introdurre
When you learn a new language, it's very useful to learn new verbs. Today, we'll learn the Italian verb introdurre. This verb means 'to bring into use for the first time' or 'to introduce something new'. Think of it as presenting something new to a situation or group. It's a regular verb in many tenses, which makes it easier to learn. We often use it when talking about new ideas, systems, or products.
You might already know how to say "to introduce" someone, as in to make two people meet. In Italian, that is presentare. But introdurre is different!
Think of introdurre as bringing something new into play or starting something for the first time.
For example, if a company starts using a new system, they introducono it. If a chef adds a new dish to the menu, they introducono it. It's about bringing something fresh into a situation.
At the B1 level, you're moving beyond basic survival Italian and starting to express more complex ideas. Understanding verbs like "introdurre" is key to this progression. You'll encounter this verb when talking about bringing new ideas, products, or concepts into a conversation or a community. It's a versatile verb that goes beyond simply 'to introduce a person.'
For example, you might "introdurre una nuova regola" (introduce a new rule) or "introdurre un argomento" (introduce a topic). Notice how it often implies presenting something novel or different. Pay attention to its usage in various contexts to grasp its full meaning.
When you first learn a new language, you introdurre yourself to it. The verb introdurre means to bring something into use for the first time. For example, if you introdurre a new word into your vocabulary, you're using it for the first time. Another example is if you introdurre a new dish to your family, you're presenting it for the first time. So, introdurre is all about introducing something new!
When you're looking to express the idea of bringing something into use for the first time in Italian, "introdurre" is the verb you'll want to use. It signifies the act of making something available or known for the first time, often implying an official or formal beginning.
It's broader than just physically bringing an object in; you can "introdurre" a new law, a new product, a new idea, or even a new person into a group. Think of it as introducing a new element into an existing system or situation.
For example, if a company launches a new line of products, they would "introdurre" these products to the market. Similarly, if a government enacts a new policy, they "introducono" a new law.
It can also be used reflexively, as in "introdursi," meaning to introduce oneself or to enter into a place or situation, often without being invited.
introdurre در ۳۰ ثانیه
- introdurre means to introduce or bring something new
- can be used for new products, ideas, or rules
- similar to 'to insert' or 'to bring in'
§ What does "introdurre" mean and when do people use it?
The Italian verb "introdurre" (pronounced: in-tro-DOO-rray) is a versatile word that you'll hear and use quite often. At its core, it means to bring something into use for the first time, to introduce something new, or to insert one thing into another. Think of it as introducing an idea, a product, or even a new person to a group.
Let's break down its most common uses. One of the primary ways "introdurre" is used is when talking about innovation or starting something new. For instance, if a company launches a new product, they "introducono un nuovo prodotto." If a government implements a new law, they "introducono una nuova legge." It's all about bringing something fresh into existence or practice.
- DEFINITION
- To bring something into use for the first time, to introduce, to insert.
L'azienda vuole introdurre un nuovo servizio.
Hint: The company wants to introduce a new service.
Another frequent use is to introduce a person. You've probably heard this in English, "Allow me to introduce..." In Italian, it's very similar. When you present someone to another person or a group, you use "introdurre."
Posso introdurti alla mia amica Anna?
Hint: Can I introduce you to my friend Anna?
The verb can also imply inserting something physically. For example, if you're putting a key into a lock, you might say "introdurre la chiave nella serratura." Or if you're inserting data into a computer, it's "introdurre i dati."
Devi introdurre la password per accedere.
Hint: You need to enter (literally, introduce) the password to access.
Here are some common contexts where you'll encounter "introdurre":
- New products or services: "L'azienda ha introdotto un nuovo modello di telefono." (The company introduced a new phone model.)
- New laws or rules: "Il governo ha introdotto nuove misure di sicurezza." (The government introduced new security measures.)
- New concepts or ideas: "Il professore ha introdotto un nuovo argomento." (The professor introduced a new topic.)
- Presenting people: "Mi ha introdotto ai suoi genitori." (He introduced me to his parents.)
- Inserting objects: "Si prega di introdurre la moneta nello slot." (Please insert the coin into the slot.)
Understanding these various applications will help you grasp the full scope of "introdurre." It's not just a simple translation of 'to introduce'; it carries a nuance of initiating or setting something in place for the first time, or physically placing something inside another. Pay attention to the context, and you'll quickly get the hang of it!
§ Understanding 'introdurre'
Alright, let's talk about 'introdurre'. This isn't just about physically bringing something inside. It's more about bringing something *new* into a situation, a system, or a discussion. Think of it as introducing a new idea, a new law, or even a new person in a formal way.
- Italian Word
- introdurre (verb)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To bring something into use for the first time; to introduce something new (an idea, a product, a law, a person in a formal setting).
§ Basic Sentence Structure
The basic structure is pretty straightforward: Subject + introdurre (conjugated) + Direct Object. Remember, 'introdurre' is a transitive verb, which means it almost always takes a direct object – something or someone that is being introduced.
Il governo ha introdotto una nuova legge.
Translation hint: The government has introduced a new law.
Voglio introdurre una discussione su questo tema.
Translation hint: I want to introduce a discussion on this topic.
§ Common Prepositions and Usage
While 'introdurre' itself usually takes a direct object, you'll often see it combined with prepositions to specify *where* or *to whom* something is being introduced. Here are the most common ones:
- introdurre in/nel/nella/nei/nelle: To introduce something *into* a place, system, or context.
Abbiamo deciso di introdurre nuove tecnologie nel processo produttivo.
Translation hint: We decided to introduce new technologies *into* the production process.
Vorrei introdurre il concetto nella discussione.
Translation hint: I would like to introduce the concept *into* the discussion.
- introdurre a: To introduce someone *to* someone else, or a topic *to* an audience. This is for people or general topics.
Permettimi di introdurre la mia collega a te.
Translation hint: Allow me to introduce my colleague *to* you.
Il professore ha introdotto l'argomento agli studenti.
Translation hint: The professor introduced the topic *to* the students.
- introdurre da: Less common, but can mean to introduce something *from* a source, or *by* someone (in the passive voice).
Questa pratica è stata introdotta dall'estero.
Translation hint: This practice was introduced *from* abroad.
§ Conjugation Note (Past Participle)
'Introdurre' is an irregular verb, especially in its past participle form: introdotto. You'll use this a lot in compound tenses like the passato prossimo.
Hanno introdotto nuove regole ieri.
Translation hint: They introduced new rules yesterday.
Practice using 'introdurre' in different contexts, focusing on the idea of bringing something new or formal into play. That's the key to mastering it!
§ Don't confuse it with "presentare"
Many English speakers, when learning Italian, tend to translate 'to introduce' directly, leading to confusion between introdurre and presentare. While both can mean 'to introduce' in some contexts, their primary uses are different. Remember, introdurre is about bringing something new into use or existence, not about introducing people.
- DEFINITION
- To bring something into use for the first time.
If you want to introduce a person, you should use presentare.
Posso presentarti il mio amico, Marco? (Can I introduce you to my friend, Marco?)
§ Using "introdurre" for physical entry
Another common mistake is using introdurre to describe physically entering a place or inserting an object. While introdurre can sometimes mean 'to insert' in a more abstract sense (like introducing a new clause into a document), it's not the best choice for simple physical entry or insertion.
- For physically entering a place, use verbs like entrare (to enter).
Sono entrato nella stanza. (I entered the room.)
- For inserting an object, more specific verbs are often better, such as inserire (to insert) or mettere (to put).
Dovresti inserire la chiave nella serratura. (You should insert the key into the lock.)
§ Not using it for 'to lead into' or 'to bring in' (general sense)
While 'to introduce' in English can sometimes mean 'to lead into' or 'to bring in' in a general sense, introdurre in Italian is more specific to the idea of a first-time use, implementation, or official presentation of something new.
If you mean 'to lead into' a topic, you might use phrases like passare a (to move on to) or portare a (to lead to).
Questo ci porta a discutere il prossimo punto. (This leads us to discuss the next point.)
For 'to bring in' in a general sense of gathering or collecting, other verbs like raccogliere (to collect) or portare (to bring) are more appropriate.
Hanno portato tutti i documenti. (They brought in all the documents.)
§ Understanding "Introdurre"
Let's talk about the Italian verb "introdurre." It's a useful verb, and it often trips up English speakers because it can mean a few different things. The core idea is about bringing something in or making something known for the first time. Think of it as 'introducing' in the sense of 'bringing something into being' or 'making it known'.
- DEFINITION
- To bring something into use for the first time.
This definition covers a lot of ground. You can introduce a new law, a new product, or even a new concept. It's about initiating something, making it part of the current reality.
§ Examples of "Introdurre" in use
Il governo vuole introdurre una nuova legge.
Here, "introdurre" means the government wants to bring in or establish a new law.
L'azienda ha deciso di introdurre un nuovo prodotto sul mercato.
In this case, the company is bringing a new product to the market for the first time.
Vorrei introdurre un nuovo concetto in questa discussione.
Here, it means to present or put forward a new idea into the conversation.
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While "introdurre" is useful, Italian has other verbs that might seem similar but have different nuances. Knowing these differences will help you choose the right word every time.
- Presentare: This is probably the closest alternative. "Presentare" means 'to present' or 'to introduce' in the sense of making something known, especially to a person or an audience. You would use it when introducing a person to someone else, or presenting a report.
Vorrei presentare il mio amico, Marco. (I would like to introduce my friend, Marco.)
Here, "presentare" is correct for introducing people.
- Avviare: This verb means 'to start', 'to initiate', or 'to launch'. It's often used for starting a process, a project, or a business. While similar to introducing something for the first time, "avviare" emphasizes the beginning of an ongoing activity.
Hanno deciso di avviare un nuovo progetto. (They decided to start a new project.)
Here, the focus is on commencing the project, not just making it known.
- Inaugurare: This verb means 'to inaugurate', 'to open officially', or 'to unveil'. It's used when something new is being officially presented or started, often with a ceremony, like a new building or an exhibition.
Il sindaco ha inaugurato la nuova biblioteca. (The mayor inaugurated the new library.)
This implies a formal opening.
To sum it up:
- Choose introdurre when a new item, idea, or system is being brought into general use or recognition.
- Use presentare for introducing people or formally presenting information.
- Opt for avviare when you're focusing on the initiation or launch of an activity or project.
- Select inaugurare for formal openings or unveilings.
By understanding these distinctions, you'll be able to use "introdurre" and its alternatives with much more precision and confidence in your Italian conversations and writing. Keep practicing, and you'll get it right!
چقدر رسمی است؟
"Il governo intende introdurre nuove leggi sul lavoro. (The government intends to introduce new labor laws.)"
"Vorrei introdurre un nuovo sistema di archiviazione. (I would like to introduce a new filing system.)"
"Stiamo mettendo in giro una nuova idea per il progetto. (We are putting a new idea out there for the project.)"
"La maestra ha fatto conoscere un nuovo gioco ai bambini. (The teacher introduced a new game to the children.)"
"Hanno lanciato una nuova app che è super figa. (They launched a new app that's super cool.)"
نکته جالب
The word 'introdurre' shares its root with the English word 'introduce', making it a cognate. This often makes it easier for English speakers to remember its meaning.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing 'i' like in 'kite' instead of 'ee'
- Not rolling the 'r' sounds
سطح دشواری
Common verb, straightforward meaning.
Regular -urre verb conjugation, no tricky spelling.
Pronunciation is phonetic and regular.
Clear sound, usually distinct in speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
When 'introdurre' means 'to introduce' a person, it is often followed by a direct object.
Vorrei introdurre la mia amica, Giulia. (I would like to introduce my friend, Giulia.)
When 'introdurre' means 'to insert' or 'to put in', it can be followed by a direct object and a prepositional phrase indicating location (e.g., 'in', 'nel', 'nella').
Ha introdotto la chiave nella serratura. (He inserted the key into the lock.)
'Introdurre' is a regular -ere verb in its conjugation. Remember that the past participle is 'introdotto'.
Abbiamo introdotto nuove regole. (We introduced new rules.)
When 'introdurre' is used in a reflexive sense ('introdursi'), it means 'to enter' or 'to get into' a place, often without permission.
Il ladro si è introdotto nella casa. (The thief got into the house.)
When referring to introducing a topic or a subject, 'introdurre' is often followed by a direct object.
Il professore ha introdotto l'argomento. (The professor introduced the topic.)
مثالها بر اساس سطح
Oggi la scuola introduce una nuova materia.
Today the school introduces a new subject.
Simple present tense, 'introduces'.
Il museo introduce una mostra interessante.
The museum introduces an interesting exhibition.
Simple present tense, 'introduces'.
Vorrei introdurre un'idea nuova.
I would like to introduce a new idea.
Conditional tense, 'I would like'.
Loro introducono un nuovo prodotto.
They introduce a new product.
Simple present tense, 'introduce'.
Abbiamo introdotto una nuova regola.
We have introduced a new rule.
Past participle 'introdotto' used with 'avere' for past tense.
Potete introdurre questo concetto?
Can you introduce this concept?
Modal verb 'potere' (can) with infinitive.
Lei vuole introdurre cambiamenti.
She wants to introduce changes.
Modal verb 'volere' (to want) with infinitive.
L'azienda introduce una politica migliore.
The company introduces a better policy.
Simple present tense, 'introduces'.
Il governo ha deciso di introdurre una nuova legge sul lavoro.
The government has decided to introduce a new labor law.
Vorrei introdurre un nuovo metodo di insegnamento nella mia classe.
I would like to introduce a new teaching method in my class.
L'azienda sta per introdurre un prodotto rivoluzionario sul mercato.
The company is about to introduce a revolutionary product to the market.
Hanno introdotto il Wi-Fi gratuito in tutti i treni regionali.
They introduced free Wi-Fi on all regional trains.
È importante introdurre i bambini a nuove culture fin da piccoli.
It is important to introduce children to new cultures from a young age.
La professoressa ha introdotto l'argomento della lezione con un breve video.
The professor introduced the topic of the lesson with a short video.
Stiamo cercando di introdurre pratiche più sostenibili nel nostro ufficio.
We are trying to introduce more sustainable practices in our office.
Non è facile introdurre cambiamenti radicali senza resistenza.
It's not easy to introduce radical changes without resistance.
Il governo intende introdurre nuove leggi sul lavoro per migliorare le condizioni dei lavoratori.
The government intends to introduce new labor laws to improve workers' conditions.
intende introdurre: intends to introduce (present tense of 'intendere' + infinitive)
L'azienda ha deciso di introdurre un nuovo sistema di gestione dei clienti per ottimizzare il servizio.
The company decided to introduce a new customer management system to optimize service.
ha deciso di introdurre: decided to introduce (passato prossimo of 'decidere' + infinitive)
È fondamentale introdurre pratiche più sostenibili per proteggere l'ambiente.
It is fundamental to introduce more sustainable practices to protect the environment.
È fondamentale introdurre: It is fundamental to introduce (impersonal expression + infinitive)
Durante la conferenza, la relatrice ha introdotto il suo progetto di ricerca con grande entusiasmo.
During the conference, the speaker introduced her research project with great enthusiasm.
ha introdotto: introduced (passato prossimo of 'introdurre')
Sarebbe opportuno introdurre delle misure di sicurezza aggiuntive per prevenire incidenti.
It would be appropriate to introduce additional safety measures to prevent accidents.
Sarebbe opportuno introdurre: It would be appropriate to introduce (conditional of 'essere' + infinitive)
L'università sta pensando di introdurre nuovi corsi di laurea in ambito tecnologico.
The university is thinking of introducing new degree courses in the technological field.
sta pensando di introdurre: is thinking of introducing (present continuous of 'pensare' + infinitive)
Non è facile introdurre cambiamenti significativi senza incontrare resistenze.
It is not easy to introduce significant changes without encountering resistance.
Non è facile introdurre: It is not easy to introduce (impersonal expression + infinitive)
Vorremmo introdurre un programma di volontariato per coinvolgere la comunità locale.
We would like to introduce a volunteer program to involve the local community.
Vorremmo introdurre: We would like to introduce (conditional of 'volere' + infinitive)
Il governo si propone di introdurre nuove leggi sulla protezione dell'ambiente entro la fine dell'anno.
The government proposes to introduce new environmental protection laws by the end of the year.
si propone di introdurre (proposes to introduce) - reflexive verb + preposition + infinitive
L'azienda ha deciso di introdurre un sistema di lavoro flessibile per migliorare il benessere dei dipendenti.
The company has decided to introduce a flexible working system to improve employee well-being.
ha deciso di introdurre (has decided to introduce) - passato prossimo + preposition + infinitive
Sarebbe opportuno introdurre delle modifiche al regolamento per renderlo più equo.
It would be appropriate to introduce some changes to the regulation to make it fairer.
sarebbe opportuno introdurre (it would be appropriate to introduce) - conditional + infinitive
Durante la conferenza, il relatore ha introdotto un nuovo concetto che ha suscitato grande interesse.
During the conference, the speaker introduced a new concept that aroused great interest.
ha introdotto (introduced) - passato prossimo
Per migliorare l'efficienza, l'ospedale intende introdurre nuove tecnologie diagnostiche.
To improve efficiency, the hospital intends to introduce new diagnostic technologies.
intende introdurre (intends to introduce) - present tense + infinitive
È fondamentale introdurre pratiche agricole sostenibili per proteggere il suolo.
It is fundamental to introduce sustainable agricultural practices to protect the soil.
è fondamentale introdurre (it is fundamental to introduce) - impersonal expression + infinitive
Hanno introdotto una tariffa speciale per gli studenti per l'accesso ai musei civici.
They introduced a special student rate for access to civic museums.
Hanno introdotto (They introduced) - passato prossimo
Siamo pronti a introdurre nuove iniziative per coinvolgere maggiormente la comunità locale.
We are ready to introduce new initiatives to involve the local community more.
siamo pronti a introdurre (we are ready to introduce) - verb 'essere' + adjective + preposition + infinitive
L'azienda intende introdurre una nuova linea di prodotti biologici sul mercato il prossimo trimestre.
The company intends to introduce a new line of organic products to the market next quarter.
Introdurre in questo contesto si usa con 'sul mercato' per indicare l'inizio della commercializzazione.
Il governo ha deciso di introdurre nuove leggi per la protezione dell'ambiente marino, suscitando un ampio dibattito.
The government has decided to introduce new laws for the protection of the marine environment, sparking a wide debate.
Qui 'introdurre' si riferisce all'implementazione di nuove normative.
È fondamentale introdurre pratiche più sostenibili nella produzione agricola per garantire il futuro del settore.
It is fundamental to introduce more sustainable practices in agricultural production to guarantee the future of the sector.
Si usa l'infinito 'introdurre' dopo un aggettivo che indica necessità o importanza.
Durante il suo discorso, il professore ha voluto introdurre il concetto di intelligenza emotiva ai nuovi studenti.
During his speech, the professor wanted to introduce the concept of emotional intelligence to the new students.
'Introdurre a' significa presentare un argomento o un'idea a qualcuno per la prima volta.
Molte aziende stanno cercando di introdurre l'intelligenza artificiale nei loro processi decisionali per ottimizzare l'efficienza.
Many companies are trying to introduce artificial intelligence into their decision-making processes to optimize efficiency.
'Introdurre in' indica l'inserimento di qualcosa all'interno di un sistema o processo esistente.
Per migliorare la dieta, è consigliabile introdurre una maggiore varietà di frutta e verdura fresca ogni giorno.
To improve one's diet, it is advisable to introduce a greater variety of fresh fruit and vegetables every day.
In questo caso, 'introdurre' si riferisce all'aggiunta di elementi nuovi o diversi.
La nuova politica aziendale mira a introdurre un sistema di lavoro più flessibile per i dipendenti.
The new company policy aims to introduce a more flexible work system for employees.
'Mirare a introdurre' esprime l'obiettivo di implementare qualcosa.
Siamo entusiasti di introdurre il nostro ultimo software, progettato per semplificare la gestione dei progetti complessi.
We are excited to introduce our latest software, designed to simplify the management of complex projects.
Qui 'introdurre' è usato in un contesto di presentazione di un nuovo prodotto.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Use 'presentare' for people.
Use 'presentare'.
While 'introdurre' can be used for products/services, 'lanciare' is often a more direct translation for 'to launch'.
الگوهای دستوری
اصطلاحات و عبارات
"introdurre una legge"
to introduce a law (to propose a new law)
Il governo ha intenzione di introdurre una nuova legge sull'ambiente. (The government intends to introduce a new law on the environment.)
neutral"introdurre un argomento"
to introduce a topic (to bring up a new subject for discussion)
Vorrei introdurre un argomento importante per la riunione. (I would like to introduce an important topic for the meeting.)
neutral"introdurre un concetto"
to introduce a concept (to explain a new idea for the first time)
L'insegnante ha introdotto un nuovo concetto matematico. (The teacher introduced a new mathematical concept.)
neutral"introdurre una persona"
to introduce a person (to make someone known to another)
Permettimi di introdurti al mio collega. (Allow me to introduce you to my colleague.)
neutral"introdurre un nuovo prodotto"
to introduce a new product (to launch a new item for sale)
L'azienda sta per introdurre un nuovo prodotto sul mercato. (The company is about to introduce a new product to the market.)
neutral"introdurre un sistema"
to introduce a system (to implement a new method or process)
Stiamo cercando di introdurre un nuovo sistema di gestione. (We are trying to introduce a new management system.)
neutral"introdurre delle modifiche"
to introduce changes (to make alterations or adjustments)
È necessario introdurre delle modifiche al progetto. (It is necessary to introduce some changes to the project.)
neutral"introdurre un elemento"
to introduce an element (to add a component or factor)
Dobbiamo introdurre un nuovo elemento nella nostra strategia. (We need to introduce a new element into our strategy.)
neutral"introdurre una pratica"
to introduce a practice (to start using a new custom or method)
Hanno deciso di introdurre una nuova pratica lavorativa. (They decided to introduce a new work practice.)
neutral"introdurre un concetto sbagliato"
to introduce a wrong concept (to present an incorrect idea)
Spero di non introdurre un concetto sbagliato. (I hope I don't introduce a wrong concept.)
neutralبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Often confused with 'introdurre' when referring to people.
'Presentare' means to introduce a person to another, or to present something (e.g., a document, a gift). 'Introdurre' is for bringing something new into use, inserting, or inaugurating.
Vorrei presentarti il mio amico. (I would like to introduce you to my friend.)
Both can mean 'to insert' or 'to put in'.
'Inserire' is generally more focused on the physical act of putting something into something else, often with a more precise fit. 'Introdurre' can also mean to insert, but it has a broader sense of bringing something into a space or context, including abstract ideas or systems.
Inserisci la chiave nella serratura. (Insert the key into the lock.)
Both can imply starting something new.
'Avviare' often means to start or initiate a process, a machine, or a business. While 'introdurre' can refer to bringing in a new system or law (which involves starting it), 'avviare' is more about the initial launch or commencement of an operation.
Abbiamo avviato un nuovo progetto. (We started a new project.)
Both can relate to bringing in new policies or methods.
'Adottare' means to adopt a child, a policy, or a method, often implying acceptance and integration. 'Introdurre' is more about the initial act of bringing something into existence or use for the first time.
Il consiglio ha deciso di adottare nuove misure. (The council decided to adopt new measures.)
Both can refer to putting plans into effect.
'Implementare' (to implement) is very close in meaning to 'introdurre' when talking about policies or systems, especially in a more formal or technical context. However, 'introdurre' has a slightly broader range, including the physical insertion of objects.
L'azienda vuole implementare un nuovo software. (The company wants to implement new software.)
الگوهای جملهسازی
Introdurre [oggetto/idea] (in/a [luogo/contesto]).
Vogliamo introdurre un nuovo sistema. (We want to introduce a new system.)
Si introduce [qualcosa] per [scopo].
Si introduce il caffè per la colazione. (Coffee is introduced for breakfast.)
[Persona/Entità] ha introdotto [qualcosa] (nel/nella/nell' [contesto/periodo]).
L'azienda ha introdotto un nuovo prodotto sul mercato. (The company introduced a new product to the market.)
Quando è stato introdotto [qualcosa]?
Quando è stato introdotto l'euro? (When was the euro introduced?)
L'introduzione di [qualcosa] ha portato a [conseguenza].
L'introduzione della tecnologia ha portato a molti cambiamenti. (The introduction of technology has led to many changes.)
[Soggetto] ha intenzione di introdurre [qualcosa] (al fine di [scopo]).
Il governo ha intenzione di introdurre nuove leggi al fine di migliorare la sicurezza. (The government intends to introduce new laws in order to improve security.)
È fondamentale introdurre [qualcosa] per [motivo].
È fondamentale introdurre nuove pratiche agricole per la sostenibilità. (It is fundamental to introduce new agricultural practices for sustainability.)
La necessità di introdurre [qualcosa] è evidente a causa di [situazione].
La necessità di introdurre riforme è evidente a causa della crisi economica. (The necessity to introduce reforms is evident due to the economic crisis.)
خانواده کلمه
اسمها
صفتها
نحوه استفاده
Introdurre is often used when talking about new laws, products, ideas, or systems. It implies bringing something forward for the first time, making it known, or putting it into practice. Think of it as 'to usher in' or 'to launch' in certain contexts. It's a versatile verb for describing the initiation of something new.
A common mistake is to use 'introdurre' when you mean 'to present' or 'to make known' in a social context, like introducing people. For introducing people, you should use 'presentare'. For example, you would say 'Ti presento Mario' (I introduce you to Mario) not 'Ti introduco Mario'. While 'introdurre' can sometimes mean to insert or put something into something else, its primary use at B1 level relates to bringing something new into being or use.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'introduce' in English. It's very similar! If you 'introduce' something, you're bringing it in for the first time.
تداعی تصویری
Imagine a red carpet being rolled out for a brand new, shiny product, with a spotlight on it. This product is being 'introdotto' (introduced) to the world for the first time.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'introdurre' in a sentence about something new in your own life. For example, 'Voglio introdurre una nuova abitudine nella mia routine quotidiana.' (I want to introduce a new habit into my daily routine.)
ریشه کلمه
Latin
معنای اصلی: to lead in, to introduce
Indo-European (Italic branch)بافت فرهنگی
<p>When talking about new ideas, products, or even people to a group, 'introdurre' is the go-to verb. It's frequently used in formal and professional settings, such as introducing a new policy in a company or a new dish on a restaurant menu. However, it's also perfectly natural in everyday conversation when you're bringing something new into a familiar context.</p>
سوالات متداول
10 سوالWhile both can mean 'to introduce', introdurre often implies bringing something new into a system or general use, like a new law or product. Presentare is more about showing or making something known, especially people or ideas.
Example:
• Introdurre una nuova legge. (To introduce a new law.)
• Presentare un amico. (To introduce a friend.)
Yes, you can use introdurre when referring to putting food into something, like introducing ingredients into a recipe, or even 'introducing' food into your diet in a more formal sense. However, for simply 'eating' or 'serving' food, there are more common verbs.
Example:
• Introdurre gli ingredienti nella ciotola. (To introduce the ingredients into the bowl.)
While that's a primary meaning, introdurre can also mean 'to insert' or 'to put in' something, even if it's not the first time. The context will make it clear.
Example:
• Introdurre la chiave nella serratura. (To insert the key into the lock.)
Introdurre is an irregular verb. It follows the pattern of 'condurre', so the past participle is 'introdotto'.
Example:
• Abbiamo introdotto un nuovo sistema. (We introduced a new system.)
Here's the present tense conjugation for introdurre:
• Io introduco (I introduce)
• Tu introduci (You introduce)
• Lui/Lei/Lei introduce (He/She/It introduces)
• Noi introduciamo (We introduce)
• Voi introducete (You all introduce)
• Loro introducono (They introduce)
Yes, introdurre can be used reflexively as 'introdursi', meaning 'to introduce oneself' (to a place or group) or 'to get into'.
Example:
• Si è introdotto di nascosto. (He secretly got in.)
A common phrase is 'introdurre una nuova tecnologia' (to introduce a new technology) or 'introdurre un nuovo modello' (to introduce a new model).
Example:
• L'azienda ha introdotto uno smartphone innovativo. (The company introduced an innovative smartphone.)
You can absolutely use 'introdurre un argomento' (to introduce a topic) or 'introdurre un tema' (to introduce a theme).
Example:
• Vorrei introdurre un punto importante. (I would like to introduce an important point.)
When referring to introducing something *into* a place or system, you'll often see 'in' or 'a'.
Example:
• Introdurre riforme nel sistema. (To introduce reforms into the system.)
• Introdurre il vino a tavola. (To introduce the wine to the table.)
The noun form of introdurre is 'introduzione' (introduction).
Example:
• L'introduzione del libro è molto interessante. (The introduction of the book is very interesting.)
خودت رو بسنج 126 سوال
Vogliamo ___ un nuovo sistema in ufficio. (We want to introduce a new system in the office.)
The verb 'introdurre' means 'to introduce' or 'to bring into use'.
Il professore vuole ___ un nuovo argomento. (The professor wants to introduce a new topic.)
In this context, 'introdurre' means to present or begin a new topic.
Devo ___ mia sorella ai miei amici. (I need to introduce my sister to my friends.)
Here, 'introdurre' is used in the sense of making someone known to others.
L'azienda vuole ___ un nuovo prodotto. (The company wants to introduce a new product.)
'Introdurre' is appropriate when talking about launching a new product.
È importante ___ le regole all'inizio. (It's important to introduce the rules at the beginning.)
To 'introdurre' rules means to present them for the first time.
Posso ___ una domanda? (May I introduce a question? / May I ask a question?)
This is a common way to ask 'May I ask a question?' in Italian.
Choose the best translation for 'introdurre' in the context of bringing something new into use.
The verb 'introdurre' means to bring something into use for the first time, like introducing a new idea or system.
Which sentence correctly uses a form of 'introdurre' to talk about a new rule?
To 'introduce a rule' means to bring a new rule into existence or use, so 'introdotto' (past participle of introdurre) is the correct verb form here.
If you want to say 'I introduce a new friend', which word would you use for 'introduce'?
While 'introdurre' means to bring something new into use, 'presentare' is used when introducing people. For this exercise, we are using the most common A1 verb for 'introduce' in this context.
'Introdurre' can mean to bring a new thing into a place.
Yes, 'introdurre' can mean to bring a new item or system into a place or use.
You can use 'introdurre' when you want to say 'I eat pizza'.
No, 'introdurre' is not used for eating. The verb for 'to eat' is 'mangiare'.
If you are starting a new idea, you might 'introdurre' it.
Yes, 'introdurre' is commonly used when talking about starting or presenting a new idea for the first time.
Listen to the greeting.
Listen to the name being said.
Listen to the nationality.
این را بلند بخوانید:
Buongiorno.
تمرکز: buon-JOR-no
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Arrivederci.
تمرکز: a-ree-veh-DER-chee
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Per favore.
تمرکز: per fa-VO-reh
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Write a short sentence saying you want to introduce yourself to someone. Use 'Ciao!' to start.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ciao! Mi presento.
Imagine you have a new friend. Write a sentence introducing your new friend to another person. Start with 'Questo è...' (This is...).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Questo è il mio amico Mario.
Write a simple sentence saying you want to introduce a new topic in a conversation. Use 'Vorrei introdurre...' (I would like to introduce...).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Vorrei introdurre un nuovo argomento.
What does Anna want to introduce?
این متن را بخوانید:
Ciao, mi chiamo Anna. Oggi vorrei introdurre un nuovo libro. È molto interessante!
What does Anna want to introduce?
Anna says 'un nuovo libro' (a new book).
Anna says 'un nuovo libro' (a new book).
What does Luca want to do?
این متن را بخوانید:
Luca dice: 'Vorrei introdurre la mia famiglia.'
What does Luca want to do?
Luca uses 'introdurre la mia famiglia' (introduce my family).
Luca uses 'introdurre la mia famiglia' (introduce my family).
What does Maria want to introduce?
این متن را بخوانید:
Maria ha un'idea. Dice: 'Voglio introdurre una nuova regola in casa.'
What does Maria want to introduce?
Maria wants to 'introdurre una nuova regola' (introduce a new rule).
Maria wants to 'introdurre una nuova regola' (introduce a new rule).
The correct order is 'Voglio introdurre un nuovo sistema' (I want to introduce a new system).
The correct order is 'Il manager vuole introdurre un nuovo metodo' (The manager wants to introduce a new method).
The correct order is 'Devo introdurre la nuova ricetta' (I have to introduce the new recipe).
Il professore vuole ______ un nuovo argomento domani. (The professor wants to ______ a new topic tomorrow.)
The context implies 'to introduce' a new topic.
Dobbiamo ______ le nuove regole nella riunione. (We need to ______ the new rules at the meeting.)
The sentence suggests bringing new rules into use.
Vorrei ______ un amico alla festa stasera. (I would like to ______ a friend at the party tonight.)
In this context, 'introdurre' means to introduce a person to others.
La compagnia sta per ______ un nuovo prodotto sul mercato. (The company is about to ______ a new product to the market.)
When a company brings a new product, it 'introduces' it.
È importante ______ delle pause durante lo studio. (It's important to ______ breaks during studying.)
Here, 'introdurre' means to start using or implementing breaks.
Posso ______ la mia idea ora? (Can I ______ my idea now?)
To present or bring an idea forward is to 'introduce' it.
Write a sentence using 'introdurre' to say that you want to introduce a new idea to your team. (Hint: 'idea' is feminine in Italian)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Voglio introdurre una nuova idea al mio team.
You just learned a new Italian word. Write a sentence saying you want to introduce this word into your daily conversations. (Hint: 'parola' is feminine)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Voglio introdurre questa nuova parola nelle mie conversazioni quotidiane.
Imagine you're at a meeting. Write a sentence stating that the company plans to introduce a new product next month. (Hint: 'prodotto' is masculine, 'il prossimo mese' for 'next month')
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
L'azienda vuole introdurre un nuovo prodotto il prossimo mese.
What is the city planning to introduce?
این متن را بخوانید:
La città ha deciso di introdurre un nuovo sistema di trasporto pubblico per ridurre il traffico. Molte persone pensano che sia una buona idea. Il sistema sarà più ecologico.
What is the city planning to introduce?
The passage states: 'La città ha deciso di introdurre un nuovo sistema di trasporto pubblico.' (The city decided to introduce a new public transport system.)
The passage states: 'La città ha deciso di introdurre un nuovo sistema di trasporto pubblico.' (The city decided to introduce a new public transport system.)
What does the professor want to introduce for the Italian course?
این متن را بخوانید:
La professoressa vuole introdurre un nuovo libro per il corso di italiano. Spera che gli studenti lo trovino interessante e utile per imparare. Sarà un libro di racconti brevi.
What does the professor want to introduce for the Italian course?
The passage says: 'La professoressa vuole introdurre un nuovo libro per il corso di italiano.' (The professor wants to introduce a new book for the Italian course.)
The passage says: 'La professoressa vuole introdurre un nuovo libro per il corso di italiano.' (The professor wants to introduce a new book for the Italian course.)
What did Marco suggest introducing?
این متن را بخوانید:
Durante la riunione, Marco ha detto: 'Dobbiamo introdurre nuove regole per migliorare la produttività.' Tutti i colleghi hanno ascoltato attentamente la sua proposta. Le nuove regole saranno discusse la prossima settimana.
What did Marco suggest introducing?
Marco stated: 'Dobbiamo introdurre nuove regole per migliorare la produttività.' (We must introduce new rules to improve productivity.)
Marco stated: 'Dobbiamo introdurre nuove regole per migliorare la produttività.' (We must introduce new rules to improve productivity.)
This phrase means 'to introduce a new product'. 'Introdurre' comes before the article and noun it modifies.
The teacher introduces the new student in class. The verb 'introdurre' is followed by the direct object 'il nuovo studente', and then the prepositional phrase 'in classe'.
This means 'I would like to introduce a friend of mine to you'. The indirect object pronoun 'ti' (to you) comes after the verb.
Il governo vuole ______ nuove leggi per migliorare l'economia. (The government wants to ______ new laws to improve the economy.)
The verb 'introdurre' means 'to introduce' or 'to bring into use for the first time', which fits the context of new laws.
L'azienda ha deciso di ______ un nuovo prodotto sul mercato. (The company has decided to ______ a new product to the market.)
'Introdurre' is the correct verb when talking about bringing a new product into use for the first time.
Durante la riunione, ho dovuto ______ il mio collega ai nuovi membri del team. (During the meeting, I had to ______ my colleague to the new team members.)
In this context, 'introdurre' means 'to introduce' someone to others for the first time.
È importante ______ delle pause durante il lavoro per riposare. (It's important to ______ breaks during work to rest.)
Here, 'introdurre' means to 'introduce' or 'incorporate' breaks into a routine.
La professoressa vuole ______ un nuovo metodo di insegnamento quest'anno. (The professor wants to ______ a new teaching method this year.)
'Introdurre' is used when a new method is being brought into practice for the first time.
Prima di iniziare il discorso, il presentatore ha dovuto ______ l'oratore principale. (Before starting the speech, the presenter had to ______ the main speaker.)
When presenting someone to an audience for the first time, 'introdurre' is the correct verb.
Choose the best translation for 'introdurre' in this sentence: 'Il governo vuole introdurre nuove leggi.'
In this context, 'introdurre' means to bring new laws into existence or use.
Qual è la parola giusta per completare la frase? 'L'azienda sta per ___ un nuovo prodotto sul mercato.'
When a company launches a new product for the first time, 'introdurre' is the correct verb.
Which of these sentences correctly uses 'introdurre'?
'Introdurre' is used for bringing something new into use, like a rule or a product. For people, 'presentare' is used.
Se dico 'introdurre un argomento', significa presentare un nuovo argomento per la prima volta.
Yes, 'introdurre un argomento' means to bring up a new topic for discussion or consideration.
Posso usare 'introdurre' per dire che ho incontrato una persona per la prima volta.
No, for introducing people, you should use 'presentare'. 'Introdurre' is for introducing new things, ideas, or systems.
La frase 'Abbiamo intenzione di introdurre il sistema più tardi' è corretta se parliamo di mettere in uso un nuovo sistema.
Yes, 'introdurre' is correctly used here to indicate bringing a new system into operation.
The government decided to introduce a new law on the environment.
We want to introduce this innovative technology into the Italian market.
It's important to introduce children to reading from a young age.
این را بلند بخوانید:
Prova a dire: 'Vorrei introdurre un nuovo metodo di lavoro.'
تمرکز: in-tro-DUR-re
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Ripeti dopo di me: 'Quando introdurrai il progetto?'
تمرکز: quan-do in-tro-dur-RAI
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Pratica la frase: 'Hanno introdotto molte novità.'
تمرکز: HAN-no in-tro-DOT-to
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are explaining to a friend about a new feature that has just been added to your favorite app. Use 'introdurre' to describe this. (Minimum 2 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Ciao! Hanno appena introdotto una nuova funzione fantastica nella mia app preferita. Ora è molto più facile organizzare le mie cose.
Describe a new policy that your company or school plans to 'introdurre' next month. (Minimum 2 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
La mia azienda intende introdurre una nuova politica sul lavoro da casa il mese prossimo. Spero che aiuti a migliorare l'equilibrio tra vita e lavoro.
Imagine you are a chef introducing a new dish to your restaurant's menu. Use 'introdurre' in your description. (Minimum 2 sentences)
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Siamo entusiasti di introdurre un nuovo piatto a base di pesce fresco nel nostro menù questa settimana. Crediamo che piacerà molto ai nostri clienti.
Cosa mira a fare il governo introducendo nuove leggi?
این متن را بخوانید:
Il governo ha deciso di introdurre nuove leggi per proteggere l'ambiente. Queste misure mirano a ridurre l'inquinamento e a promuovere l'uso di energie rinnovabili. Speriamo che queste iniziative possano fare una differenza positiva.
Cosa mira a fare il governo introducendo nuove leggi?
Il passaggio indica chiaramente che 'il governo ha deciso di introdurre nuove leggi per proteggere l'ambiente'.
Il passaggio indica chiaramente che 'il governo ha deciso di introdurre nuove leggi per proteggere l'ambiente'.
Quale nuovo servizio ha introdotto la biblioteca?
این متن را بخوانید:
La settimana scorsa, la biblioteca comunale ha introdotto un nuovo sistema di prestito libri online. Ora i residenti possono prenotare e rinnovare i libri comodamente da casa. Questo servizio è stato molto apprezzato dalla comunità.
Quale nuovo servizio ha introdotto la biblioteca?
Il testo afferma che 'la biblioteca comunale ha introdotto un nuovo sistema di prestito libri online'.
Il testo afferma che 'la biblioteca comunale ha introdotto un nuovo sistema di prestito libri online'.
Perché le aziende vogliono introdurre orari di lavoro più flessibili?
این متن را بخوانید:
Molte aziende stanno cercando di introdurre orari di lavoro più flessibili per i loro dipendenti. L'obiettivo è migliorare la soddisfazione dei lavoratori e aumentare la produttività. Questa tendenza è vista come un passo avanti nel mondo del lavoro moderno.
Perché le aziende vogliono introdurre orari di lavoro più flessibili?
Il passaggio dice che 'L'obiettivo è migliorare la soddisfazione dei lavoratori e aumentare la produttività'.
Il passaggio dice che 'L'obiettivo è migliorare la soddisfazione dei lavoratori e aumentare la produttività'.
This sentence means 'We must introduce new technologies.' The verb 'dobbiamo' (we must) comes first, followed by the infinitive 'introdurre' (to introduce), and then the object 'nuove tecnologie' (new technologies).
This sentence means 'The government has introduced a new law.' The subject 'Il governo' (The government) comes first, followed by the auxiliary verb 'ha' (has), the past participle 'introdotto' (introduced), and then the object 'una nuova legge' (a new law).
This sentence means 'The company does not want to introduce changes.' The subject 'L'azienda' (The company) comes first, followed by the negative particle 'non', the verb 'vuole' (wants), and then the infinitive 'introdurre cambiamenti' (to introduce changes).
Choose the best synonym for 'introdurre' in the context of presenting a new idea.
'Introdurre' often means to present or bring forward something new, making 'presentare' the closest synonym here.
Which sentence correctly uses 'introdurre' to mean 'to insert'?
In this context, 'introdurre' means to physically insert something into another object.
In which sentence does 'introdurre' mean 'to propose' or 'to bring forward' (an idea)?
Here, 'introdurre' refers to proposing or bringing forth new ideas.
'Introdurre' can be used to describe presenting a person to another person.
Yes, 'introdurre' is commonly used to mean 'to introduce (a person)'. For example, 'Ti presento il mio amico' or 'Voglio introdurti al mio amico'.
If you 'introduci' a new system, it means you are getting rid of the old one.
'Introdurre' means to bring something into use for the first time. While it might imply replacing an old system, the verb itself doesn't explicitly mean 'getting rid of'.
You can 'introdurre' an argument or a topic in a discussion.
Yes, 'introdurre' can be used to mean to bring up or present an argument or topic for discussion.
What did they introduce for workplace safety?
What does the government intend to introduce?
What is essential to introduce for efficiency?
این را بلند بخوانید:
Domani introdurrò il nuovo software al team.
تمرکز: in-tro-dur-rò
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Quando introdurranno il prossimo modello di telefono?
تمرکز: in-tro-dur-ran-no
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Sarebbe utile introdurre un sistema di feedback continuo.
تمرکز: in-tro-dur-re
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
The correct order is 'We should introduce new ideas.'
The correct order is 'They must introduce a new system.'
The correct order is 'It is difficult to introduce the new technology.'
Il ministro ha annunciato l'intenzione di ___ un nuovo sistema fiscale per il prossimo anno.
In this context, 'introdurre' specifically means to bring a new system into effect for the first time, which fits the announcement of a new fiscal system.
Per affrontare la crisi climatica, dobbiamo ___ politiche più sostenibili e innovative.
'Introdurre' is the most suitable verb here to convey the idea of bringing new, sustainable policies into practice.
La ricerca mira a ___ un approccio rivoluzionario al trattamento delle malattie autoimmuni.
The context implies presenting or making a new, groundbreaking approach available, for which 'introdurre' is the best fit.
È fondamentale ___ nuove tecnologie per rimanere competitivi nel mercato globale.
To 'introdurre' new technologies means to bring them into use for the first time within a specific context, which is key for competitiveness.
L'autore ha cercato di ___ un concetto astratto in modo accessibile al grande pubblico.
Here, 'introdurre' refers to presenting or bringing forward a concept for the first time to an audience, often with an explanation.
La conferenza si propone di ___ un dialogo costruttivo tra le diverse parti interessate.
'Introdurre' a dialogue implies initiating or establishing it for the first time, which aligns with the goal of a conference.
The museum has introduced an interactive exhibition.
We are ready to introduce new environmental policies.
I believe we should introduce a more effective feedback system.
این را بلند بخوانید:
Quali innovazioni vorresti introdurre nella tua città?
تمرکز: innovazioni, introdurre
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Parla di una nuova abitudine che vorresti introdurre nella tua routine quotidiana.
تمرکز: abitudine, routine
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
Come pensi che la tecnologia possa introdurre cambiamenti positivi nella società?
تمرکز: tecnologia, positivi
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Descrivi un'innovazione tecnologica recente che potrebbe introdurre cambiamenti significativi nella società. Includi il tipo di cambiamenti che ti aspetti.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
L'introduzione dell'intelligenza artificiale generativa in vari settori potrebbe introdurre cambiamenti rivoluzionari. Mi aspetto che introduca nuove efficienze nel lavoro, ma anche che introduca sfide etiche e occupazionali.
Immagina di dover introdurre una nuova politica ambientale nel tuo paese. Quali sarebbero i punti chiave e come affronteresti eventuali resistenze?
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
Per introdurre una nuova politica ambientale, mi concentrerei sulla riduzione delle emissioni e sull'incentivazione delle energie rinnovabili. Per affrontare le resistenze, cercherei di introdurre campagne di sensibilizzazione e benefici fiscali per le aziende che adottano pratiche sostenibili.
Scrivi un breve paragrafo su come pensi che la tua città possa introdurre nuove iniziative per migliorare la qualità della vita dei suoi residenti.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
La mia città potrebbe introdurre nuove piste ciclabili e potenziare il trasporto pubblico per incoraggiare una mobilità più sostenibile. Inoltre, potrebbe introdurre più spazi verdi e aree ricreative per migliorare il benessere fisico e mentale dei residenti.
Qual è lo scopo principale dell'azienda X nell'introdurre il nuovo sistema?
این متن را بخوانید:
L'azienda X ha annunciato l'intenzione di introdurre un nuovo sistema di gestione dei dati basato sull'intelligenza artificiale. Questa mossa mira a semplificare i processi interni e a migliorare l'efficienza complessiva. Gli esperti prevedono che il nuovo sistema potrebbe introdurre un notevole vantaggio competitivo nel settore.
Qual è lo scopo principale dell'azienda X nell'introdurre il nuovo sistema?
Il passaggio indica chiaramente che 'Questa mossa mira a semplificare i processi interni e a migliorare l'efficienza complessiva'.
Il passaggio indica chiaramente che 'Questa mossa mira a semplificare i processi interni e a migliorare l'efficienza complessiva'.
Cosa si propone di fare la ricerca presentata alla conferenza?
این متن را بخوانید:
La conferenza scientifica annuale ha visto la presentazione di una ricerca rivoluzionaria che intende introdurre un nuovo approccio alla cura del cancro. Sebbene ancora in fase sperimentale, i primi risultati suggeriscono che questa scoperta potrebbe introdurre una nuova era nella medicina oncologica. I ricercatori sono cautamente ottimisti.
Cosa si propone di fare la ricerca presentata alla conferenza?
Il testo afferma che la ricerca 'intende introdurre un nuovo approccio alla cura del cancro'.
Il testo afferma che la ricerca 'intende introdurre un nuovo approccio alla cura del cancro'.
Perché il governo ha deciso di introdurre nuove normative sulla protezione dei dati?
این متن را بخوانید:
Il governo ha deciso di introdurre nuove normative più severe per la protezione dei dati personali. Questa decisione è stata presa in risposta alle crescenti preoccupazioni riguardo alla privacy dei cittadini e all'uso improprio delle informazioni online. Si prevede che le nuove leggi introdurranno maggiori garanzie per gli utenti e obblighi più stringenti per le aziende.
Perché il governo ha deciso di introdurre nuove normative sulla protezione dei dati?
Il passaggio chiarisce che 'Questa decisione è stata presa in risposta alle crescenti preoccupazioni riguardo alla privacy dei cittadini e all'uso improprio delle informazioni online'.
Il passaggio chiarisce che 'Questa decisione è stata presa in risposta alle crescenti preoccupazioni riguardo alla privacy dei cittadini e all'uso improprio delle informazioni online'.
This sentence structure (Subject-Verb-Infinitive-Object) is common in Italian. 'Il governo' (The government) is the subject, 'ha deciso' (has decided) is the conjugated verb, 'di introdurre' (to introduce) is the infinitive phrase, and 'la nuova legge' (the new law) is the object.
The impersonal construction 'È necessario' (It is necessary) followed by an infinitive is a key C1 structure. The object 'un sistema più efficiente' (a more efficient system) follows.
This sentence uses the conditional 'vorrebbe' (would like) followed by the infinitive 'introdurre' (to introduce). The object 'nuovi prodotti' (new products) and the prepositional phrase 'sul mercato' (on the market) complete the sentence.
Quale frase usa 'introdurre' correttamente nel senso di mettere in pratica o avviare per la prima volta?
The correct option refers to bringing a new electronic ticketing system into use for the first time. The other options use 'introdurre' in the sense of making someone known, inserting something, or bringing up a topic, which are different nuances.
In quale contesto 'introdurre' è più appropriato per descrivere l'inizio dell'applicazione di una nuova politica?
This option clearly describes the act of initiating or putting into practice a new policy (flexible working hours). The other options refer to familiarizing, suggesting a change, or presenting a new person.
Scegli la frase in cui 'introdurre' significa istituire o implementare qualcosa di nuovo.
This sentence correctly uses 'introdurre' in the sense of instituting or implementing a new digital currency. The other options imply causing suspicion, inserting a card, or posing a question.
Se un'azienda annuncia di voler 'introdurre' un nuovo benefit per i dipendenti, significa che sta pensando di rendere disponibile per la prima volta quel beneficio.
When an company 'introduces' a new benefit, it implies that this benefit is being brought into use or offered for the first time to its employees.
L'espressione 'introdurre un amico' significa presentarlo a qualcuno per la prima volta, non mettere in pratica qualcosa di nuovo.
To 'introdurre un amico' (introduce a friend) specifically means to make someone known to another person, not to initiate a new practice or item.
Quando si dice che 'un problema è stato introdotto' in una discussione, si intende che il problema è stato risolto per la prima volta.
If a problem is 'introdotto' (introduced) into a discussion, it means it has been brought up or presented for the first time, not that it has been resolved.
/ 126 درست
نمره کامل!
Summary
Use 'introdurre' when you want to say that something new is being brought into a situation or system.
- introdurre means to introduce or bring something new
- can be used for new products, ideas, or rules
- similar to 'to insert' or 'to bring in'
محتوای مرتبط
واژههای بیشتر academic
accertare
B2To verify, confirm, or ascertain.
acclarato
C1Clearly established, verified, or confirmed
affermare
B1To state as a fact or assert.
ambiguo
C1Open to more than one interpretation; unclear.
analisi
B1Detailed examination of the elements of something.
analizzare
B1To examine methodically and in detail.
analogia
C1A comparison between two things for explanation
antitesi
C1A person or thing that is the direct opposite
approccio
B1A way of dealing with a situation or problem.
approfondire
B2To study or examine in greater detail.