time
time in 30 Seconds
- A unit of time equal to 60 minutes.
- A scheduled period for a lesson or class.
- A countable noun used with 'en' and 'timer'.
- Used in rates like 'km/t' or hourly pay.
The Danish word time is a fundamental noun that every learner must master early in their journey. At its core, it refers to a specific duration of sixty minutes. Unlike the English word 'time', which can refer to the general concept of time (e.g., 'Time is fleeting'), the Danish time is strictly a unit of measurement for duration or a scheduled period, such as a school lesson or a consultation. If you want to talk about the abstract concept of time, you would use the word tid. This distinction is the most common hurdle for English speakers. When you look at your watch and see that an hour has passed, you have spent one time. If you are attending a lecture, that specific block of instruction is also referred to as a time.
- Duration
- Used to quantify the length of an event in 60-minute increments. Example: 'Rejsen tager en time' (The journey takes one hour).
- Scheduled Lesson
- Refers to a class or period of instruction in a school or university setting. Example: 'Vi har engelsktime nu' (We have English class now).
Jeg har ventet på dig i en hel time!
In a professional context, time is used to discuss working hours and billing. If a consultant charges an hourly rate, they charge a timeløn. If you are tracking your productivity, you are counting your timer. It is also essential in transportation; train delays are often announced in minutes or timer. Understanding that time is a countable noun is key. You can have one hour (en time) or many hours (mange timer). You cannot have 'much hour' (meget time), just as you cannot have 'much car'. This differentiates it from tid, which is often uncountable when referring to the general concept.
Culturally, Danes value punctuality. If someone says they will be there in an hour, they mean exactly one time. In the educational system, the word is ubiquitous. Students don't just go to 'class'; they have a 'matematiktime' (math hour/lesson) or a 'dansktime' (Danish hour/lesson). Even in fitness, a group workout session is often called a 'træningstime'. This versatility makes it one of the most high-frequency words in the Danish language.
Filmen varer to timer.
Furthermore, time appears in many compound words that define daily life. A køretime is a driving lesson. An overtime is overtime at work. A kontortid (office time) uses tid because it refers to a general period, but kontortimer would refer to the specific number of hours spent in the office. This subtle shift illustrates how Danish distinguishes between duration and period. As you progress, you will notice that time is almost always about the clock's movement through 3600 seconds, whereas tid is about the experience of history, the moment, or the schedule.
Using time correctly requires an understanding of Danish noun declension. As a common gender noun (fælleskøn), it takes the article en. The plural form is timer. Let's look at the four forms: en time (an hour), timen (the hour), timer (hours), and timerne (the hours). This regular pattern makes it relatively easy to use once you memorize the base word.
- Singular Indefinite
- 'Jeg kommer om en time.' (I will come in an hour.)
- Plural Definite
- 'De sidste timer var de sværeste.' (The last few hours were the hardest.)
Vi har haft tre timer i dag.
When describing how long something takes, the verb at tage (to take) is frequently paired with time. For example, 'Det tager en time at gå til byen' (It takes an hour to walk to the city). Notice that in Danish, we do not usually use 'for' to express duration in the same way English does. While English says 'I worked for three hours,' Danish says 'Jeg arbejdede i tre timer.' The preposition i is crucial here for expressing duration in the past or present. However, if you are talking about a point in the future, you use om: 'Jeg er færdig om to timer' (I will be finished in two hours).
In school settings, time is often used as a suffix in compound nouns. You will hear students say 'biologitime', 'historietime', or 'gymnastiktime'. These are single words in Danish. If you want to say 'the first lesson', you would say 'den første time'. If you are referring to the actual content of the lesson, you might use 'lektion', but 'time' remains the most common colloquial and formal term for the block of time itself. It is also used in the context of 'time slots'. For example, 'Jeg har bestilt en time hos frisøren' (I have booked an hour/appointment at the hairdresser).
Hvad skal vi lave i næste time?
Another important usage is in the context of speed. Instead of 'miles per hour', Danes use 'kilometer i timen' (km/t). For example, 'Bilen kørte 100 kilometer i timen.' Here, 'i timen' functions exactly like 'per hour'. Similarly, for wages, '150 kroner i timen' means 150 kroner per hour. This structure is very consistent across various measurements. Whether you are talking about heartbeats (slag i minuttet) or hourly rates, the 'i [unit]' structure is standard. Mastery of this will make your Danish sound much more natural and precise.
You will encounter the word time in almost every facet of Danish life, from the morning news to the evening dinner table. One of the most common places is at the train station (DSB) or bus stops. Announcements often state: 'Toget er desværre en halv time forsinket' (The train is unfortunately half an hour delayed). Note the phrasing 'en halv time' for 30 minutes. You will also hear it in weather forecasts: 'Der vil falde kraftig regn i de kommende timer' (Heavy rain will fall in the coming hours).
- Public Transport
- 'Næste afgang er om en time.' (Next departure is in an hour.)
- Workplace
- 'Hvor mange timer har du arbejdet i denne uge?' (How many hours have you worked this week?)
Butikken har åbent i 12 timer om dagen.
In casual conversation, Danes use time to express frustration or exaggeration about waiting. 'Jeg har stået i kø i flere timer!' (I've been standing in line for several hours!). It’s also common when discussing movies, sports, or hobbies. 'Kampen varede i to timer og ti minutter' (The match lasted two hours and ten minutes). In the kitchen, recipes will tell you to 'lad dejen hæve i en time' (let the dough rise for an hour). It is a word that anchors the Danish sense of schedule and duration.
In a digital context, your phone or computer will display battery life or download times using this word. '2 timer tilbage' (2 hours remaining). Social media also uses it to show when a post was made: '5 t' or '5 timer siden'. Even in professional settings, like a doctor's office, the receptionist might say 'Lægen har en ledig time klokken 14' (The doctor has a free hour/slot at 2 PM). This usage bridges the gap between a literal 60 minutes and a scheduled appointment. It is truly an all-purpose word for measuring the segments of our day.
Vi ses om en time.
Lastly, you will hear it in the news when discussing political debates or long-term projects. 'Efter flere timers forhandlinger blev de enige' (After several hours of negotiations, they agreed). It provides a sense of gravity and effort. In literature and music, time is used to evoke the passing of time in a rhythmic sense. While tid is more poetic, time is more concrete. Whether you are booking a laundry slot (vasketid/vasketime) or measuring your commute, this word is the heartbeat of Danish daily organization.
The most frequent mistake for English speakers is using time when they should use tid. In English, 'time' is a catch-all word. In Danish, it is not. If you ask 'Hvad er timen?' you are asking 'What is the hour?' which sounds very strange to a Dane. To ask for the time of day, you must say 'Hvad er klokken?' or 'Hvad er tiden?' (though the latter is less common). Remember: time is a unit like 'liter' or 'meter'. You wouldn't ask 'What is the liter?' when you want to know how much milk is left.
- Incorrect
- 'Jeg har ikke time til det.' (I don't have hour for that.)
- Correct
- 'Jeg har ikke tid til det.' (I don't have time for that.)
Hvad er klokken? (NOT: Hvad er timen?)
Another error involves prepositions. English speakers often say 'for en time' (for an hour). In Danish, this is 'i en time'. Using 'for' usually implies 'ago' (for en time siden) or 'for the sake of'. If you say 'Jeg har arbejdet for en time,' a Dane might think you worked instead of an hour or for the benefit of an hour, which is confusing. Always use i for duration. Additionally, don't confuse time with timer (the plural). Sometimes learners say 'to time' instead of 'to timer'. In Danish, the plural ending -r is mandatory.
Confusion also arises with the word lektion. While time and lektion can both mean a lesson, time is much more common in primary and secondary schools. Lektion is more academic or formal. If you are learning a language, you might say 'Jeg tager timer i dansk' (I'm taking Danish lessons). Using lektioner here is correct but sounds slightly more formal. Finally, be careful with 'en halv time'. Do not say 'en og en halv time' if you mean 1.5 hours; the correct phrase is 'halvanden time'. This is a unique Danish numeric quirk that often trips up beginners.
Vi ses om halvanden time. (In 1.5 hours)
Lastly, remember the gender. It is 'en time', not 'et time'. Using the wrong article can make the following adjectives or pronouns sound wrong too (e.g., 'denne time' vs 'dette time'). Consistency in using the common gender will help you maintain the flow of your sentences. By avoiding these pitfalls—confusing it with tid, using the wrong preposition, or messing up the plural—you will demonstrate a much higher level of Danish proficiency.
To truly master the concept of time in Danish, you must understand the ecosystem of words surrounding time. The most important comparison is with tid. Think of time as a bucket and tid as the water. You can count the buckets, but the water is a continuous flow. Another related word is stund. This is a more poetic or old-fashioned word for 'a while' or 'a moment'. You might hear it in 'en stille stund' (a quiet moment).
- Time vs. Tid
- 'Time' is a 60-minute unit; 'Tid' is the general concept or clock time.
- Lektion
- A formal lesson or unit of study, often synonymous with 'time' in educational contexts.
Der er gået et øjeblik, ikke en time!
Then there is øjeblik (moment/blink of an eye). While a time is long and measurable, an øjeblik is fleeting. In professional settings, you might hear arbejdspas or vagt (shift). A shift usually consists of many timer. If you are talking about a specific point in time, you use tidspunkt. For example, 'På det tidspunkt var jeg hjemme' (At that [point in] time, I was home). You would never use time here because you aren't talking about a 60-minute duration, but a specific moment on the timeline.
In school, frikvarter is the break between timer. It is interesting to note that even if a school lesson is only 45 minutes long, it is still traditionally called a time. This is similar to the English 'period'. If you are referring to the time spent on a hobby, you might use fritid (free time), which again uses tid because it's a general category of time, not a specific count of hours. However, if you say 'Jeg bruger fire timer om ugen på sport,' you are being specific about the duration.
Giv mig lige et sekund, det tager ikke en time.
Finally, consider the units minut (minute) and sekund (second). These are the building blocks of a time. In Danish, these are also common gender: et minut (wait, 'minut' is actually neuter: et minut, et sekund). Wait, correction: minut is usually neuter (et minut), and sekund is neuter (et sekund), but time is common gender (en time). This is a tricky detail! Knowing these alternatives and how they interact with time allows you to describe the world with precision, whether you're talking about a split second or a grueling twelve-hour shift.
Examples by Level
Jeg har en time i dag.
I have one lesson today.
Indefinite singular 'en time'.
Det tager en time.
It takes an hour.
Using 'at tage' for duration.
Vi ses om en time.
See you in an hour.
Preposition 'om' for future time.
Jeg sover i otte timer.
I sleep for eight hours.
Plural 'timer' with preposition 'i'.
Hvad skal vi lave i denne time?
What are we doing in this lesson?
Definite singular 'denne time'.
Min dansktime er klokken ni.
My Danish class is at nine o'clock.
Compound noun 'dansktime'.
En time har tres minutter.
An hour has sixty minutes.
Basic factual sentence.
Jeg venter en time.
I wait for an hour.
Direct duration object.
Vi kørte 80 kilometer i timen.
We drove 80 kilometers per hour.
'i timen' means 'per hour'.
Jeg tjener 150 kroner i timen.
I earn 150 kroner per hour.
Used for hourly rates.
Filmen varer halvanden time.
The movie lasts an hour and a half.
'halvanden' is a special word for 1.5.
Toget var to timer forsinket.
The train was two hours delayed.
Duration of delay.
Jeg har brugt mange timer på det.
I have spent many hours on it.
'mange timer' (many hours).
Hvor mange timer arbejder du?
How many hours do you work?
Questioning duration.
Vi har fri om to timer.
We are off in two hours.
Future point 'om'.
Timen er slut nu.
The lesson is over now.
Definite singular 'timen'.
Jeg har fået udbetalt mine overtimer.
I have been paid for my overtime.
Compound word 'overtimer'.
Butikkens åbningstider er fra 8 til 20.
The store's opening hours are from 8 to 20.
Plural compound 'åbningstider' (note: uses 'tid' in plural).
Vi har haft nogle gode timer sammen.
We have had some good hours/times together.
Refers to duration of quality time.
Det er en travl time på kontoret.
It is a busy hour at the office.
Describing a specific 60-minute block.
Han arbejder på timeløn.
He works for an hourly wage.
Compound 'timeløn'.
Jeg skal bestille en tid hos lægen.
I need to book an appointment with the doctor.
Note: 'bestille en tid' is common, but 'lægetime' is also used.
Hvor mange lystimer er der i dag?
How many hours of daylight are there today?
Compound 'lystimer'.
Vi må udnytte timerne bedst muligt.
We must use the hours as best as possible.
Definite plural 'timerne'.
Aftalen kom i stand i ellevte time.
The agreement was reached at the eleventh hour.
Idiom 'i ellevte time'.
Børn bør ikke have for mange skærmtimer.
Children should not have too many screen hours.
Modern compound 'skærmtimer'.
Det var nogle mørke timer for nationen.
Those were some dark hours for the nation.
Metaphorical use of 'timer'.
Han blev betalt for hver påbegyndt time.
He was paid for every hour started.
Formal business phrasing.
Vi har fleksible arbejdstimer her.
We have flexible working hours here.
Professional compound 'arbejdstimer'.
Der er gået mange timer med forberedelse.
Many hours have gone into preparation.
Passive-like duration.
Hun underviser tyve timer om ugen.
She teaches twenty hours a week.
Frequency per week.
Timerne sneg sig afsted.
The hours crept by.
Personification of 'timerne'.
Projektet overskred den fastlagte timeramme.
The project exceeded the established time frame.
Academic compound 'timeramme'.
Det kræver tusindvis af timer at mestre et instrument.
It requires thousands of hours to master an instrument.
Emphasis on volume of hours.
I de sene nattetimer finder han ro til at skrive.
In the late hours of the night, he finds peace to write.
Literary phrasing.
Der er tale om et betydeligt timetal.
We are talking about a significant number of hours.
Formal noun 'timetal'.
Hendes timelange taler trættede publikum.
Her hours-long speeches tired the audience.
Adjective 'timelang'.
Vi må se, hvad de kommende timer bringer.
We must see what the coming hours bring.
Rhetorical/Dramatic use.
Han fakturerer for hver effektiv time.
He bills for every effective hour.
Precise professional usage.
Timerne i barndommen føltes uendelige.
The hours in childhood felt infinite.
Reflective/Philosophical use.
Eksistensens tunge timer hviler på hans skuldre.
The heavy hours of existence rest on his shoulders.
High literary metaphor.
Lovforslaget blev vedtaget efter en maratonagtig time i salen.
The bill was passed after a marathon-like hour in the chamber.
Political journalism style.
Hun har lagt utallige timer i det frivillige arbejde.
She has put countless hours into the volunteer work.
Hyperbolic yet common native use.
Timeglasset rinder ud.
The hourglass is running out.
Idiomatic/Symbolic 'timeglas'.
Det er en time-for-time gennemgang af hændelsesforløbet.
It is an hour-by-hour review of the sequence of events.
Compound adjective 'time-for-time'.
Hver time tæller i denne kritiske fase.
Every hour counts in this critical phase.
Urgent rhetoric.
Han er ansat på en tidsbegrænset timekontrakt.
He is employed on a time-limited hourly contract.
Legal/HR terminology.
I nattens stille timer vågner tankerne.
In the quiet hours of the night, thoughts awaken.
Classical poetic structure.
Common Collocations
Common Phrases
— From hour to hour; changing frequently.
Situationen ændrer sig fra time til time.
— About an hour; a bit more than an hour.
Det tager en god times tid at køre derhen.
— In the early hours of the morning (after midnight).
Festen sluttede i de små timer.
Idioms & Expressions
— At the very last minute, just before it's too late.
Han afleverede opgaven i ellevte time.
General— To be nearing the end of one's life or usefulness.
Den gamle bil har sine timer talte.
Dramatic— Refers to late hours, though doesn't use 'time', it's the context where 'timer' is often used.
De sneg sig ud i nattens mulm og mørke.
Literary— To kill time; to do something to make time pass faster.
Jeg læste et blad for at slå timerne ihjel.
Informal— Not using 'time', but relates to the 'timer' of childhood.
Han har spillet fodbold fra barnsben.
General— Uses 'tid', but often discussed when counting the 'timer' of grief.
Vær tålmodig, tiden læger alle sår.
ProverbSummary
The word 'time' specifically measures a 60-minute duration or a lesson. Never use it to ask for the current time of day; use 'klokken' instead. Example: 'Jeg kommer om en time' (I'll be there in an hour).
- A unit of time equal to 60 minutes.
- A scheduled period for a lesson or class.
- A countable noun used with 'en' and 'timer'.
- Used in rates like 'km/t' or hourly pay.