彙によって芸術の域に達している。
His impressions have reached the level of art through sophisticated vocabulary.
Noun 'goi' (vocabulary).
沈黙こそが、その壮麗な建築に対する最上の感想であった。
Silence itself was the finest impression of that magnificent architecture.
Emphasis particle 'koso'.
世論の感想を恣意的に操作しようとするメディアの試み。
The media's attempt to arbitrarily manipulate public impressions.
Adverb 'shiiteki ni' (arbitrarily).
その感想の裏に潜む、語られざる意図を読み解く。
Decipher the unspoken intentions lurking behind that impression.
Verb 'yomitoku' (to decipher/read into).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Iken is logical/objective; Kansou is emotional/subjective.
Inshou is immediate/sensory; Kansou is reflective/processed.
Kankaku is physical sensation; Kansou is mental reflection.
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
어휘 가족
관련
사용법
Kansou is warmer than Iken.
Extremely high in daily life.
- Using 'Iken' for feelings.
- Using 'Kansou' as a verb like 'Kansou-suru'.
- Confusing 'Kansou' (impression) with 'Kansou' (dryness).
- Using 'Inshou' for a long-term reflection.
- Thinking 'Kansou' is only for books.
팁
The Power of the Kansou-bun
Writing a 'Kansou-bun' is a core part of Japanese identity. It teaches children to look inward and express feelings. This makes sharing impressions a natural part of adult life. Don't be surprised if you're asked for one often!
Softening with Kansou
If you have a criticism, framing it as a 'Kansou' makes it sound less like an attack. Instead of saying 'This is bad,' say 'My impression was that it was a bit difficult.' This maintains 'wa' (harmony). It's a very useful social strategy.
Kansou vs. Iken
Remember: Kansou = Heart, Iken = Head. Use Kansou for movies, food, and trips. Use Iken for politics, strategy, and debates. Mixing them up can make you sound either too emotional or too cold.
Feeling + Thought
The kanji 感 (feel) and 想 (thought) perfectly describe the word. It's a thought that comes from a feeling. If you remember this combination, you'll never forget the meaning. It's one of the most logical kanji pairings.
Asking for Kansou
Asking for a 'Kansou' is a great way to show interest in someone. It shows you care about their personal experience. It's a much warmer question than 'What's the news?' or 'What's up?'. Try it with your Japanese friends.
Feedback as Kansou
In Japanese business, 'Kansou' is often the first step of feedback. It allows for a 'soft' opening before getting into the 'Iken' or 'Hyouka'. Pay attention to this sequence in meetings. It helps ease into difficult topics.
TV Reaction Words
On Japanese variety shows, the 'Kansou' of the guests is the main content. They use words like 'Sugoi!', 'Oishisou!', or 'Eee?!'. These are all mini-kansou. Learning these reactions helps you sound more natural.
Reviewing Products
When writing a review online in Japanese, start with 'Kansou desu'. This signals to the reader that this is your personal experience. It's a standard way to begin a blog post or a customer review. It sets the right tone.
The Soup Mnemonic
Can of Soup = Kansou. You eat the soup, then you give your impressions. It's a simple and effective way to keep the word in your long-term memory. Associate the taste of soup with the word 'Kansou'.
Subjectivity is Key
Never feel like your 'Kansou' has to be 'correct'. By definition, a 'Kansou' is yours alone. This is the beauty of the word—it grants you the freedom to express your unique perspective without fear of being factually wrong.
암기하기
시각적 연상
A person looking at a painting with a thought bubble containing a heart and a lightbulb.
어원
Sino-Japanese word combining 'feeling' and 'thought' to describe a reflection born from experience.
문화적 맥락
TV shows rely heavily on 'VTR kansou' (reactions to clips).
The 'Kansou-bun' is a rite of passage for students.
Sharing impressions helps align group feelings.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"最近見た映画で、一番印象に残っている感想は何ですか?"
"このレストランの料理について、正直な感想を聞かせてください。"
"日本の生活に慣れてきて、今の感想はどうですか?"
"新しいプロジェクトが始まりましたが、今のところの感想は?"
"あの本を読み終わった後の、最初の感想を教えて。"
일기 주제
今日一番驚いた出来事の感想を書きなさい。
最近読んだ記事についての感想をまとめよう。
新しい趣味を始めた感想を記録する。
一週間を振り返って、今の感想を日本語で書く。
将来の自分に向けた、今の生活の感想。
자주 묻는 질문
10 질문It is neutral and can be used in both contexts. In very formal settings, 'shokan' might be used instead, but 'go-kansou' is perfectly polite for business.
No, you should use 'kekka' (result) or 'kousatsu' (discussion/analysis). 'Kansou' is too subjective for pure science.
It is a reflection essay, very common in Japanese schools, where students write their feelings about a book or event.
You can say 'Ritsuchoku na kansou wo kikasete kudasai' (Please let me hear your frank impressions).
Yes, it is very common to ask for 'aji no kansou' (impressions of the taste) after someone eats something.
'Inshou' is the immediate image or feeling something gives you, while 'Kansou' is the thought you form after thinking about it.
No, it is a noun. You must pair it with a verb like 'iu' (say) or 'kaku' (write).
No, a 'kansou' can be negative, such as 'tsumaranakatta' (it was boring).
You can say 'Toku ni kansou wa arimasen' (I have no particular impressions).
It is a key way to communicate one's internal state and build empathy within a group.
셀프 테스트 78 질문
/ 78 correct
Perfect score!
Summary
Use <mark>感想</mark> when you want to share how something made you feel or what you thought about it personally. It is the go-to word for reviews, feedback, and post-event reflections in Japanese culture.
- Kansou is a noun meaning 'impression' or 'thoughts' based on personal experience.
- It is highly subjective and focuses on feelings rather than objective logic.
- Commonly used in schools (essays) and business (feedback) in Japan.
- Distinguished from 'Iken' (opinion) by its emotional and reflective nature.
The Power of the Kansou-bun
Writing a 'Kansou-bun' is a core part of Japanese identity. It teaches children to look inward and express feelings. This makes sharing impressions a natural part of adult life. Don't be surprised if you're asked for one often!
Softening with Kansou
If you have a criticism, framing it as a 'Kansou' makes it sound less like an attack. Instead of saying 'This is bad,' say 'My impression was that it was a bit difficult.' This maintains 'wa' (harmony). It's a very useful social strategy.
Kansou vs. Iken
Remember: Kansou = Heart, Iken = Head. Use Kansou for movies, food, and trips. Use Iken for politics, strategy, and debates. Mixing them up can make you sound either too emotional or too cold.
Feeling + Thought
The kanji 感 (feel) and 想 (thought) perfectly describe the word. It's a thought that comes from a feeling. If you remember this combination, you'll never forget the meaning. It's one of the most logical kanji pairings.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
emotions 관련 단어
ぼんやり
B1어렴풋이; 멍하니. 형체나 색깔이 분명하지 않은 상태나 정신이 나간 상태를 나타냅니다.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1날아오는 물건을 받아서 멈추게 하다. 또는 상대방의 의견이나 감정을 진지하게 수용하다.
達成感
B1목표를 달성하거나 어려운 과제를 마쳤을 때 느끼는 만족감과 뿌듯함입니다. 노력에 대한 보상입니다.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1새로운 환경에 적응하는 것이 성공의 열쇠입니다.
健気な
B2어리거나 약한 사람이 어려운 상황에서도 굴하지 않고 씩씩하고 기특하게 행동하는 모양.
感心な
B1감탄할 만함; 기특함. '부모님을 돕는 기특한 아이다.' '그의 공부 태도는 정말 감탄할 만하다.'
感心
B1다른 사람의 훌륭한 행동이나 생각에 마음이 움직여 감탄함.
感心する
B1사람의 행동이나 능력이 뛰어나서 마음속으로 깊이 느끼는 것.