At the A1 level, learners focus on the most basic physical meaning of 'kimasu' (to come). You learn it as a movement toward the speaker's current location. The primary goal is to use it with simple destinations like 'home' (ie), 'school' (gakkou), or 'Japan' (Nihon). You learn the polite form 'kimasu' and its past tense 'kimashita.' You also learn to use the particle 'ni' or 'e' to indicate the destination. For example, 'Nihon ni kimashita' (I came to Japan). At this stage, the most important thing is distinguishing it from 'ikimasu' (to go) based on where you are standing when you speak.
At the A2 level, you delve into the irregular conjugation of 'kuru.' You learn the dictionary form 'kuru,' the negative 'konai,' and the te-form 'kite.' You start using 'kimasu' for more than just people; you use it for buses, trains, and the arrival of seasons (e.g., 'fuyu ga kimasu' - winter comes). You also learn the vital compound verbs 'motte kuru' (to bring an object) and 'tsurete kuru' (to bring a person). This level also introduces the 'te-form + kuru' pattern for simple actions like 'katte kuru' (go buy and come back).
At the B1 level, 'kuru' becomes a versatile auxiliary verb. You learn the 'aspectual' use of '~te kuru,' which describes a change that started in the past and continues toward the present (e.g., 'samuku natte kita' - it has started to get cold). You also use it to describe actions that are moving toward the speaker's perspective, even metaphorically. You begin to use the potential form 'korareru' (can come) and the volitional form 'koyou' (let's come/intend to come). The distinction between 'kimasu' and formal versions like 'mairimasu' and 'irasshaimasu' becomes more important for social interactions.
At the B2 level, you master the nuances of '~te kuru' in complex sentences. You use it to describe psychological states emerging (e.g., 'ikari ga waite kita' - anger welled up). You also learn the passive form 'korareru' (the 'suffering passive'), used when someone's coming causes you trouble (e.g., 'tomodachi ni korarete, benkyou dekinakatta' - a friend came over and I couldn't study). You can distinguish between 'yatte kuru' (to show up/approach) and 'kuru' in literature and formal speech. Your understanding of the speaker's 'psychological territory' is now refined.
At the C1 level, you use 'kuru' in highly abstract and idiomatic ways. You understand its role in classical Japanese and how it evolved into the modern irregular form. You can use it to describe historical trends or scientific processes that 'come to be' over long periods. You are comfortable with the 'te kuru' vs 'te iku' distinction in abstract contexts (approaching the present vs moving into the future). You can also use 'kuru' in sophisticated rhetorical structures to create a sense of immediacy or personal involvement in a narrative.
At the C2 level, your mastery of 'kuru' is indistinguishable from a native speaker. You can appreciate the subtle poetic effects of using 'kuru' in literature to shift the narrative focus. You understand archaic forms like 'kitari' or 'ku' found in classical texts. You can navigate the most complex honorific environments where 'kuru' is replaced by multiple levels of Keigo depending on minute shifts in social hierarchy. You use the verb not just as a word, but as a tool to define the spatial and temporal architecture of your entire discourse.

来ます (来る) in 30 Seconds

  • Kimasu is the polite Japanese verb for 'to come,' used for movement toward the speaker.
  • It is highly irregular, with stems changing between ki, ko, and ku depending on the form.
  • Commonly used in compounds like 'motte kuru' (bring) and aspectual forms like 'te kuru' (started to).
  • Never use it for 'I'm coming' when moving toward a listener; use 'ikimasu' (go) instead.

The Japanese verb 来ます (kimasu), or its dictionary form 来る (kuru), is one of the most fundamental yet complex verbs in the Japanese language. At its core, it translates to the English verb 'to come.' However, its usage is strictly defined by the physical or psychological perspective of the speaker. Unlike the English 'come,' which can sometimes be used when moving towards a listener (e.g., 'I am coming to your house'), the Japanese kimasu is almost exclusively used for movement directed toward the location where the speaker is currently situated, or toward a point that the speaker considers their 'home base' or current perspective.

The Directional Core
In Japanese, movement verbs are highly sensitive to the speaker's position. Kimasu describes an action where someone or something moves from a distant location toward the speaker. If you are at home and a friend is arriving, they are 'coming' (kimasu). If you are at work and a package arrives, it 'comes' (kimasu). This distinction is vital because using it incorrectly can confuse the spatial relationship between the participants in a conversation.
The Irregular Nature
Grammatically, kuru is one of only two truly irregular verbs in Japanese (the other being suru). This means its conjugation patterns do not follow the standard rules for Ichidan or Godan verbs. The initial vowel of the kanji character changes depending on the form: it is read as 'ki' in kimasu, 'ko' in konai (negative), and 'ku' in kuru (dictionary form). Mastering these shifts is a rite of passage for every Japanese learner.

友達が私の家に来ます (Tomodachi ga watashi no ie ni kimasu).
A friend is coming to my house.

Beyond physical movement, kimasu is used to describe the arrival of seasons, the onset of physiological states (like getting a headache), or the appearance of abstract concepts like opportunities. When the cherry blossoms 'come' in spring, or when a letter 'comes' in the mail, kimasu is the verb of choice. It implies a sense of arrival into the speaker's immediate sphere of existence or awareness.

バスがなかなか来ません (Basu ga nakanaka kimasen).
The bus just won't come.

Temporal Usage
We also use this verb for time-related events. 'Next week' is written as 来週 (raishuu), which literally means 'the week that comes.' Similarly, 'next month' is 来月 (raigetsu). The concept of the future is inherently tied to the movement of time toward the present moment, much like a person walking toward you.

もうすぐ春が来ます (Mousugu haru ga kimasu).
Spring will come soon.

In summary, kimasu is more than just a translation of 'come.' It is a directional marker that anchors the speaker in space and time, signaling that something is entering their personal or local domain. Whether it is a person, a season, or a feeling, kimasu brings the world to you.

Using 来ます (kimasu) correctly requires an understanding of Japanese particles and sentence structure. Because it is a verb of motion, it frequently interacts with particles that indicate direction, origin, and means of transport. Let's break down the primary patterns you will encounter in everyday Japanese conversation and writing.

The Destination: Ni and E
When you want to say someone is coming 'to' a place, you use the particles に (ni) or へ (e). While ni focuses on the specific destination or arrival point, e emphasizes the direction of the movement. In most A2-level contexts, they are interchangeable, but ni is more common for specific locations like 'home' or 'school.'

明日、学校に来ますか? (Ashita, gakkou ni kimasu ka?)
Are you coming to school tomorrow? (Asked by someone who will be at school).

The Origin: Kara
To express where someone has come 'from,' the particle から (kara) is used. This is frequently seen when introducing oneself or talking about one's hometown or country of origin. The past tense kimashita is often used here to indicate the completed action of arrival.

私はアメリカから来ました (Watashi wa Amerika kara kimashita).
I came from America. (I am from America).

One of the most powerful features of kimasu is its ability to combine with other verbs using the て (te) form. This creates compound actions that describe bringing something or someone toward the speaker. The two most common are motte kuru (to bring an object) and tsurete kuru (to bring a person or animal).

お土産を持って来ました (Omiyage o motte kimashita).
I brought a souvenir. (Literally: I held it and came).

Negative and Question Forms
To ask a question, simply add ka at the end. To say someone is not coming, use kimasen. Note that in casual speech, the negative of kuru is konai. This vowel change from 'ku' to 'ko' is a unique feature of this irregular verb that students must memorize through practice.

彼はパーティーに来ませんでした (Kare wa paatii ni kimasen deshita).
He did not come to the party.

Finally, remember that kimasu can also be used for natural phenomena. When rain starts falling, we say ame ga futte kita. This uses the te-form of furu (to fall) plus kita (past of kuru) to show that the rain has 'come' into our environment. This versatility makes kimasu one of the most frequently used verbs in the entire Japanese language.

In Japan, you will hear 来ます (kimasu) and its variations in almost every conceivable setting, from train stations to family dinners. Its ubiquity stems from its role in describing the flow of people and things in a highly mobile society. Understanding the context in which it is used will help you grasp the social dynamics at play.

Public Announcements
If you stand on a train platform in Tokyo, you will hear the phrase densha ga mairimasu. While mairimasu is the humble version of kimasu, the core meaning is the same: 'The train is coming.' In less formal settings, like a bus stop, a child might point and shout basu ga kita! (The bus came/is here!). This highlights how kimasu is the fundamental concept for arrivals in public transit.

まもなく、電車が参ります (Mamonaku, densha ga mairimasu).
The train will be arriving shortly. (Formal/Station announcement).

Social Invitations
When friends are planning a get-together, kuru is the go-to verb. You might hear someone ask Ashita kuru? (Are you coming tomorrow?) or Dare ga kuru no? (Who is coming?). In these contexts, the speaker is the center of the event, and they are asking who will move toward that center.

今夜、私の家に遊びに来てください (Konya, watashi no ie ni asobi ni kite kudasai).
Please come over to my house to hang out tonight.

In the workplace, kimasu is used to track the arrival of clients, shipments, or colleagues. A receptionist might say Okyaku-sama ga irasshaimashita (A guest has arrived), using the honorific version of kimasu. However, among coworkers of equal status, you will hear Tanaka-san, mou kita? (Has Tanaka-san come yet?).

やっと注文した料理が来ました (Yatto chuumon shita ryouri ga kimashita).
Finally, the food I ordered has come.

Lastly, you will hear kuru in many idiomatic expressions in media, like anime or drama. A character might say Pinch ga kita! (A crisis has come/We're in trouble!) or Chance ga kita! (The chance has come!). It conveys a sense of something suddenly entering the character's reality, often bringing tension or excitement.

For English speakers, 来ます (kimasu) is a frequent source of 'Japanglish' errors because the logic of 'coming' and 'going' differs significantly between the two languages. Avoiding these common pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.

The 'I'm Coming' Error
This is the #1 mistake. In English, if someone yells 'Dinner is ready!', you reply 'I'm coming!' In Japanese, you MUST say Iku! or Ikimasu! (I'm going). Why? Because you are moving away from your current location toward the listener. You only use kimasu if you are already at the destination. Using kimasu in this context sounds like you are already in the kitchen and are somehow 'coming' to yourself.

❌ 今、来ます! (Ima, kimasu!) - Incorrect when moving toward the listener.
✅ 今、行きます! (Ima, ikimasu!) - Correct.

Conjugation Confusion
Because kuru is irregular, learners often try to conjugate it like a regular verb. For example, they might say kuranai instead of konai for the negative, or kurimasu instead of kimasu for the polite form. Remember the three stems: ki (polite/te-form), ko (negative/passive/causative), and ku (dictionary/noun-modifying).

❌ 明日、来られません (Ashita, kuraremasen) - Incorrect stem.
✅ 明日、来られません (Ashita, koraremasen) - Correct.

Misusing 'Te-Kuru' for Past Actions
Learners sometimes use ~te kuru to mean they 'came to do' something in a way that sounds unnatural. For example, to say 'I came to Japan to study,' you should use the purpose particle ni: Nihon ni benkyou ni kimashita. Using benkyou shite kimashita implies you studied before coming, or you have been studying up until now.

By focusing on the speaker's perspective and memorizing the irregular stems (ki, ko, ku), you can avoid these common errors and use kimasu with the confidence of a native speaker.

While 来ます (kimasu) is the standard way to say 'to come,' Japanese offers several alternatives depending on the level of politeness, the specific nuance of the arrival, or the physical nature of the movement. Choosing the right one is key to mastering Japanese social registers (Keigo).

1. 参る (Mairu) - Humble
This is the humble (kenjougo) equivalent of kimasu. You use it when talking about your own arrival or the arrival of someone in your 'in-group' (like a family member or coworker) to a person of higher status. It lowers your own position to show respect to the listener.
2. いらっしゃる (Irassharu) - Honorific
This is the honorific (sonkeigo) equivalent. You use it when talking about the arrival of a superior, a customer, or someone you don't know well. It elevates the other person's action. In a shop, you will always hear Irasshaimase! (Welcome!), which comes from this verb.

Comparison Table:
• Casual: 来る (kuru)
• Polite: 来ます (kimasu)
• Humble: 参ります (mairimasu)
• Honorific: いらっしゃいます (irasshaimasu)

3. やって来る (Yatte kuru)
This compound verb literally means 'to do and come,' but it is used to mean 'to show up' or 'to come along.' It often implies a sense of anticipation or a long-awaited arrival. You might use it for a storm approaching or a famous person finally arriving in town.
4. 到着する (Touchaku suru)
This is a Sino-Japanese (Kango) noun-verb meaning 'to arrive.' It is more formal and technical than kimasu. You will see it on airport monitors or in news reports. While kimasu is about the movement toward the speaker, touchaku suru is about the specific moment of reaching the destination.

Understanding these alternatives allows you to navigate the complex social landscape of Japan. Whether you are welcoming a guest with irassharu or reporting your own arrival with mairu, you are using the concept of 'coming' to define your relationship with those around you.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'kuru' (来) actually looks like a person with their arms out, which some people use as a mnemonic for someone coming toward you to give you a hug!

Pronunciation Guide

UK ki.ma.su
US ki.mɑ.su
Pitch accent is usually Low-High-Low (Heiban or Nakadaka depending on the dialect, but standard is often flat/low-start).
Rhymes With
imasu (is/exists) shimasu (does) mimasu (sees) kakimasu (writes) kikimasu (listens) nomimasu (drinks) yomimasu (reads) aimasu (meets)
Common Errors
  • Pronouncing the 'u' in 'su' too strongly.
  • Misplacing the pitch accent on 'ki'.
  • Confusing the 'ki' in kimasu with 'ku' from the dictionary form.
  • Over-emphasizing the 'm' sound.
  • Failing to devoice the final 'u'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji is simple, but the multiple readings (ki, ko, ku) can be tricky.

Writing 2/5

The kanji '来' has 7 strokes and is relatively easy to write.

Speaking 4/5

The 'come vs go' logic is a major hurdle for English speakers.

Listening 3/5

Need to distinguish between kimasu and other similar-sounding verbs.

What to Learn Next

Prerequisites

行く (iku) - to go 家 (ie) - house 私 (watashi) - I 学校 (gakkou) - school に (ni) - particle

Learn Next

持ってくる (motte kuru) - to bring 連れてくる (tsurete kuru) - to bring a person ~てくる (te kuru) - auxiliary aspect 参る (mairu) - humble come いらっしゃる (irassharu) - honorific come

Advanced

由来 (yurai) - origin 来歴 (raireki) - history/career 外来語 (gairaigo) - loanword 将来 (shourai) - future 本来 (honrai) - essentially

Grammar to Know

Irregular Conjugation

くる (kuru), こない (konai), きます (kimasu), きて (kite).

Te-form + Kuru (Movement)

パンを買ってきます (I will go buy bread and come back).

Te-form + Kuru (Aspect)

太ってきました (I have started to gain weight).

Stem + Ni Kuru (Purpose)

食べに来ました (I came to eat).

Passive of Kuru (Suffering)

雨に降られた (It rained on me - uses furu, but same logic as kuru passive).

Examples by Level

1

明日、ここに来ます。

I will come here tomorrow.

Uses 'ni' to indicate the destination 'here'.

2

田中さんは来ましたか?

Did Mr. Tanaka come?

Past tense question form.

3

友達が家に来ます。

A friend is coming to my house.

Subject 'tomodachi' is marked with 'ga'.

4

日本に来ました。

I came to Japan.

Common self-introduction phrase.

5

バスが来ます。

The bus is coming.

Present tense for an approaching object.

6

だれが来ますか?

Who is coming?

Question word 'dare' (who).

7

父は来ません。

My father is not coming.

Negative polite form 'kimasen'.

8

早く来てください。

Please come early.

Request form 'te-kudasai'.

1

明日、パーティーに来る?

Are you coming to the party tomorrow? (Casual)

Dictionary form 'kuru' used as a casual question.

2

辞書を持って来ました。

I brought a dictionary.

Compound verb 'motte kuru' (to bring).

3

弟を連れて来ます。

I will bring my younger brother.

Compound verb 'tsurete kuru' (to bring a person).

4

今日は来ないでください。

Please don't come today.

Negative request 'nai de kudasai'.

5

雨が降ってきました。

It has started to rain.

Te-form + kuru showing the start of an action.

6

冬が来ましたね。

Winter has come, hasn't it?

Using 'kuru' for seasons.

7

ここに来たことがありますか?

Have you ever come here before?

Experience pattern 'ta koto ga aru'.

8

パンを買ってきます。

I'll go buy some bread (and come back).

Te-form + kuru meaning 'go and return'.

1

明日、来られるか分かりません。

I don't know if I can come tomorrow.

Potential form 'korareru'.

2

最近、寒くなってきました。

It has been getting colder lately.

Te-form + kuru showing a gradual change toward the present.

3

先生がこちらに来ようとしています。

The teacher is trying to come this way.

Volitional form + to suru (trying to do).

4

日本に来てから、3年になります。

It has been three years since I came to Japan.

Te-form + kara (since doing).

5

忘れ物を取りに来ました。

I came to pick up something I forgot.

Stem + ni kuru (purpose of coming).

6

手紙が来たら、教えてください。

If a letter comes, please let me know.

Conditional 'tara' form.

7

彼はきっと来るはずです。

He is definitely expected to come.

Hazu (expectation).

8

もう少しでバスが来るはずだ。

The bus should be coming in just a little bit.

Casual expectation.

1

夜中に友達に来られて、困りました。

I was troubled by a friend coming over in the middle of the night.

Adversative passive (suffering passive) 'korareru'.

2

怒りがこみ上げてきました。

Anger came welling up inside me.

Abstract use of te-kuru for emotions.

3

この伝統は、江戸時代から続いてきました。

This tradition has continued since the Edo period.

Te-form + kuru for historical continuation.

4

ようやくチャンスが巡ってきました。

Finally, a chance has come around.

Idiomatic 'megutte kuru' (to come around).

5

彼は来ないと言いつつ、結局来ました。

While saying he wouldn't come, he ended up coming after all.

Tsutsu (while) and kekkyoku (after all).

6

だんだん思い出してきました。

I'm starting to remember it gradually.

Te-form + kuru for mental processes.

7

台風がこちらに向かって来ています。

The typhoon is heading toward us.

Te-form + kuru for physical approach.

8

そんな話、聞いたことが来ないよ。

I've never heard such a thing coming (my way).

Nuanced use of 'kuru' with information.

1

未曾有の危機が日本を襲ってきました。

An unprecedented crisis has struck Japan.

Formal/Literary use of te-kuru for events.

2

彼の才能がようやく開花してきました。

His talent has finally begun to bloom.

Metaphorical growth using te-kuru.

3

時代の波が押し寄せてきました。

The waves of the era have come crashing in.

Poetic/Abstract movement.

4

その説は、近年否定されてきました。

That theory has been increasingly denied in recent years.

Passive + te-kuru for academic trends.

5

彼は来るべき日に備えて、修行を積んだ。

He trained hard in preparation for the day to come.

Kuru-beki (the day that should/will come).

6

私の懸念が現実のものとなってきました。

My concerns have become a reality.

Te-kuru for realization of abstract states.

7

遠くから祭りの囃子が聞こえてきました。

The sound of festival music came drifting from afar.

Te-kuru for sensory perception approaching the speaker.

8

この町は、かつての活気を取り戻してきました。

This town has been regaining its former vitality.

Te-kuru for recovery processes.

1

万感の思いが胸に迫ってきました。

A flood of emotions came rushing into my heart.

Highly literary expression.

2

死の影が忍び寄ってきました。

The shadow of death came creeping closer.

Metaphorical personification of an abstract concept.

3

古の知恵が、現代に蘇ってきました。

Ancient wisdom has been resurrected in the modern age.

Te-kuru for historical/spiritual return.

4

彼の言葉が、後になって効いてきました。

His words began to have an effect later on.

Te-kuru for delayed impact.

5

その静寂を破るかのように、一筋の光が差し込んできました。

As if to break the silence, a single ray of light came shining in.

Sophisticated narrative structure.

6

幾多の困難を乗り越えて、今日という日を迎えるに至りました。

Overcoming numerous difficulties, we have come to reach this day.

Formal 'itaru' (reach/come to) related to kuru.

7

彼の真意が、徐々に透けて見えてきました。

His true intentions have gradually become transparent.

Te-kuru for gradual revelation.

8

文明の利器が、我々の生活を根底から変えてきました。

The tools of civilization have fundamentally changed our lives.

Te-kuru for broad historical change.

Common Collocations

日本に来る
バスが来る
遊びに来る
持って来る
連れて来る
手紙が来る
春が来る
電話が来る
チャンスが来る
迎えに来る

Common Phrases

行ってきます

— Literally 'I go and come.' Used when leaving home.

「行ってきます!」「行ってらっしゃい!」

ただいま戻りました

— I have just returned (come back).

出張からただいま戻りました。

よく来てくださいました

— Thank you very much for coming.

遠いところを、よく来てくださいました。

また来てください

— Please come again.

楽しかったです。また来てください。

来る日も来る日も

— Day after day; every single day.

来る日も来る日も練習した。

誰か来ましたよ

— Someone has come (at the door).

あ、誰か来ましたよ。見てきます。

ピンチが来た

— A crisis has arrived; we're in a pinch.

大変だ、ピンチが来たぞ!

眠くなってくる

— To start feeling sleepy.

夜遅くなると、眠くなってくる。

思い出してくる

— To start remembering.

話を聞いて、思い出してきました。

太ってきた

— To have gained weight (started getting fat).

最近、ちょっと太ってきました。

Often Confused With

来ます (来る) vs 行く (Iku)

English speakers say 'I'm coming' when moving to the listener; Japanese uses 'Iku'.

来ます (来る) vs 着く (Tsuku)

Tsuku focuses on the arrival point; Kuru focuses on the movement toward the speaker.

来ます (来る) vs 帰る (Kaeru)

Kaeru is specifically for returning to a home base, while Kuru is general movement toward the speaker.

Idioms & Expressions

"来たるべき"

— The upcoming or 'should-come' event.

来たるべき選挙に備える。

Formal
"身に染みてくる"

— To begin to feel something deeply or keenly.

親のありがたみが身に染みてきた。

Neutral
"頭に来る"

— To get angry (literally: to come to the head).

彼の態度には本当に頭に来る!

Informal
"手に手を取って来る"

— To come together hand in hand.

二人は手に手を取ってやって来た。

Literary
"白羽の矢が立つ"

— To be chosen for a task (literally: the white-feathered arrow comes/stands).

彼に白羽の矢が立った。

Neutral
"波に乗って来る"

— To come in on a wave (to be on a roll).

チームが波に乗ってきた。

Informal
"胸に迫る"

— To be pressed in the chest (to be deeply moved).

その歌声は胸に迫るものがあった。

Literary
"運が向いてくる"

— Luck is starting to turn in one's favor.

ようやく運が向いてきたようだ。

Neutral
"目に浮かんでくる"

— To come to mind/vision (to visualize).

故郷の景色が目に浮かんでくる。

Neutral
"呼びに来る"

— To come to call/fetch someone.

母が夕飯だと呼びに来た。

Neutral

Easily Confused

来ます (来る) vs 着ます (Kimasu)

Homophone

着ます (to wear) vs 来ます (to come). The kanji and context are different.

シャツを着ます (I wear a shirt) vs ここに来ます (I come here).

来ます (来る) vs 切ります (Kirimasu)

Similar sound

切ります means 'to cut.' The first syllable is 'ki' but the second is 'ri'.

紙を切ります (I cut paper).

来ます (来る) vs 決めます (Kimemasu)

Similar sound

決めます means 'to decide.' It has an extra 'me' syllable.

メニューを決めます (I decide on the menu).

来ます (来る) vs 聞きます (Kikimasu)

Similar sound

聞きます means 'to listen' or 'to ask.' It has an extra 'ki' syllable.

音楽を聞きます (I listen to music).

来ます (来る) vs 書きます (Kakimasu)

Similar sound

書きます means 'to write.' The first syllable is 'ka'.

手紙を書きます (I write a letter).

Sentence Patterns

A1

[Place] に 来ます

日本に来ます。

A1

[Person] が 来ます

友達が来ます。

A2

[Object] を 持って来ます

本を持って来ます。

A2

[Verb Te-form] きます

買ってきます。

B1

[Verb Stem] に 来ます

遊びに来ます。

B1

[Adjective] なって きました

寒くなってきました。

B2

[Person] に 来られる

友達に来られた。

C1

来るべき [Noun]

来るべき未来。

Word Family

Nouns

来客 (raikyaku) - guest/visitor
来日 (rainichi) - arrival in Japan
外来 (gairai) - foreign/outpatient
本来 (honrai) - originally

Verbs

持ってくる (motte kuru) - to bring (object)
連れてくる (tsurete kuru) - to bring (person)
やって来る (yatte kuru) - to show up
帰ってくる (kaette kuru) - to come back

Related

来週 (raishuu) - next week
来月 (raigetsu) - next month
来年 (rainen) - next year
未来 (mirai) - future
以来 (irai) - since

How to Use It

frequency

Extremely High (Top 10 verbs in Japanese).

Common Mistakes
  • Ima kimasu! (when moving to the listener) Ima ikimasu!

    In Japanese, you use 'go' (iku) when moving toward the person you are talking to, unless you are already at the destination.

  • Kuranai (Negative) Konai

    Kuru is irregular. The negative stem is 'ko', not 'ku'.

  • Kurimasu (Polite) Kimasu

    The polite stem is 'ki', not 'ku'.

  • Hito o motte kuru Hito o tsurete kuru

    Use 'motte kuru' for inanimate objects and 'tsurete kuru' for people or animals.

  • Ashita kuremasen (Potential) Ashita koraremasen

    The potential form of 'kuru' is 'korareru'. 'Kuremasen' is the negative of 'kureru' (to give).

Tips

Memorize the Stems

The most important part of 'kuru' is the stem change: Ki (polite), Ko (negative), Ku (dictionary). Write them down 10 times each.

The Perspective Rule

Always ask yourself: 'Am I moving toward the speaker or away?' If away, use 'iku'. If toward, use 'kuru'.

Learn Compounds

'Motte kuru' (bring object) and 'tsurete kuru' (bring person) are used daily. Learn them as single units of meaning.

Train Station Cues

Listen for 'mairimasu' on train platforms. It's the best real-world way to hear the 'come' verb in action.

Welcome Etiquette

When someone comes to your house, say 'Yoku kite kudasaimashita' to show you appreciate their effort to come.

Kanji Accuracy

The kanji '来' has a specific stroke order. The horizontal line in the middle is longer than the one at the top.

Te-Kuru for Change

Use '~te kita' for things like 'it started raining' or 'I got hungry.' It shows the state 'came' to you.

Invitations

When inviting someone, 'Kimasen ka?' (Won't you come?) is more polite than 'Kimasu ka?' (Are you coming?).

The Hug Mnemonic

The kanji '来' looks like a person with open arms. They are coming to give you a hug!

I'm Coming!

Never say 'Ima kimasu!' when someone calls you. Say 'Ima ikimasu!' even though it feels wrong in English.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Key' (Ki). You need a 'Key' to 'Come' into my house. (Ki-masu).

Visual Association

Imagine a person walking toward you from the horizon. As they get closer, they shout 'KI-MASU!'

Word Web

Destination (Ni/E) Origin (Kara) Polite (Kimasu) Casual (Kuru) Negative (Konai) Bring (Motte kuru) Next week (Raishuu) Arrival (Touchaku)

Challenge

Try to use 'kimasu' in three different ways today: once for a person, once for a vehicle, and once for a season or time.

Word Origin

The verb 'kuru' originates from Old Japanese 'ku'. It has always been an irregular verb throughout the history of the Japanese language. The kanji character '来' originally depicted a wheat plant, which was later borrowed to represent the sound and meaning of 'to come' due to phonetic similarities in ancient Chinese.

Original meaning: Movement toward the center or toward the speaker.

Japonic

Cultural Context

Always use 'mairimasu' (humble) or 'irasshaimasu' (honorific) in business settings to avoid sounding too casual or rude.

English speakers often confuse 'come' and 'go' in Japanese because English allows 'I'm coming' when moving toward the listener. Japanese does not.

The song 'Haru ga Kita' (Spring Has Come), a famous children's nursery rhyme. The phrase 'Kitaru beki' used in many epic anime titles to signify a destined day. The common shop greeting 'Irasshaimase!'

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At Home

  • 誰か来たよ (Someone came/is at the door)
  • 遊びに来て (Come over to play/hang out)
  • お父さん、いつ来る? (When is dad coming?)
  • ピザが来た (The pizza is here)

At School

  • 先生が来ます (The teacher is coming)
  • 学校に来るのが遅い (Coming to school late)
  • 忘れ物を取りに来た (Came to get something I forgot)
  • 明日も来ますか? (Are you coming tomorrow too?)

At the Station

  • 電車が来ました (The train has come)
  • 次のバスはいつ来ますか? (When is the next bus coming?)
  • 駅まで迎えに来て (Come to the station to pick me up)
  • 反対の電車が来た (The train in the opposite direction came)

In the Office

  • お客様が来られました (A client has arrived)
  • 会議室に来てください (Please come to the meeting room)
  • 資料を持ってきました (I brought the documents)
  • 田中さんはまだ来ません (Mr. Tanaka hasn't come yet)

Weather/Seasons

  • 雨が降ってきた (It started raining)
  • 春が来た (Spring has come)
  • 台風が来る (A typhoon is coming)
  • 寒くなってきた (It's started getting cold)

Conversation Starters

"いつ日本に来ましたか? (When did you come to Japan?)"

"週末、私の家に遊びに来ませんか? (Would you like to come to my house this weekend?)"

"あなたの国には、いつ春が来ますか? (When does spring come in your country?)"

"今日、誰がパーティーに来るか知っていますか? (Do you know who is coming to the party today?)"

"ここまでどうやって来ましたか? (How did you come here? / What transport did you use?)"

Journal Prompts

今日、誰があなたの家に来ましたか? (Who came to your house today?)

日本に来た時の最初の印象を書いてください。 (Write about your first impression when you came to Japan.)

最近、何か新しいことに挑戦したくなってきましたか? (Have you started wanting to try something new lately?)

あなたが一番好きな季節が来るのが楽しみですか? (Are you looking forward to your favorite season coming?)

明日、どこかに行く予定、または誰かが来る予定はありますか? (Do you have plans to go somewhere or have someone come tomorrow?)

Frequently Asked Questions

10 questions

It is irregular because its stem changes unpredictably. Most verbs have a consistent stem, but 'kuru' changes to 'ki' in 'kimasu,' 'ko' in 'konai,' and 'ku' in 'kuru.' There are only two such verbs in Japanese: kuru and suru.

No. If you are moving away from your current location toward your friend, you must use 'ikimasu' (to go). You only use 'kimasu' if you are already at the friend's house and talking to someone else about arriving there.

'Motte kuru' means to bring something to the speaker's current location. 'Motte iku' means to take something away from the speaker's location to somewhere else.

You can say 'Kite!' or 'Kite ne!' among friends. For a slightly more polite but still casual version, 'Kite kudasai' is used.

Yes, 'kuru' is used for the arrival of time-based events like seasons (haru ga kuru) or future dates (raishuu - the coming week).

In this context, it indicates a change that started in the past and has progressed up to the present moment. It means 'It has become cold (and is now cold).'

The formal potential form is 'korareru' (can come). In casual speech, people often say 'koreru.' Example: 'Ashita koreru?' (Can you come tomorrow?).

It is the imperative form of the honorific verb 'irassharu' (to come). It is a polite way of saying 'Please come in' or 'Welcome.'

The polite negative past is 'kimasen deshita.' The casual negative past is 'konakatta.' Note the 'ko' stem in the casual form.

Yes, especially in the form 'yatte kuru.' It implies an arrival, often after some time or distance.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I came from America.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please come to the party.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'A friend is coming tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I brought my dictionary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It has started to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Are you coming to school next week?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He is not coming today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will go buy some milk and come back.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Spring will come soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I came to Japan to study.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Can you come tomorrow?' (Casual)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The bus didn't come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Who is coming?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'll bring my brother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm starting to get hungry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please don't come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I've come here before.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'A letter came from my mother.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm really angry!' (Using idiom)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Wait for the train to come.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you ask a friend if they are coming to your house tomorrow?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you tell a teacher you will bring the homework tomorrow?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you introduce yourself by saying you came from London?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'It's started to get hot'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you ask 'Who is coming to the meeting?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'll go buy some drinks and come back'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I can't come tomorrow' politely?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'Please come early'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'The train is coming'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'm starting to understand'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'll bring my dog'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'Spring has come'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I came to Japan 3 years ago'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'm coming!' when someone calls you? (Correcting the common mistake)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'Please come again'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'A letter came'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'm starting to feel sleepy'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'll go and see'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'Who came?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How would you say 'I'm glad you came'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ashita, dare ga kimasu ka?' Who is being asked about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ame ga futte kita yo.' What is happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Motte kite kudasai.' What is the request?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Tanaka-san wa kimasen deshita.' Did Tanaka-san arrive?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Mousugu haru ga kimasu ne.' What season is approaching?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Katte kimasu.' Is the person staying or leaving?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Ashita korareru?' Is this formal or casual?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Densha ga mairimasu.' Where would you hear this?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Omiyage o motte kimashita.' What did the person bring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Kite kudasai.' Is this an invitation or a rejection?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Samuku natte kita.' Is it getting warmer or colder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Inu o tsurete kita.' What did they bring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Konai de!' Is the person welcome?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Yatto kita!' Is the person happy or sad?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Dare mo kimasen.' How many people are coming?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!