At the A1 level, learners are just beginning to build their emotional vocabulary. 'Que lamentável!' might be a bit advanced as a primary expression, but it is excellent for recognition. At this stage, you should focus on the 'Que + Adjective' structure. Think of it as a more formal version of 'Que pena!' (What a pity). You don't need to worry about complex grammar yet; just remember that if someone tells you something bad happened, 'Que lamentável!' is a very polite and safe way to respond. It shows you are listening and that you care. You might hear it in basic listening exercises where characters discuss simple problems like a closed shop or a rainy day. Even if you don't use it yourself, knowing it will help you understand the tone of a conversation. It's a great 'survival' phrase for looking empathetic without needing a lot of verbs. Just remember the basic meaning: 'How sad' or 'What a shame' in a polite way. Practice saying it with a sympathetic face to get the feeling right. At A1, we focus on the most common meaning: reacting to bad news.
At the A2 level, you are expected to handle more social situations. 'Que lamentável!' becomes a very useful tool in your kit. You can start using it to react to slightly more complex news, like a friend failing an exam or someone losing their keys. This is also the stage where you should start noticing the difference between 'Que lamentável!' and more casual phrases like 'Que chato!'. Remember that 'lamentável' comes from 'lamentar' (to regret). You are now learning to connect words to their roots. You should also be aware of the basic pronunciation, specifically the stress on the 'TÁ' syllable: la-men-TÁ-vel. At A2, you can also start using the adjective within simple sentences like 'Isso é lamentável' (That is regrettable). This allows you to express your opinion more clearly. You are moving beyond simple reactions to expressing basic judgments about situations. Try to use it in your writing exercises when you are asked to respond to an email about a problem. It will make your Portuguese sound much more mature and sophisticated than just using 'Que pena' every time.
As a B1 learner, you should be comfortable using 'Que lamentável!' in both speech and writing. You should understand the nuance that makes it more formal than 'Que pena!' and use it appropriately in professional or semi-formal contexts. This is the level where you must master the grammar associated with it, specifically the use of the subjunctive mood after phrases like 'É lamentável que...'. For example, 'É lamentável que o governo não faça nada' (It's regrettable that the government does nothing). You should also begin to recognize the plural form 'lamentáveis' and use it correctly when describing plural subjects, such as 'Os erros foram lamentáveis'. At B1, you are capable of discussing social issues, and 'lamentável' is a key word for expressing your stance on news stories or historical events. You can also start using adverbs to modify the intensity, such as 'muito lamentável' or 'realmente lamentável'. Your goal at this level is to use the phrase to add depth and precision to your emotional expression, moving away from simple A1/A2 structures.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of 'Que lamentável!' including its potential for irony or sarcasm in certain cultural contexts, particularly in Brazil. You should be able to use it in complex debates and formal essays to critique situations or behaviors. You will recognize it in more sophisticated media, such as political editorials or literary critiques. You should also be familiar with related words like 'lastimável' and 'deplorável', and know when to choose 'lamentável' over them. For instance, you'll know that 'lamentável' is the best choice for a regrettable but perhaps unintentional error, whereas 'deplorável' might be used for something morally offensive. Your use of the subjunctive with this phrase should be flawless and natural. You might also use the adverbial form 'lamentavelmente' to structure your arguments, e.g., 'Lamentavelmente, as negociações falharam'. At this level, the phrase is not just a reaction, but a tool for sophisticated rhetorical expression, allowing you to convey disappointment with elegance and clarity.
For C1 learners, 'Que lamentável!' is a word you can manipulate with precision. you understand the subtle shades of meaning it takes on in different Portuguese-speaking countries. You can use it in high-level professional settings, such as legal or diplomatic contexts, where the choice of 'lamentável' over a stronger word like 'inaceitável' (unacceptable) might be a strategic move to maintain politeness while still expressing firm disapproval. You are familiar with the word's etymology and its place within the wider family of Latin-derived words in Portuguese. In your writing, you can use 'lamentável' to create specific tones—perhaps a tone of weary disappointment or one of sharp, intellectual critique. You also recognize the phrase when it is used in classical Portuguese literature and can appreciate the stylistic choices made by authors who use it. Your mastery includes the ability to use the word in complex structures, such as 'Por mais lamentável que seja a situação...' (However regrettable the situation may be...), showing a high level of grammatical flexibility and control.
At the C2 level, you use 'Que lamentável!' with the same ease and subtlety as a native speaker. You are fully aware of its historical weight and its modern connotations. You can detect the slightest hint of sarcasm or insincerity when the phrase is used by others, and you can use it yourself to achieve specific, subtle effects in your communication. Whether you are delivering a keynote speech, writing a complex academic paper, or engaging in a high-stakes negotiation, you know exactly when 'lamentável' is the perfect word to use. You also understand its relationship with other Romance languages (like 'lamentable' in French or Spanish) and how its usage might differ across the Lusophone world. For you, the phrase is a small but essential part of a vast, interconnected web of language that you navigate with complete confidence. You can use it to express everything from a deep, existential regret to a sharp, witty observation about a social faux pas, always hitting the exact right note for the context.

Que lamentável! 30초 만에

  • A formal way to say 'What a shame!' or 'How regrettable!' in Portuguese.
  • Used to react to bad news, tragedies, or disappointing events with sincerity.
  • Common in news media, professional settings, and polite social discourse.
  • Requires the subjunctive mood when followed by a 'que' clause (e.g., É lamentável que...).

The Portuguese phrase Que lamentável! is a powerful and versatile expression used to convey a sense of regret, disappointment, or pity regarding a specific situation, event, or piece of news. Translated literally, it means 'How regrettable!' or 'What a lamentable thing!' However, in everyday conversation, it functions similarly to English phrases like 'What a shame!', 'How unfortunate!', or even 'That is terrible!' when expressing empathy for someone else's misfortune. This expression is particularly useful because it bridges the gap between formal and semi-formal registers, making it appropriate for a wide variety of social contexts, from professional environments to polite social gatherings.

Emotional Resonance
The phrase carries a weight of sincerity. Unlike more casual expressions like 'que chato', which might be used for minor inconveniences, 'que lamentável' suggests a deeper sense of ethical or emotional concern. It implies that the situation is not just annoying, but truly regrettable or even morally disappointing.

O museu pegou fogo ontem à noite. Que lamentável!.

When using this phrase, the speaker is often reacting to news that involves loss, failure, or a negative outcome that could or should have been avoided. For instance, if a historical building is demolished or a talented student fails to get a scholarship due to a technical error, 'Que lamentável!' would be the perfect response. It acknowledges the gravity of the situation without necessarily requiring a long explanation of why it is bad. It is a concise way to signal to the listener that you share their perspective on the unfortunate nature of the event.

Structural Analysis
The phrase follows the common Portuguese exclamatory pattern: 'Que' + Adjective. 'Que' here acts as an intensifier, similar to 'How' or 'What a' in English. 'Lamentável' is an adjective derived from the verb 'lamentar' (to lament/regret), ending in the suffix '-vel', which is equivalent to the English '-able'.

Eles perderam todo o investimento. Que lamentável!.

In terms of frequency, you will find this phrase in newspapers, television news broadcasts, and formal speeches more often than in a group of teenagers hanging out at a mall. However, it is by no means 'old-fashioned'. It remains a staple of the Portuguese language because it provides a dignified way to express sympathy. It avoids the over-familiarity of some slang while remaining more accessible than archaic literary expressions. For a learner at the A2 level, mastering this phrase provides a safe, polite, and effective way to respond to bad news in almost any Portuguese-speaking environment.

Cultural Nuance
In Portugal, the phrase might be used with a bit more frequency in formal writing, whereas in Brazil, it is often used in verbal reactions to social or political injustices. Regardless of the dialect, the core meaning remains the same: a recognition of a negative state of affairs.

Ninguém veio para a reunião. Que lamentável!.

O projeto foi cancelado sem aviso. Que lamentável!.

A situação dos refugiados é que lamentável!.

Using Que lamentável! effectively requires understanding its role as an independent exclamation. Unlike many other adjectives that require a subject and a verb (e.g., 'Isso é lamentável'), this phrase stands alone as a complete reaction. This section will explore the various ways you can integrate this sentiment into your Portuguese, whether as a standalone interjection or as part of a larger sentence structure. The key is to match the intensity of the phrase with the context of the situation.

Standalone Exclamation
This is the most common use. It follows a statement of bad news. For example, 'O concerto foi cancelado.' (The concert was cancelled.) Response: 'Que lamentável!' Here, it functions exactly like 'What a shame!'

Ouvi dizer que a empresa faliu. Que lamentável!.

You can also use 'lamentável' as a standard adjective within a sentence. When doing so, you typically use the verb 'ser' (to be) to describe a situation or an action. For instance, 'É lamentável que isso tenha acontecido' (It is regrettable that this has happened). In this structure, the focus shifts from a gut reaction to a more considered judgment. This is common in written reports, editorials, or formal complaints where you need to specify *what* exactly is regrettable.

Modifying the Intensity
While 'Que lamentável!' is already quite strong, you can add adverbs to the adjective form to change the nuance. 'Profundamente lamentável' (Deeply regrettable) or 'Verdadeiramente lamentável' (Truly regrettable) are common in formal contexts to show even greater concern.

A falta de segurança é simplesmente lamentável.

Another important aspect is the subject-verb agreement. Since 'lamentável' is an adjective, if you are describing a plural subject, it must change to 'lamentáveis'. For example: 'As condições de trabalho são lamentáveis' (The working conditions are regrettable/deplorable). However, the fixed phrase 'Que lamentável!' remains singular because it refers to the general 'situation' (a situação) which is feminine singular, or the 'fact' (o fato) which is masculine singular, though the phrase itself has become a lexicalized interjection that doesn't change.

Common Contextual Pairings
You will often hear this phrase paired with 'Sinto muito' (I'm sorry) or 'Que pena' (What a pity). Using them together reinforces your empathy: 'Sinto muito por isso, que lamentável!'

O erro foi humano, mas o resultado foi lamentável.

É lamentável que tenhamos perdido tanto tempo.

Suas atitudes recentes têm sido lamentáveis.

In the real world, Que lamentável! is a mainstay of media and formal communication. If you turn on a Portuguese news channel like SIC (Portugal) or GloboNews (Brazil), you are almost guaranteed to hear this phrase within an hour. It is the preferred way for journalists and commentators to describe tragedies, political scandals, or social failures. It provides a layer of professional distance while still acknowledging the negative impact of the news being reported. For example, a news anchor reporting on a drought might say, 'A situação no Nordeste é lamentável'.

Media and Journalism
In headlines, you might see 'Um erro lamentável' (A regrettable error) or 'Cenas lamentáveis' (Regrettable/Deplorable scenes). The latter is very common in sports journalism to describe fan violence or poor sportsmanship during a football match.

Houve brigas no estádio. Que lamentável!.

In the workplace, you might hear this phrase during meetings when a project fails or when discussing a colleague's departure under difficult circumstances. It is a way for a manager to express disappointment without being overly emotional or unprofessional. For instance, if a long-term client decides to leave the company, a manager might remark to the team, 'É uma perda lamentável para nós'. This signals that the loss is significant and regretted, but keeps the conversation focused on the business reality.

Telenovelas and Drama
In the world of Portuguese and Brazilian soap operas, 'Que lamentável!' is a classic line for a villain or a high-society character. They often use it to express a condescending kind of pity or to react to a scandal that threatens their reputation. It adds a touch of drama and sophistication to their dialogue.

Você perdeu toda a sua fortuna? Que lamentável!.

Lastly, you'll hear it in academic and intellectual circles. When scholars discuss the loss of historical documents, the extinction of a species, or the decline of a cultural tradition, 'lamentável' is the adjective of choice. It fits the tone of academic discourse—serious, evaluative, and precise. If you are reading a Portuguese essay on sociology or history, keep an eye out for this word; it usually precedes a critique of a social condition or a historical event.

Daily Social Interactions
In everyday life, a neighbor might use it when telling you about a local shop closing down. It shows they are engaged in the community and care about the changes happening around them.

A padaria da esquina fechou. Que lamentável!.

Não conseguimos ingressos para o show. Que lamentável!.

O comportamento dele foi lamentável na festa.

While Que lamentável! is a relatively straightforward phrase, English speakers often stumble on its pronunciation and its level of formality. One of the most common mistakes is treating it as a direct equivalent to 'What a pity' in every single situation. While they overlap, 'Que lamentável!' is slightly heavier. If someone tells you they dropped their ice cream, saying 'Que lamentável!' might sound overly dramatic or even sarcastic. For minor daily inconveniences, 'Que pena!' or 'Que chato!' are much better fits.

Pronunciation Pitfalls
The stress in 'lamentável' is on the 'tá' syllable. English speakers often want to stress the 'men' part (la-MEN-ta-vel), following the English word 'lament'. In Portuguese, it is lah-men-TAH-vew (in Brazil) or lah-men-TAH-vel (in Portugal). Misplacing the stress can make the word difficult for natives to recognize.

Incorrect stress: la-MEN-ta-vel. Correct: la-men-TÁ-vel.

Another mistake involves the pluralization. As mentioned before, adjectives ending in '-el' change to '-eis' in the plural. Beginners often try to say 'lamentávels', which is incorrect. If you are describing multiple things, you must use 'lamentáveis'. For example, 'Os resultados foram lamentáveis'. However, remember that the exclamation 'Que lamentável!' almost always stays singular because it's a fixed reaction to the situation as a whole.

Grammar with the Subjunctive
When using the phrase 'É lamentável que...', many learners forget to use the subjunctive mood. Because you are expressing a feeling or judgment about an event, the Portuguese grammar requires the subjunctive. Saying 'É lamentável que ele ESTÁ doente' is grammatically incorrect; it should be 'É lamentável que ele ESTEJA doente'.

Wrong: É lamentável que ele vai. Right: É lamentável que ele vá.

Finally, be careful with the word 'lamentoso'. Learners sometimes think it's a synonym for 'lamentável', but 'lamentoso' means 'mournful' or 'plaintive', usually describing a sound or a person's voice (e.g., 'um grito lamentoso'). Using it to describe a situation like a cancelled flight would sound very strange. Stick to 'lamentável' for regrettable situations and 'lamentoso' for sad sounds.

Register Confusion
Using this phrase in a very slang-heavy, informal conversation with close friends might make you sound like you're trying too hard to be formal. In those cases, a simple 'Que droga!' or 'Que saco!' (more informal/slang) might be more natural.

Não diga 'lamentável' para um sorvete caído. Diga Que pena!.

O plural de lamentável é lamentáveis.

Use o subjuntivo após 'É lamentável que'.

Portuguese offers a rich palette of expressions to convey regret or pity, and knowing which one to pick depends entirely on the 'weight' of the news and your relationship with the listener. Que lamentável! sits in the middle-to-high range of formality and emotional intensity. Let's compare it with some of its closest relatives so you can choose the most natural-sounding option for your next conversation.

Que pena!
This is the most common alternative. It means 'What a pity' or 'What a shame'. It is less formal than 'Que lamentável' and can be used for everything from missing a bus to a friend getting a cold. It is safe, friendly, and very frequent.
Que chato!
In Brazil, this is the go-to phrase for annoying or slightly unfortunate news. If your battery dies or you have to work late, 'Que chato!' is the perfect response. It's much more casual than 'Que lamentável!'.

Comparação: 'Que chato' (casual) vs. 'Que lamentável' (formal/serious).

When the situation is truly tragic or severe, you might use 'Que tragédia!' (What a tragedy!) or 'Que horror!' (How horrible!). These are much stronger than 'Que lamentável!' and are reserved for serious accidents, deaths, or major disasters. Using 'Que lamentável!' for a major natural disaster might actually sound a bit too clinical or detached, whereas 'Que tragédia!' shows a more visceral emotional reaction.

Lastimável
This is a very close synonym to 'lamentável'. It also means 'pitiful' or 'wretched'. However, 'lastimável' often carries a slightly more judgmental tone, implying that the situation is not just sad but also pathetic or poorly handled. 'O estado do prédio é lastimável' suggests it's in a truly sorry state.

A apresentação foi lastimável (implies it was very poor quality).

Finally, consider the adverb 'Infelizmente' (Unfortunately). While not an exclamation like 'Que lamentável!', it is the most common way to introduce regrettable information. 'Infelizmente, o projeto foi cancelado' is a more neutral, factual way to present the news than saying 'Que lamentável!' after the fact. Learning to balance these different words will make your Portuguese sound much more nuanced and natural.

Deplorável
This is even stronger than 'lamentável' and is used to express moral outrage or disgust. 'Condições deploráveis' (Deplorable conditions) is a common phrase in human rights reports.

É lastimável que as coisas tenham chegado a este ponto.

Que desperdício! (What a waste! - another alternative contextually).

Que azar! (What bad luck! - more casual).

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'la-' in 'lament' is thought to be onomatopoeic, mimicking the sound of a cry or a moan. This same root is found in many other European languages.

발음 가이드

UK /keɪ lə.mɛnˈtɑː.veɪl/
US /keɪ lɑ.mɛnˈtɑ.veʊ/
The primary stress is on the syllable 'TÁ' (la-men-TÁ-vel).
라임이 맞는 단어
Amável (lovely) Aceitável (acceptable) Confortável (comfortable) Responsável (responsible) Insuportável (unbearable) Desejável (desirable) Inesquecível (unforgettable - near rhyme) Saudável (healthy)
자주 하는 실수
  • Stressing the 'MEN' syllable like the English word 'lament'.
  • Pronouncing the 'Que' as 'kway' instead of 'kay'.
  • Forgetting to nasalize the 'en' in 'lamentável'.
  • Pronouncing the final 'l' as a hard 'L' in Brazil (it should be 'w').
  • Making the 'a' in 'lamentável' too short; it's a clear, open sound.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize due to its similarity to the English word 'lamentable'.

쓰기 3/5

Requires knowledge of the plural form and the subjunctive mood when used in sentences.

말하기 3/5

Correct stress on 'TÁ' is essential for sounding natural.

듣기 2/5

Usually spoken clearly in formal contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Que Pena Chato Ser Sinto

다음에 배울 것

Lamentavelmente Lastimável Deplorável Subjuntivo Expressões de Piedade

고급

Inexorável Lúgubre Melancólico Funesto Ominoso

알아야 할 문법

Exclamatory sentences with 'Que'

Que lindo! / Que lamentável!

Adjectives ending in '-el' pluralization

Lamentável -> Lamentáveis

Subjunctive after expressions of emotion

É lamentável que ele esteja doente.

Position of adjectives for emphasis

Uma lamentável situação (more poetic) vs Uma situação lamentável (standard).

Use of 'Que' as an intensifier

Que frio! (How cold!)

수준별 예문

1

O café acabou. Que lamentável!

The coffee is finished. How regrettable!

A1: Simple reaction to a small problem.

2

A loja está fechada? Que lamentável!

Is the store closed? How regrettable!

A1: Using 'Que' + adjective for exclamation.

3

Que lamentável, eu perdi o ônibus.

How regrettable, I missed the bus.

A1: Expressing a personal minor misfortune.

4

O dia está chuvoso. Que lamentável!

The day is rainy. How regrettable!

A1: Reacting to the weather.

5

Meu bolo queimou. Que lamentável!

My cake burned. How regrettable!

A1: Simple disappointment.

6

A televisão quebrou. Que lamentável!

The TV broke. How regrettable!

A1: Reacting to a broken object.

7

Não tem sorvete? Que lamentável!

There is no ice cream? How regrettable!

A1: Reacting to something missing.

8

Que lamentável! Eu não tenho dinheiro.

How regrettable! I don't have money.

A1: Simple state of regret.

1

Ele não passou na prova. Que lamentável!

He didn't pass the exam. How regrettable!

A2: Reacting to someone else's failure.

2

O show foi cancelado. Que lamentável!

The show was cancelled. How regrettable!

A2: Reacting to a public event change.

3

Acho que isso é muito lamentável.

I think this is very regrettable.

A2: Using the adjective in a simple sentence with 'ser'.

4

Que lamentável! O museu está em obras.

How regrettable! The museum is under construction.

A2: Expressing disappointment about an attraction.

5

Ela perdeu o celular. Que lamentável!

She lost her phone. How regrettable!

A2: Empathizing with a friend's loss.

6

É lamentável que você não possa vir.

It is regrettable that you cannot come.

A2: Basic introduction to the 'É lamentável que' structure.

7

Que situação lamentável no escritório!

What a regrettable situation in the office!

A2: Using 'lamentável' to describe a noun.

8

Eles não ganharam o jogo. Que lamentável!

They didn't win the game. How regrettable!

A2: Reacting to a sports result.

1

É lamentável que o projeto tenha falhado.

It is regrettable that the project has failed.

B1: Using the present perfect subjunctive.

2

Os erros cometidos foram lamentáveis.

The mistakes made were regrettable.

B1: Plural agreement: 'erros... lamentáveis'.

3

Que lamentável! A corrupção ainda existe.

How regrettable! Corruption still exists.

B1: Reacting to a social/political issue.

4

É lamentável que ninguém tenha ajudado.

It is regrettable that nobody helped.

B1: Subjunctive mood with 'ninguém'.

5

O estado da estrada é lamentável.

The state of the road is regrettable.

B1: Describing a physical condition formally.

6

Lamentavelmente, não temos mais vagas.

Regrettably, we have no more vacancies.

B1: Introduction of the adverbial form.

7

Achei o seu comportamento lamentável.

I found your behavior regrettable.

B1: Expressing a formal personal judgment.

8

Que lamentável! Perderam uma grande oportunidade.

How regrettable! They lost a great opportunity.

B1: Commenting on a missed chance.

1

É lamentável que a educação receba tão pouco investimento.

It is regrettable that education receives so little investment.

B2: Discussing systemic issues with the subjunctive.

2

As cenas de violência foram simplesmente lamentáveis.

The scenes of violence were simply regrettable.

B2: Using 'simplesmente' to intensify the adjective.

3

Acho profundamente lamentável a sua falta de ética.

I find your lack of ethics deeply regrettable.

B2: Using 'profundamente' for formal emphasis.

4

Lamentavelmente, a empresa terá de reduzir o pessoal.

Regrettably, the company will have to reduce staff.

B2: Formal business announcement using the adverb.

5

É lamentável que a história se repita desta forma.

It is regrettable that history repeats itself this way.

B2: Philosophical reflection using the subjunctive.

6

Que lamentável! A negligência causou o acidente.

How regrettable! Negligence caused the accident.

B2: Attributing cause to a regrettable event.

7

Suas palavras foram, no mínimo, lamentáveis.

Your words were, at the very least, regrettable.

B2: Using 'no mínimo' for rhetorical effect.

8

Considero lamentável o descaso com o meio ambiente.

I consider the neglect of the environment regrettable.

B2: Formal opinion using 'considerar'.

1

Por mais lamentável que seja, temos de aceitar a realidade.

However regrettable it may be, we must accept reality.

C1: Concessive structure with 'por mais... que'.

2

É lamentável que se tenha chegado a tal extremo de hostilidade.

It is regrettable that such an extreme of hostility has been reached.

C1: Passive 'se' with the subjunctive in a formal context.

3

A inércia das autoridades perante a crise é lamentável.

The authorities' inertia in the face of the crisis is regrettable.

C1: Sophisticated vocabulary like 'inércia' and 'perante'.

4

O desfecho do julgamento foi considerado lamentável pela crítica.

The outcome of the trial was considered regrettable by critics.

C1: Passive voice and formal reporting style.

5

É lamentável que a beleza deste local esteja a ser destruída.

It is regrettable that the beauty of this place is being destroyed.

C1: Using the continuous 'esteja a ser' (European style).

6

Lamentavelmente, a obra perdeu-se no incêndio da biblioteca.

Regrettably, the work was lost in the library fire.

C1: Historical context and formal adverb placement.

7

Tais atitudes são lamentáveis e não condizem com o cargo.

Such attitudes are regrettable and do not befit the position.

C1: Using 'tais' and 'condizer com'.

8

É de todo lamentável que a verdade tenha sido ocultada.

It is entirely regrettable that the truth has been hidden.

C1: Using 'é de todo' for extreme emphasis.

1

Afigura-se-me lamentável que a diplomacia tenha falhado tão redondamente.

It appears to me regrettable that diplomacy has failed so completely.

C2: Highly formal 'afigura-se-me' structure.

2

É sobremaneira lamentável o declínio das artes liberais no currículo.

The decline of liberal arts in the curriculum is exceedingly regrettable.

C2: Using the rare adverb 'sobremaneira'.

3

Lamentável é, porventura, o termo mais suave para descrever o ocorrido.

Regrettable is, perhaps, the mildest term to describe what happened.

C2: Using 'porventura' and inverted sentence structure.

4

Quão lamentável é ver o talento desperdiçado por falta de apoio!

How regrettable it is to see talent wasted for lack of support!

C2: Using the literary 'Quão' for exclamation.

5

É lamentável que se relegue para segundo plano a ética em prol do lucro.

It is regrettable that ethics is relegated to the background in favor of profit.

C2: Sophisticated verbs like 'relegar' and 'em prol de'.

6

A desintegração do tecido social é um processo lamentável e complexo.

The disintegration of the social fabric is a regrettable and complex process.

C2: High-level sociological terminology.

7

Lamentavelmente, a posteridade recordará este período pela sua apatia.

Regrettably, posterity will remember this period for its apathy.

C2: Using 'posteridade' and 'apatia' in a formal prediction.

8

Seria lamentável que o esforço de gerações se perdesse num instante.

It would be regrettable if the effort of generations were lost in an instant.

C2: Conditional 'seria' with the imperfect subjunctive 'perdesse'.

자주 쓰는 조합

Situação lamentável
Erro lamentável
Fato lamentável
Cenas lamentáveis
Estado lamentável
Comportamento lamentável
Perda lamentável
Incidente lamentável
Resultados lamentáveis
Atraso lamentável

자주 쓰는 구문

É lamentável que...

— It is regrettable that... (followed by subjunctive). Used to introduce a criticism.

É lamentável que ele tenha mentido.

Nada mais lamentável do que...

— Nothing is more regrettable than... Used for strong emphasis.

Nada mais lamentável do que o desperdício de comida.

Um episódio lamentável

— A regrettable episode/event. Often used in news reporting.

A briga foi um episódio lamentável.

Profundamente lamentável

— Deeply regrettable. Adds intensity to the feeling.

A notícia é profundamente lamentável.

Verdadeiramente lamentável

— Truly regrettable. Emphasizes the sincerity of the regret.

O que aconteceu é verdadeiramente lamentável.

Simplesmente lamentável

— Simply regrettable. Often used to express exasperation.

O serviço deste hotel é simplesmente lamentável.

Lamentável sob todos os aspectos

— Regrettable in every aspect. A very strong formal condemnation.

A decisão foi lamentável sob todos os aspectos.

Considerar lamentável

— To consider (something) regrettable. A formal way to express an opinion.

O diretor considerou lamentável a atitude do funcionário.

Tornar-se lamentável

— To become regrettable. Used when a situation deteriorates.

A discussão tornou-se lamentável rapidamente.

Achar lamentável

— To find (something) regrettable. More common in spoken Portuguese.

Eu acho lamentável que você pense assim.

자주 혼동되는 단어

Que lamentável! vs Lamentoso

Means 'mournful' or 'plaintive', usually for sounds, not situations.

Que lamentável! vs Lamentavelmente

This is the adverb 'regrettably', used to modify a whole sentence.

Que lamentável! vs Lastimável

Very similar but often carries a stronger sense of being 'pathetic'.

관용어 및 표현

"Chorar sobre o leite derramado"

— To cry over spilled milk. Often used when someone says 'Que lamentável!' too late.

Não adianta chorar sobre o leite derramado agora.

Informal
"Dar com os burros n'água"

— To fail miserably. A situation that would be called 'lamentável'.

O plano deu com os burros n'água, que lamentável!

Informal
"Fazer papel de bobo"

— To play the fool. An action often described as 'lamentável'.

Ele fez papel de bobo, foi lamentável.

Informal
"Bater na mesma tecla"

— To keep repeating the same thing. Can be a 'lamentável' habit.

Ele continua batendo na mesma tecla, que lamentável.

Informal
"Estar no fundo do poço"

— To be at rock bottom. A truly 'lamentável' state.

A empresa está no fundo do poço, que lamentável.

Informal
"Pisar na bola"

— To mess up or let someone down. The act is 'lamentável'.

Você pisou na bola comigo, foi lamentável.

Informal
"Encher o saco"

— To be very annoying. A 'chato' situation that borders on 'lamentável'.

Isso já está enchendo o saco, que lamentável.

Slang
"Ver navios"

— To be left empty-handed. A 'lamentável' outcome.

Ficamos a ver navios, que lamentável.

Informal
"Lavar as mãos"

— To wash one's hands of a situation. A 'lamentável' lack of responsibility.

Eles lavaram as mãos, o que é lamentável.

Neutral
"Fazer vista grossa"

— To turn a blind eye. A 'lamentável' behavior in authorities.

A polícia fez vista grossa, que lamentável.

Neutral

혼동하기 쉬운

Que lamentável! vs Pena

Both express pity.

'Pena' is more common and less formal. 'Lamentável' is more serious.

Que pena que você não vem. / É lamentável que o hospital fechou.

Que lamentável! vs Chato

Both express negative reactions.

'Chato' is for annoying things. 'Lamentável' is for regrettable things.

O trânsito está chato. / O acidente foi lamentável.

Que lamentável! vs Triste

Both relate to sadness.

'Triste' is a feeling. 'Lamentável' is an evaluation of a situation.

Eu estou triste. / A situação é lamentável.

Que lamentável! vs Miserável

Both describe bad conditions.

'Miserável' often refers to extreme poverty or a person's character.

Ele vive em condições miseráveis. / O erro foi lamentável.

Que lamentável! vs Desagradável

Both are negative adjectives.

'Desagradável' means unpleasant (like a smell). 'Lamentável' means regrettable.

O cheiro está desagradável. / O atraso foi lamentável.

문장 패턴

A1

Que [adjective]!

Que lamentável!

A2

Isso é [adjective].

Isso é lamentável.

B1

É [adjective] que [subjunctive].

É lamentável que ele não venha.

B2

Achei [noun] [adjective].

Achei o filme lamentável.

C1

Por mais [adjective] que seja...

Por mais lamentável que seja a notícia...

C2

Quão [adjective] é...

Quão lamentável é esta situação!

Any

[Adverb], [sentence].

Lamentavelmente, acabou.

B1

[Noun] plural são [adjective] plural.

Os erros são lamentáveis.

어휘 가족

명사

Lamento (lament/moan)
Lamentação (lamentation/complaint)

동사

Lamentar (to lament/regret)
Lamentar-se (to complain/moan)

형용사

Lamentável (regrettable)
Lamentoso (mournful)
Lamentador (one who laments)

관련

Pena
Arrependimento
Tristeza
Lastima

사용법

frequency

Common in media and formal speech; moderate in casual speech.

자주 하는 실수
  • Que lamentávéis Que lamentável

    The exclamation stays singular even if the news is about multiple things.

  • É lamentável que ele é... É lamentável que ele seja...

    You must use the subjunctive after expressions of feeling.

  • Pronouncing it la-MEN-ta-vel la-men-TÁ-vel

    Portuguese stress rules place the accent on the 'tá'.

  • Using 'lamentável' for a funny situation Que engraçado / Que mico

    'Lamentável' is for sad or regrettable situations, not funny ones.

  • Confusing with 'lamentoso' lamentável

    'Lamentoso' is for sounds; 'lamentável' is for situations.

Match the Register

Use 'Que lamentável' in formal or serious contexts. Use 'Que pena' for friends.

Subjunctive Alert

Always follow 'É lamentável que' with a subjunctive verb like 'tenha', 'seja', or 'faça'.

Stress the 'TÁ'

Make sure the 'tá' syllable is the loudest part of the word: la-men-TÁ-vel.

Plural Form

Don't forget that multiple regrettable things are 'lamentáveis'.

Empathy First

Use this phrase to show you are a polite and empathetic listener in Portuguese social circles.

Adverb Use

Start formal bad-news sentences with 'Lamentavelmente,' for a professional tone.

News Context

Watch the news to hear this word used in its most natural, formal environment.

Pairing

Pair it with 'Sinto muito' (I'm sorry) for a very strong expression of sympathy.

Intensifiers

Use 'profundamente' or 'simplesmente' to add flavor to your disappointment.

Root Word

Link it to 'lament' in English to remember it's about regret and sadness.

암기하기

기억법

Think of a 'Lament' at a 'Table' (TÁ-vel). You are sitting at a table lamenting your burnt dinner. Que lamentável!

시각적 연상

Imagine a person looking at a broken trophy on the floor, shaking their head and saying the phrase.

Word Web

Regret Shame Disappointment Pity Formal Subjunctive Adjective Reaction

챌린지

Try to use 'Que lamentável!' three times today: once for a piece of news, once for a small personal mistake, and once in a written message.

어원

Derived from the Latin 'lamentabilis', which comes from 'lamentari' (to wail, moan, or weep). The suffix '-vel' is the Portuguese evolution of the Latin '-bilis', indicating capability or worthiness of an action.

원래 의미: Something that is worthy of being wailed over or mourned.

Romance (Indo-European)

문화적 맥락

Be careful not to use it sarcastically unless you know the person very well, as it can sound condescending.

English speakers often say 'What a shame' or 'That's too bad'. 'Que lamentável' is slightly more formal than these.

Used in various speeches by Portuguese presidents regarding national tragedies. Commonly heard in the lyrics of classic Samba-Canção about lost love. Frequent in the 'Crônicas' of Brazilian writer Machado de Assis.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Hearing about a tragedy

  • Que lamentável!
  • Sinto muito.
  • Que tragédia.
  • Meus pêsames.

Discussing a business failure

  • É lamentável.
  • Um erro estratégico.
  • Uma perda para a empresa.
  • Infelizmente.

Reacting to a cancelled plan

  • Que lamentável!
  • Que pena.
  • Fica para a próxima.
  • Que chato.

Commenting on social issues

  • É uma situação lamentável.
  • Vergonhoso.
  • Inaceitável.
  • Precisamos mudar isso.

Expressing pity for a friend

  • Que lamentável para você.
  • Estou aqui se precisar.
  • Que situação difícil.
  • Sinto muito mesmo.

대화 시작하기

"Você soube do que aconteceu no centro? Que lamentável, não acha?"

"É lamentável que o nosso time tenha perdido ontem, você viu o jogo?"

"Achei lamentável a forma como eles trataram os clientes, você concorda?"

"Que lamentável que a chuva estragou o piquenique, o que vamos fazer agora?"

"Você viu a notícia sobre o fechamento da escola? Que lamentável!"

일기 주제

Escreva sobre uma situação que você achou lamentável recentemente e explique o porquê.

Como você reage quando ouve uma notícia lamentável? Quais palavras você usa?

Descreva um erro lamentável que você cometeu e o que aprendeu com ele.

É lamentável que muitas línguas estejam desaparecendo. O que você pensa sobre isso?

Pense em um filme com um final lamentável. Como você o mudaria?

자주 묻는 질문

10 질문

You can, but it might sound a bit dramatic. For small things like losing a pen, 'Que pena' or 'Que chato' is more natural.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same meaning, though pronunciation of the final 'l' varies.

The plural is 'lamentáveis'. Remember to change the '-el' to '-eis'.

Yes, because you are expressing a subjective judgment or feeling about a fact.

It is moderately strong. It's stronger than 'pena' but weaker than 'tragédia' or 'horror'.

Yes, 'muito lamentável' or 'profundamente lamentável' are very common for extra emphasis.

Yes, it is very appropriate for business emails when discussing problems or disappointments.

In most parts of Brazil, the final 'l' is pronounced like a 'u' or 'w' (lah-men-TAH-vew).

'Lastimável' often implies that something is 'pathetic' or in a 'sorry state', while 'lamentável' is more about regret.

Yes, like its English equivalent, it can be used sarcastically to mock someone's 'problems' that aren't actually serious.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'Que lamentável!' to react to a friend losing their wallet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence starting with 'É lamentável que' about the environment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the plural 'lamentáveis' in a sentence about mistakes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short dialogue where someone gives bad news and the other reacts with 'Que lamentável!'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the adverb 'Lamentavelmente' to say you cannot go to a party.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Transform 'Isso é lamentável' into an exclamation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'lamentável situação' in a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'profundamente lamentável' to describe a piece of news.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the subjunctive after 'É lamentável que' and the verb 'saber'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'lamentável' service you received at a restaurant.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Que lamentável!' in a sarcastic way about someone's minor complaint.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'considerar' and 'lamentável'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Make a sentence using 'lamentáveis' to describe photos of a war.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'perda lamentável' in the arts.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'simplesmente lamentável' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'É lamentável que' and the verb 'haver'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'lamentável atraso' in a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Que lamentável!' to react to a rainy wedding day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'cenas lamentáveis' in a movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'lamentavelmente' in a formal email to a client.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Que lamentável!' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is regrettable that he isn't here' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

React to news of a forest fire using 'Que lamentável!'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The mistakes were regrettable' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Lamentavelmente' to say 'Regrettably, I don't know'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is a regrettable situation' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

React to a friend losing their keys with 'Que lamentável!'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I find it regrettable' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Deeply regrettable' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's regrettable that you are sad'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'What a regrettable error' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The results are lamentable'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'Que lamentável!' sarcastically for a broken nail.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is regrettable that there is no more coffee'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Regrettably, we lost' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'A regrettable loss' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Simply regrettable' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'How regrettable that happened'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Truly regrettable' in Portuguese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The state of the city is regrettable'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the stressed syllable in 'lamentável'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Que lamentável!' What is the tone?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'É lamentável que ele tenha ido.' Did he stay?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Os erros são lamentáveis.' Is it one error or many?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lamentavelmente, acabou.' Did it finish?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Achei o filme lamentável.' Did the speaker like the movie?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Que lamentável! Perdi o ônibus.' What did the person miss?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'A situação é lamentável.' What is being described?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'É lamentável que você não saiba.' What does the person not know?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Cenas lamentáveis no estádio.' Where did it happen?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Uma perda lamentável.' Is it good news?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'É lamentável que chova.' What is the weather?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Lamentavelmente, o banco fechou.' Is the bank open?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Resultados lamentáveis.' Are the results good?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Que lamentável! Quebrou tudo.' Is something broken?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!