A1 adjective 중립 1분 분량

不好

buhao /bu˨˩ xɑʊ˨˩/

不好 is a versatile adjective used to express general negative feelings or evaluations in Chinese.

30초 단어

  • Expresses dissatisfaction or negative evaluation.
  • Used for things, feelings, situations, actions.
  • Simple and common in daily conversation.

Overview

“不好”是汉语中最基础、最常用的负面评价词之一。它直接表达了“不好的”状态,可以指事物、情况、感觉、行为等多个方面。由于其简单直接,在日常交流中非常普遍,是初学者需要掌握的核心词汇。

表示拒绝或不赞同:委婉地表达不接受或不同意。例如:“这个提议不好。”

“坏”更侧重于道德上的邪恶、损坏或功能失常,程度比“不好”更深。“不好”则更通用,涵盖范围更广,可以指不满意、不舒服等。“坏”多用于形容人品、物品损坏或情况严重,而“不好”则更日常化。

“差”通常指质量低劣、水平不高或差距大。“差”可以指分数低、表现差、距离远等,而“不好”更侧重于整体的不满意或负面感受。“差”有时可以量化,如“成绩很差”,而“不好”则更主观。

“糟糕”形容情况非常坏,比“不好”程度更深,带有强烈的负面色彩,常用于形容令人不快或混乱的局面。“不好”则相对温和。

예시

1

今天天气不好,我不想出门。

everyday

The weather is not good today, I don't want to go out.

2

你这样做不太好,可能会引起误会。

advice

Doing it this way is not very good; it might cause misunderstandings.

3

这个手机的电池不好,用不了多久。

product review

This phone's battery is not good; it doesn't last long.

4

我感觉有点儿不好,可能是感冒了。

personal feeling

I feel a bit unwell; I might have caught a cold.

자주 쓰는 조합

天气不好 bad weather
感觉不好 feel unwell / not good
不太好 not too good / not very good
这样做不好 doing this is not good

자주 쓰는 구문

不好意思

excuse me / sorry (for minor things) / feel embarrassed

不好说

hard to say / difficult to tell

不好意思,打扰了。

Excuse me for disturbing you.

자주 혼동되는 단어

不好 vs

'坏' (huài) often implies damage, corruption, or moral badness, carrying a stronger negative connotation than '不好' (bù hǎo), which is more general.

不好 vs

'差' (chà) usually refers to poor quality, low standard, or a significant difference/gap. It can be more specific and sometimes quantifiable, unlike the broader '不好'.

문법 패턴

形容词 + 名词 (定语): 不好的天气 主语 + 很/非常 + 不好 (谓语): 天气很不好。 动词 + 得 + 不好 (补语): 他唱歌唱得不好。

How to Use It

사용 참고사항

Generally used in informal and neutral contexts. Avoid using '不好' for severe moral judgments; '坏' is more appropriate. Be mindful that '不好' can sometimes sound too direct depending on the situation.


자주 하는 실수

Learners might overuse '不好' when a stronger word like '糟糕' is needed, or use it in contexts where '坏' or '差' would be more precise. Confusing its application with '坏' is common.

Tips

💡

Use '不好' for General Negativity

Use '不好' when you want to express a general sense of dissatisfaction or something not being right.

⚠️

Avoid Overuse for Strong Negativity

While common, '不好' can be mild. For severe issues, consider stronger words like '糟糕' or '差劲'.

🌍

Politeness in Negative Feedback

'不好' can sometimes be used as a softer way to decline or disagree, making feedback less harsh.

어원

The word is a simple combination: '不' (bù) meaning 'not' and '好' (hǎo) meaning 'good'. This direct negation makes its meaning very clear.

문화적 맥락

In Chinese culture, direct negative feedback can sometimes be seen as impolite. Using '不好' can be a way to soften criticism compared to harsher terms, especially in initial interactions.

암기 팁

Think of '不好' as the opposite of '好' (good). If something isn't '好', it's '不好'. It's your go-to word for general 'not good' situations.

자주 묻는 질문

4 질문

“不好”是一个比较笼统的负面词,可以指不满意、不舒服、不合适等。“坏”则侧重于损坏、变质、品德差或情况严重,程度通常比“不好”更深。

当你觉得某件事物不令人满意、不舒服、不合适,或者情况不理想时,都可以用“不好”。它适用于评价食物、天气、身体状况、行为等。

可以,但通常不直接指人品不好(那样会用“坏”),而是指人的状态不好(如“他今天脸色不好”),或者评价人的某个行为、某个方面不好(如“你这样做不好”。)

“不好”本身没有严格的最高级形式,但可以通过副词加强语气,如“非常不好”、“太不好了”,或者使用程度更深的词如“糟糕”、“差劲”来表达更强烈的负面评价。

셀프 테스트

fill blank

今天天气______,我们不能去公园了。

정답! 아쉬워요. 정답: 不好

根据语境,天气不理想,所以用“不好”。

multiple choice

下列哪个句子中“不好”的用法是正确的?

정답! 아쉬워요. 정답: 这个主意很不好。

“这个主意很不好”表达了对主意的负面评价。其他选项的用法不自然或错误。

sentence building

的 / 味道 / 这个 / 不好 / 菜

정답! 아쉬워요. 정답: 这个菜的味道不好。

这是一个正确的句子结构,表达了对菜的味道的评价。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!