子女
子女 30초 만에
- 子女 means sons and daughters collectively.
- It is much more formal than the common word 孩子.
- It is used in legal, official, and academic contexts.
- It defines a relationship, not an age group.
The term 子女 (zǐnǚ) is a compound noun in Chinese that literally translates to "son and daughter." In practical usage, it is the standard formal term for "children" when referring to them in relation to their parents. While the word 孩子 (háizi) is the go-to word for "child" or "children" in casual conversation, 子女 carries a more formal, official, and relational weight. It is used to describe the biological or legal offspring of a person, regardless of their current age. This means a 50-year-old man is still the 子女 of his 80-year-old parents in a legal or formal context.
- Formal Context
- In legal documents, census forms, and formal speeches, 子女 is the required term. For example, a law regarding inheritance will always use 子女 rather than 孩子 because it specifically denotes the legal relationship of being an offspring.
- Collective Offspring
- When talking about the general concept of children in society or the responsibility of parents to their offspring, 子女 is preferred. It encompasses both sons and daughters equally, reflecting the traditional Chinese emphasis on family lineage.
父母应该关心子女的成长。 (Parents should care about the growth of their children.)
Understanding the nuance between 子女 and 孩子 is crucial for achieving an A2/B1 level of proficiency. If you are filling out a visa application or writing a formal letter to a school, use 子女. If you are asking a friend how many kids they have while having coffee, 孩子 is more natural. However, even in casual settings, if the conversation turns toward the duty of children to support their elderly parents, the word 子女 often surfaces to signify the weight of that biological bond.
他有三名子女,都已经在工作了。 (He has three children, all of whom are already working.)
Historically, the term highlights the binary nature of traditional family structures. In modern linguistics, it remains the standard gender-neutral way to say "offspring." Even in the era of the One-Child Policy (独生子女政策), the term 子女 was the official designation used in all government slogans and policies. It implies a sense of belonging and duty that the more colloquial 孩子 (which can simply mean "a young person") does not always convey.
- Educational Context
- Schools often send notices to 子女's parents. Here, 子女 emphasizes the student's status as the offspring of the recipient.
Using 子女 (zǐnǚ) correctly requires an understanding of its grammatical role as a collective or relational noun. It functions similarly to the English word "offspring" or "sons and daughters." Unlike 孩子, which can be a direct address (e.g., "Hey, kid!"), you can never call out to someone by saying "Hey, 子女!" It is always used in the third person to describe a relationship.
- Pattern: [Parent] + 的 + 子女
- This is the most common way to show possession or relationship. "王先生的子女" (Mr. Wang's children). This emphasizes the biological or legal link.
- Pattern: [Number] + 名/位 + 子女
- When counting children in a formal way, use the measure words 名 (míng) for a neutral formal tone or 位 (wèi) for a highly respectful tone. "他有两名子女。" (He has two children.)
许多父母为了子女的教育搬到了城市。 (Many parents moved to the city for their children's education.)
In this sentence, 子女 is used to speak about children in a general, slightly more elevated sociological sense. If you used 孩子, it would sound like a casual conversation among neighbors. Using 子女 makes it sound like a news report or a formal discussion about demographics.
Another common structure involves the term 独生子女 (dúshēng zǐnǚ), meaning "only child." This term is iconic in modern Chinese history due to the family planning policies. You will almost never hear "独生孩子"; it is always 独生子女. This shows how the word is cemented in administrative and social terminology.
作为独生子女,他感到了很大的压力。 (As an only child, he felt a lot of pressure.)
- Relational Verbs
- Verbs like 抚养 (fǔyǎng - to raise/nurture) and 赡养 (shànyǎng - to support/provide for parents) are frequently paired with 子女. These pairs create a formal register that discusses the cycle of care within a family.
When writing essays (especially for HSK exams), using 子女 instead of 孩子 when discussing family dynamics or social issues will significantly improve your formal tone score. It signals to the reader that you understand the difference between talking about "kids" and talking about "offspring as a social unit."
You will encounter 子女 (zǐnǚ) in several specific real-world environments. Understanding these contexts helps you avoid using it in places where it might sound overly stiff or robotic.
- 1. Government and Administration
- If you go to a local police station (派出所) to register your residence or apply for a visa at an entry-exit bureau, the forms will ask for the number of 子女. The official will ask, "您有子女吗?" (Do you have children?) rather than the casual "你有孩子吗?"
- 2. News and Media
- News anchors reporting on education trends, demographic shifts, or parenting laws will exclusively use 子女. For instance, "进城务工人员随迁子女" is a standard phrase in Chinese news referring to the children of migrant workers who move to cities with their parents.
政府正在改善农村子女的教育条件。 (The government is improving the educational conditions for children in rural areas.)
In literature and drama, 子女 is used to create a sense of gravitas. In a historical drama, a patriarch might talk about the future of his 子女 to emphasize the continuity of the family line. It sounds much more dignified than the modern, colloquial 孩子.
Another common place is in the workplace during HR discussions. If an employee is applying for "maternity leave" or "parental leave," the company handbook will refer to the care of 子女. Similarly, insurance policies for family members will list 子女 as potential beneficiaries.
- 3. Academic and Scientific Research
- Sociologists studying family structures in China will use 子女 to categorize research subjects. You'll see terms like "子女教育" (children's education) and "子女养老" (children providing for the elderly) in academic papers.
这项研究调查了子女数量对家庭幸福感的影响。 (This study investigated the impact of the number of children on family happiness.)
While 子女 (zǐnǚ) is a relatively straightforward noun, its formal nature leads to several common pitfalls for English speakers who are used to the versatile word "children."
- Mistake 1: Using '子女' for 'Kids' in general
- In English, you can say "Look at those children playing in the park." In Chinese, you cannot say "看那些子女在公园里玩。" This sounds bizarre because 子女 must be someone's specific offspring. For general "kids," you must use 孩子 or 小朋友 (xiǎopéngyǒu).
- Mistake 2: Using it as a Term of Address
- A parent would never call their children into the house by shouting "子女们,吃饭了!" (Children, time to eat!). They would use their names or the casual 孩子们. 子女 is a descriptor of a category, not a name for the people in it.
我爱我的子女。 (I love my children - grammatically okay, but sounds like a legal declaration.)
我爱我的孩子们。 (Much more natural and warm.)
Another mistake involves the measure word. While 个 (gè) is the universal measure word, using it with 子女 in a formal context can sometimes feel slightly mismatched. If you are aiming for a high level of formal Chinese, try to use 名 (míng). However, in semi-formal speech, 个 is acceptable.
Finally, remember that 子女 is a noun, not an adjective. You cannot say "a children book" using 子女. For that, you would use 儿童 (értóng), as in 儿童读物. 子女 is strictly about the parent-child relationship.
- Mistake 3: Age Restriction
- Some learners think 子女 only refers to young children. This is incorrect. It refers to the status of being someone's offspring. An adult is still the 子女 of their elderly parents.
To truly master 子女 (zǐnǚ), you must see how it fits into the broader family of Chinese words for "children." Each has a specific register and usage scenario.
- 1. 孩子 (háizi)
- Usage: Casual, everyday speech.
Comparison: While 子女 emphasizes the relationship to parents, 孩子 can simply refer to any young person. You can call a random kid on the street "孩子," but never "子女." - 2. 儿女 (érnǚ)
- Usage: Literary, emotional, poetic.
Comparison: 儿女 is used when you want to evoke the warmth of family or the specific presence of both boys and girls. 子女 is the administrative equivalent. - 3. 儿童 (értóng)
- Usage: Formal, age-based.
Comparison: 儿童 refers to a specific age group (usually under 14). It does not imply a relationship to a parent. A "Children's Hospital" is 儿童医院, not 子女医院.
Comparison Chart:
- 子女: Offspring (Formal/Legal)
- 孩子: Kids (Casual/General)
- 儿女: Sons and Daughters (Emotional/Literary)
- 儿童: Children (Age category/Scientific)
In some contexts, you might also hear 后代 (hòudài), which means "descendants" or "future generations." This is much broader than 子女 and can refer to grandchildren and beyond. If a family is very traditional, they might use 子嗣 (zǐsì), a very formal and somewhat archaic word specifically for male heirs or offspring to carry on the name.
Finally, consider the word 小辈 (xiǎobèi). This is a relational term used by older family members to refer to the younger generation (including children, nieces, nephews, etc.). It emphasizes the generational hierarchy rather than the direct parent-child link of 子女.
How Formal Is It?
재미있는 사실
In ancient Chinese, '子' was often used to refer to sons specifically, while '女' referred to daughters. Combining them into '子女' created a gender-inclusive term that has been used for over two thousand years.
발음 가이드
- Pronouncing 'nü' as 'nu' (like 'noo'). You must round your lips for the 'ü'.
- Using the wrong tones, making it sound like 'consult' (咨询 zīxún).
- Ignoring the tone sandhi (the first third tone should change to second tone in natural speech).
- Confusing 'zi' with 'zhi'. Keep the tongue flat behind the teeth for 'zi'.
- Dropping the 'n' sound in 'nü' and just making a vowel sound.
난이도
The characters are basic, but the formal usage requires context.
Writing the character '女' correctly with the 'ü' in pinyin takes practice.
Easy to say, but must be used in the right social register.
Common in news and formal announcements.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Measure Words for People
两名子女 (Two children - formal), 两位子女 (Two children - respectful).
Nouns as Modifiers
子女教育 (Children's education).
The 'Men' Plural Suffix
子女们 (Children - collective group).
Possessive 'De'
父母的子女 (Parents' children).
Abstract Noun Compounds
独生子女政策 (One-child policy).
수준별 예문
他有两个子女。
He has two children.
Simple [Number] + [Measure Word] + 子女 structure.
子女爱父母。
Children love their parents.
General statement about the relationship.
你有几个子女?
How many children do you have?
Asking for a number in a formal way.
这是我的子女。
These are my children.
Using '这' to introduce family members.
子女在学校。
The children are at school.
Locative structure with 子女.
她没有子女。
She doesn't have any children.
Negation using '没有'.
子女都很高。
The children are all very tall.
Using '都' for 'all'.
子女喜欢吃苹果。
The children like to eat apples.
Simple verb-object structure.
他是独生子女。
He is an only child.
Introduction of the term '独生子女'.
父母要照顾子女。
Parents need to take care of their children.
Using the modal verb '要' (need to).
子女应该听父母的话。
Children should listen to their parents.
Using '应该' (should) for obligation.
她的子女都在国外学习。
Her children are all studying abroad.
Combining '子女' with a location and action.
这名子女非常有礼貌。
This child is very polite.
Using '名' as a formal measure word.
子女的教育很重要。
Children's education is very important.
Possessive '的' used with a noun phrase.
他为子女买了一套房子。
He bought a house for his children.
Using '为' (for) to show benefit.
子女们长大了。
The children have grown up.
Adding '们' for plural and '了' for change of state.
为了子女的未来,他们工作很辛苦。
For their children's future, they work very hard.
Purpose clause with '为了'.
法律规定父母有抚养子女的义务。
The law stipulates that parents have the obligation to raise their children.
Formal vocabulary: '规定' (stipulate), '抚养' (raise), '义务' (obligation).
许多独生子女感到孤独。
Many only children feel lonely.
Discussing social/psychological states.
子女成年后应该独立生活。
Children should live independently after they reach adulthood.
Using '...后' (after) and '独立' (independent).
他把所有的财产都留给了子女。
He left all his property to his children.
The '把' construction for disposal.
作为子女,我们应该多陪陪父母。
As children, we should spend more time with our parents.
The '作为...' (As a...) structure.
政府关注贫困家庭子女的教育问题。
The government pays attention to the education of children from poor families.
Formal verb '关注' (pay attention to).
子女的性格受家庭环境影响很大。
Children's personalities are greatly influenced by the family environment.
Passive meaning with '受...影响'.
随着社会的发展,子女的观念也在改变。
With social development, children's concepts are also changing.
Using '随着...' (Along with...) to show change over time.
父母不应该过度干涉子女的私人生活。
Parents should not excessively interfere in their children's private lives.
Formal verb '干涉' (interfere).
该政策旨在保障随迁子女的入学权利。
This policy aims to guarantee the right of migrant children to enter school.
Official terminology: '旨在' (aimed at), '保障' (guarantee).
赡养老人是子女应尽的法律责任。
Supporting the elderly is a legal responsibility that children should fulfill.
Formal phrase '应尽的法律责任' (legal responsibility one should fulfill).
即使子女已经结婚,父母依然很操心。
Even if the children are already married, parents still worry a lot.
Conjunction '即使...依然...' (Even if... still...).
子女的成功是父母最大的心愿。
The success of their children is the parents' greatest wish.
Abstract noun '心愿' (wish/aspiration).
他对待养子女和亲生子女一视同仁。
He treats his adopted children and biological children equally.
Idiom '一视同仁' (treat equally without discrimination).
子女的叛逆期往往让父母感到头疼。
The rebellious period of children often gives parents a headache.
Psychological term '叛逆期' (rebellious phase).
在传统观念中,多子多福是很多家庭对子女的期待。
In traditional concepts, 'many children, much fortune' is the expectation many families have for their offspring.
Integrating cultural idioms like '多子多福'.
法律明确了继子女与继父母之间的权利义务关系。
The law clarifies the relationship of rights and obligations between stepchildren and stepparents.
Precise legal language: '明确' (clarify), '继子女' (stepchildren).
如何平衡事业与子女教育是现代父母面临的难题。
How to balance career and children's education is a difficult problem faced by modern parents.
Using '如何' (how) in a formal query/topic.
子女的价值观往往是家庭教育的缩影。
Children's values are often a miniature reflection of family education.
Metaphorical use of '缩影' (epitome/miniature reflection).
该研究探讨了子女离家后对父母心理健康的影响。
The study explored the impact on parents' mental health after children leave home.
Academic verb '探讨' (explore/discuss).
无论子女身在何处,父母的牵挂永远都在。
No matter where the children are, the parents' concern is always there.
Literary structure '无论...永远...'.
我们要加强对未成年子女的法律保护。
We must strengthen the legal protection of minor children.
Official phrase '未成年子女' (minor children).
子女的成就往往建立在父母的自我牺牲之上。
Children's achievements are often built upon the self-sacrifice of their parents.
Complex prepositional structure '建立在...之上'.
在儒家伦理中,子女对父母的孝道被视为社会稳定的基石。
In Confucian ethics, the filial piety of children toward their parents is regarded as the cornerstone of social stability.
High-level academic/philosophical vocabulary.
法律严禁任何形式的对子女的虐待与忽视。
The law strictly forbids any form of abuse or neglect of children.
Strong legal prohibitions: '严禁' (strictly forbid).
子女与父母之间的代际冲突是社会变迁的必然产物。
The intergenerational conflict between children and parents is an inevitable product of social change.
Sociological terms: '代际冲突' (intergenerational conflict), '必然产物' (inevitable product).
通过信托基金,他确保了子女在未来的经济安全。
Through a trust fund, he ensured the financial security of his children in the future.
Financial/Legal context: '信托基金' (trust fund).
文学作品常通过子女的视角来审视家族的兴衰。
Literary works often examine the rise and fall of a family through the perspective of the children.
Literary criticism: '视角' (perspective), '审视' (examine), '兴衰' (rise and fall).
子女的社会流动性反映了一个国家教育公平的程度。
The social mobility of children reflects the degree of educational equity in a country.
Sociological term: '社会流动性' (social mobility).
在遗产继承中,非婚生子女享有与婚生子女同等的权利。
In inheritance, children born out of wedlock enjoy the same rights as children born within wedlock.
Precise legal terminology for status.
父母对子女的爱往往是无私且不求回报的。
Parents' love for their children is often selfless and does not seek reward.
Sophisticated descriptive adjectives: '无私' (selfless).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To have many children. Often used to describe a bustling, happy family.
他现在子女成群,生活很幸福。
— To hope one's son becomes a dragon (successful). Though it uses '子', it applies to the expectations for '子女'.
每个父母都望子成龙。
— Children who are still young or living at home (literally 'at the knees').
他膝下子女尚幼。
— To educate and bring up children.
教养子女是一门艺术。
— To have both a son and a daughter, considered the ideal family.
他儿女双全,令人羡慕。
— Filial children who take good care of their parents.
他有一对非常孝顺的子女。
— The nature or character of one's children.
你要了解子女心性。
— Deep affection for one's children.
父母总是子女情长。
— To plan for the sake of one's children.
做父母的,总要为子女计。
— To have children playing around one's knees, a sign of domestic bliss.
老人最爱看子女绕膝。
자주 혼동되는 단어
孩子 is casual and can mean any young person. 子女 is formal and specifically means offspring.
儿女 is more emotional/literary. You use it in poetry or heartfelt conversations, while 子女 is for the census office.
儿童 refers to an age group (young children). 子女 refers to the relationship (offspring of any age).
관용어 및 표현
— Used for deep emotional ties, often between lovers or family. (Note: uses '儿女' which is related).
不要只顾着儿女情长,要以大局为重。
Literary— The more children one has, the more happiness one has.
老人常说多子多福。
Traditional— To hope one's son becomes a dragon and daughter becomes a phoenix (successful).
父母们总是望子成龙,望女成凤。
Common— To raise children to provide for one's old age.
过去的人认为养儿防老。
Traditional— A son carries on his father's business/legacy.
他希望子女能子承父业。
Formal— There are three ways to be unfilial, and having no offspring is the greatest.
在古代,人们相信不孝有三,无后为大。
Classical/Archaic— A brave father will not have a cowardly son (talented parents have talented children).
他这么优秀,真是虎父无犬子。
Colloquial/Complimentary— How can a real man not love his children? (Expressing parental love).
鲁迅曾写过:怜子如何不丈夫。
Literary— Refers to the vulnerability of one's family/children to corrupt officials (historical context).
古代百姓最怕破家县令,害及子女。
Historical— Deep parental love (literally: an old cow licking its calf).
父母对子女总是舐犊情深。
Literary혼동하기 쉬운
Both refer to people coming after you.
子女 is just your immediate sons and daughters. 后代 refers to all future generations (grandchildren, etc.).
他的子女很优秀,他的后代也会很出色。
Both include the character '子'.
子孙 means 'children and grandchildren.' It is broader than 子女.
他希望子孙满堂。
Both refer to younger family members.
小辈 is a term of address or category used by elders to refer to anyone younger in the family tree, not just direct offspring.
在长辈面前,小辈要懂礼貌。
In a school context, both are used.
学生 is the role in school. 子女 is the role in the family. A teacher talks about '学生', a parent talks about '子女'.
老师爱学生,父母爱子女。
Both mean 'children'.
幼童 is a very specific age term (toddler/young child). 子女 is a relationship term.
这些子女中还有几个是幼童。
문장 패턴
S + 有 + [Number] + 名 + 子女
他有三名子女。
为了 + 子女的 + [Noun]...
为了子女的健康,我们要多做运动。
作为 + 子女,S + 应该...
作为子女,我们应该照顾父母。
S + 对 + 子女 + [Verb]...
父母对子女充满了期待。
子女 + [Verb] + 是 + 父母的 + [Noun]
子女快乐是父母的幸福。
无论是 + 子女 + 还是 + 父母...
无论是子女还是父母,都需要互相理解。
把 + [Noun] + 留给 + 子女
他把所有积蓄都留给了子女。
子女 + 享有 + [Legal Right]
子女享有同等的继承权。
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in written and formal spoken Chinese; rare in casual speech.
-
Using 子女 to call a child in the street.
→
小朋友 / 孩子
子女 is a relational term, not a general name for a young person.
-
Saying '我有两个子女' to a close friend.
→
我有两个孩子
子女 is too formal for casual chat with friends; it sounds robotic.
-
Using 子女 to mean 'students' in an essay.
→
学生
Even if students are children, the school context requires '学生'. Use '子女' only when discussing their relationship to parents.
-
Writing '独生孩子' for 'only child'.
→
独生子女
This is a fixed term. '独生孩子' is incorrect in Chinese.
-
Pronouncing 'nü' like 'new'.
→
nü (rounded lips)
The 'ü' sound is distinct from 'u'. 'Nu' and 'Nü' are different sounds in pinyin.
팁
Register Awareness
Always check your setting. If you are in a classroom or at a party, use '孩子'. If you are writing a formal essay for HSK, use '子女'.
The Rounded Ü
To pronounce 'nü' correctly, make the 'ee' sound but round your lips as if you are whistling. Don't let your tongue move!
Filial Piety
When you see '子女', think of 'duty'. In Chinese culture, being a '子女' comes with a lifelong set of expectations to honor and care for parents.
Compound Power
Notice how many formal words use '子女' as a base, like '独生子女' or '养子女'. Mastering this word unlocks many official terms.
Character Stroke Order
The character '女' has a specific stroke order (left-falling, then the horizontal-hook, then the long horizontal). Practice this to make your writing look natural.
Formal Contexts
If you hear '子女' on the news, pay attention to the topic. It's usually about education, law, or social change.
Respectful Inquiries
When asking an elderly person about their family in a formal setting, '您有几位子女?' is very polite and respectful.
Visual Trick
Picture the characters: 子 (a baby) and 女 (a woman). Together they represent the whole family's future generation.
Avoid Direct Address
Never call your own kids '子女'. It sounds like you are treating them like legal entities rather than family members.
HSK Tip
For HSK 3 and above, examiners look for '子女' in writing tasks about family. It shows a higher level of vocabulary control.
암기하기
기억법
Think of 'Zi' as the son and 'Nü' as the daughter. Together, they make the complete set of 'Children' in a formal family record.
시각적 연상
Imagine a family tree diagram. The branch for 'Children' is labeled '子女' to show both the boy and girl icons.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your family using '子女' instead of '孩子' and see how much more professional it sounds.
어원
The word is a combination of two ancient pictographs. '子' (zǐ) originally depicted a baby with a large head and small body. '女' (nǚ) depicted a kneeling woman. Together, they represent the two genders of offspring.
원래 의미: Sons and daughters; collective offspring.
Sino-Tibetan문화적 맥락
Be aware that '子女' is gender-binary in its literal characters (son/daughter), but it is used inclusively for all offspring in modern contexts.
English speakers often use 'children' or 'kids' interchangeably. In Chinese, failing to distinguish between '孩子' and '子女' can make one's speech sound either too childish or too robotic.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Legal Documents
- 法定子女
- 继承权
- 监护权
- 抚养费
School Forms
- 子女姓名
- 家长联系方式
- 随迁子女
- 在校表现
News Reports
- 子女教育
- 留守子女
- 二胎政策
- 人口老龄化
Formal Speeches
- 各位子女
- 为了子女的未来
- 孝敬父母
- 家庭和谐
Medical Forms
- 子女病史
- 紧急联系人
- 直系亲属
- 过敏情况
대화 시작하기
"您有几名子女? (How many children do you have? - Formal)"
"现在的子女教育压力是不是很大? (Is the pressure of children's education very high nowadays?)"
"您觉得独生子女和多子女家庭有什么区别? (What do you think are the differences between only-child and multi-child families?)"
"作为子女,我们应该如何回报父母? (As children, how should we repay our parents?)"
"在您的国家,子女成年后通常会和父母住在一起吗? (In your country, do children usually live with their parents after reaching adulthood?)"
일기 주제
写一写你对‘独生子女政策’的看法。 (Write about your views on the 'One-Child Policy'.)
描述一下作为子女,你觉得最重要的一项责任是什么。 (Describe what you think is the most important responsibility as a child.)
谈谈你对现代社会子女教育问题的观察。 (Discuss your observations on the issue of children's education in modern society.)
如果你有子女,你最希望他们学到什么样的价值观? (If you have children, what values do you most hope they learn?)
比较一下‘子女’和‘孩子’在不同场合的使用。 (Compare the use of '子女' and '孩子' in different occasions.)
자주 묻는 질문
10 질문Yes. Even though the word literally means 'son and daughter,' it is a collective term for 'offspring.' If someone has only one son, he is still their '子女' in a formal context.
Absolutely. In Chinese, you are always the '子女' of your parents, whether you are 5 or 55. It describes the biological/legal relationship, not the age.
Use '孩子' in 90% of daily conversations. Use '子女' only when you want to sound very formal, or when you are filling out official paperwork.
Yes, in a legal sense. You can specify '养子女' (yǎngzǐnǚ) for adopted children, but in general formal contexts, '子女' covers all legal offspring.
Because of China's historical population policies. It was the official term used in law and propaganda, so it became the standard way to say 'only child.'
It sounds a bit stiff. It's like saying 'my offspring' in English. It's better to say '我的孩子' or '我儿子/女儿'.
The most formal is '名' (míng). '个' (gè) is also used in less formal writing. '位' (wèi) is used for a very respectful tone.
Yes. '子女' is administrative and cold. '儿女' is warm, literary, and emotional. You'll find '儿女' in songs and '子女' in tax forms.
No. For animals, we use '后代' (offspring) or '小动物' (young animals). '子女' is strictly for humans.
It can be both. Context determines the number. If you say '我有子女', it usually implies you have at least one child.
셀프 테스트 200 질문
Translate to Chinese: 'He has two children, a son and a daughter.' (Use formal register)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '名' and '子女' for formal tone.
Uses '名' and '子女' for formal tone.
Translate to Chinese: 'Parents should love their children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A formal general statement.
A formal general statement.
Translate to Chinese: 'She is an only child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the standard term for only child.
Uses the standard term for only child.
Write a sentence using '子女教育'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple B1 level sentence.
Simple B1 level sentence.
Translate to Chinese: 'The law protects the rights of children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal context requires '子女'.
Legal context requires '子女'.
Translate to Chinese: 'As children, we must support our parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '作为' and '赡养'.
Uses '作为' and '赡养'.
Describe your family using the word '子女'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal description of siblings.
Formal description of siblings.
Translate: 'Many parents worry about their children's future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '为...感到担心'.
Uses '为...感到担心'.
Translate: 'Raising children is not easy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '抚养' and '并不'.
Uses '抚养' and '并不'.
Translate: 'He left his money to his children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses the '把' construction.
Uses the '把' construction.
Translate: 'How many children do you have?' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '您' and '位' for politeness.
Uses '您' and '位' for politeness.
Write a sentence about '随迁子女'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
B2 level social issue sentence.
B2 level social issue sentence.
Translate: 'Only children often feel lonely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Simple A2/B1 sentence.
Simple A2/B1 sentence.
Translate: 'Parents' words and deeds influence their children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '言行' (words and deeds).
Uses '言行' (words and deeds).
Translate: 'He is a filial child.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '孝顺' (filial).
Uses '孝顺' (filial).
Translate: 'Stepchildren also have inheritance rights.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Legal terminology.
Legal terminology.
Translate: 'The government provides subsidies for children's education.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Formal administrative sentence.
Formal administrative sentence.
Write a sentence about '子女成群'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Using a common phrase.
Using a common phrase.
Translate: 'Every child is the pride of their parents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '骄傲' (pride).
Uses '骄傲' (pride).
Translate: 'We must ensure children's safety.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Uses '保证' (ensure).
Uses '保证' (ensure).
Pronounce 'zǐnǚ' clearly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Check for the third tones and the 'ü' sound.
Say 'He has two children' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Uses the formal measure word '名'.
Say 'I am an only child.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Standard self-introduction.
Ask 'Do you have children?' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Uses '您' and '子女'.
Say 'Children should respect their parents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Uses '尊重' (respect).
Say 'Raising children is a responsibility.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Uses '责任' (responsibility).
Say 'I love my children' formally.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal expression of love.
Say 'Children are the future of the family.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Elevated tone.
Say 'Migrant children need help.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Social issue topic.
Say 'Parents worry about their children.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Common phrase '操心'.
Explain what '独生子女' means in Chinese.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple explanation.
Say 'He has three children.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Counting offspring.
Say 'Children's education is expensive.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Simple statement.
Say 'As a child, I help my parents.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Relational statement.
Say 'The law protects children.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Short formal statement.
Say 'I have no children.' (Formal)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal negation.
Say 'His children are in America.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Locative statement.
Say 'Stepchildren are also family.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Inclusive statement.
Say 'Only child pressure is big.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discussing social pressure.
Say 'Welcome, parents and children.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Formal greeting.
Listen to the sentence: '王先生有两名子女。' How many children does he have?
'两名' means two.
Listen: '她是独生子女。' Does she have siblings?
'独生子女' means no siblings.
Listen: '父母应该关心子女。' Who should do the caring?
'父母' are the subjects.
Listen: '子女教育费很高。' What is expensive?
'教育费' means education fees.
Listen: '法律规定子女有继承权。' What do children have?
'继承权' means inheritance rights.
Listen: '作为子女要孝顺。' What is the duty mentioned?
'孝顺' is the key duty.
Listen: '他有三个子女,两男一女。' How many sons does he have?
'两男' means two males/sons.
Listen: '随迁子女入学难。' What is the difficulty?
'入学难' means hard to enter school.
Listen: '他把所有爱都给了子女。' What did he give?
'所有爱' means all love.
Listen: '继子女享有同等权利。' Do stepchildren have rights?
'同等权利' means equal rights.
Listen: '子女们都长大了。' What happened to the children?
'长大了' means grown up.
Listen: '保护未成年子女。' Who is being protected?
'未成年' means minor.
Listen: '抚养子女不容易。' Is raising children easy?
'不容易' means not easy.
Listen: '子女的未来很光明。' What is the future like?
'光明' means bright.
Listen: '请填写子女姓名。' What should you write?
'姓名' means name.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
子女 (zǐnǚ) is the formal Chinese word for 'offspring' or 'children.' While '孩子' is for everyday talk, '子女' is for forms and laws. Example: '独生子女' (Only child).
- 子女 means sons and daughters collectively.
- It is much more formal than the common word 孩子.
- It is used in legal, official, and academic contexts.
- It defines a relationship, not an age group.
Register Awareness
Always check your setting. If you are in a classroom or at a party, use '孩子'. If you are writing a formal essay for HSK, use '子女'.
The Rounded Ü
To pronounce 'nü' correctly, make the 'ee' sound but round your lips as if you are whistling. Don't let your tongue move!
Filial Piety
When you see '子女', think of 'duty'. In Chinese culture, being a '子女' comes with a lifelong set of expectations to honor and care for parents.
Compound Power
Notice how many formal words use '子女' as a base, like '独生子女' or '养子女'. Mastering this word unlocks many official terms.
관련 콘텐츠
family 관련 단어
百日宴
A2'백일잔치'(百日宴)는 아기가 태어난 지 100일이 된 것을 축하하는 중국의 전통적인 연회입니다.
一对
A2한 쌍의 물건이나 연인 관계인 두 사람을 세는 단위.
迁就
B2To accommodate; to yield to.
称呼
A2호칭; 부르는 이름. 상대방의 나이나 지위에 맞춰 적절한 호칭을 사용하는 것이 중요합니다.
住址
A2Address.
认错
A2To admit a mistake.
领养
A2아이를 입양하거나 반려동물을 입양하다.
收养
B1아이를 법적으로 입양하다.
养女
A2양녀. 생물학적 부모가 아닌 부모에 의해 길러지는 입양된 딸.
养子
A2양자. 생물학적 부모가 아닌 부모에게서 길러지는 아들을 말합니다.