At the A1 level, you only need to know that 'fragment' means a small piece of something. You might hear it when a teacher shows a very short video in class. It is a 'het-woord'. You can think of it like a 'little bit' of a movie or a song. Even though it's a bit of a difficult word for beginners, you will see it often on YouTube or in Dutch lessons. Just remember: 'het fragment'. Example: 'Ik zie een fragment.' (I see a fragment). It is not usually used for food at this level; for food, you should use 'stukje'.
At the A2 level, you start to use 'fragment' to talk about media. You can say things like 'Ik heb een fragment van het nieuws gezien.' You should also know the plural form 'fragmenten'. At this stage, you are learning that Dutch has 'het' words and 'de' words. 'Fragment' is always 'het'. You might also see it in simple reading texts where it refers to a part of a story. It is a useful word when you want to describe why you only know a part of something and not the whole thing. You are beginning to see how it is used with the preposition 'uit', like 'een fragment uit een boek'.
At the B1 level, you should be comfortable using 'fragment' in both spoken and written Dutch. You can use it to describe clips from podcasts, radio, and television. You also start to understand that 'fragment' is more formal than 'stukje'. You might use it in a presentation at work or school: 'In dit fragment hoort u de belangrijkste informatie.' You are also becoming aware of compound words like 'tekstfragment' and 'muziekfragment'. You understand that 'fragment' can also be used for physical things, like 'fragmenten van een oude muur'. Your grammar should be correct when using adjectives with it, like 'een interessant fragment'.
At the B2 level, which is the level of this word, you use 'fragment' with precision. You understand the nuance between 'fragment', 'onderdeel', and 'scherf'. You can use the word in academic or professional contexts to discuss excerpts of laws, contracts, or literature. You are also familiar with the adjective 'fragmentarisch' to describe something that is incomplete or disconnected. You can discuss the significance of a 'fragment' in a larger cultural or historical context. You use the word naturally in sentences with complex structures, and you never confuse 'het' and 'de' when using it. You also use it to describe abstract things like 'fragmenten van herinneringen'.
At the C1 level, you use 'fragment' in nuanced and sophisticated ways. You might use it in literary criticism to discuss the 'fragmentarische aard' (fragmentary nature) of a modern novel. You understand its use in highly technical fields like forensics (DNA-fragmenten) or archaeology with absolute accuracy. You can use the word to make subtle points about how information is presented in the media, perhaps criticizing how 'uit de context getrokken fragmenten' (fragments taken out of context) can be misleading. Your vocabulary is rich enough that 'fragment' is just one of many options you have to describe parts and wholes, and you choose it for its specific connotations of being a sample or a remnant.
At the C2 level, you have a near-native command of the word 'fragment'. You can use it in philosophical discussions about the nature of reality or in high-level legal arguments. You are aware of its etymological roots and how it relates to other Latin-based words in Dutch. You can use it in creative writing to evoke specific imagery of decay or incompleteness. You might use it in complex idiomatic ways or within highly specialized jargon without a second thought. For you, 'fragment' is not just a word for a piece; it is a tool for precise communication that reflects a deep understanding of Dutch semantics, register, and cultural history.

fragment در ۳۰ ثانیه

  • A 'fragment' is a neuter noun (het fragment) meaning a small part or excerpt of a larger whole.
  • It is commonly used in Dutch for media clips, literary excerpts, and archaeological remains.
  • The plural form is 'fragmenten', and the diminutive is 'fragmentje', though less common.
  • In sentences, it often pairs with the preposition 'uit' to indicate the source material.

The Dutch word fragment is a versatile noun used to describe a piece, a part, or a portion that has been broken off or detached from a larger whole. While its English cognate 'fragment' shares almost identical roots and meanings, the Dutch application often leans heavily into media, literature, and archaeology. In the context of Dutch daily life, you will most frequently encounter this word when someone refers to a short clip from a television program, a snippet of a song, or a specific passage from a book. It implies that the piece is incomplete on its own but provides a representative sample of the original entity. For instance, if you missed a news broadcast, a friend might send you a 'fragment' of the most important interview. This usage is neutral and can be applied to both physical objects and abstract concepts like time or information.

Media Context
In the Dutch broadcasting world, 'een fragment laten zien' means to show a short clip. This is standard terminology on talk shows like 'Op1' or 'Khalid & Sophie'.

We gaan nu kijken naar een kort fragment uit de documentaire over de Deltawerken.

Beyond media, 'fragment' is used in archaeology and history to describe physical remains. A 'potscherf' (pottery shard) is a type of fragment. In a more abstract sense, it can refer to memories or thoughts that are not fully formed. If you only remember parts of a dream, you might say you have 'fragmenten van een droom'. This highlights the word's ability to bridge the gap between the tangible and the intangible. It is a 'het-woord' (neuter noun), which is crucial for learners to remember for adjective endings and article usage. The plural is 'fragmenten', which follows the standard Dutch pattern of adding -en to the singular form. Because it is a B2-level word, learners are expected to use it in more sophisticated discussions about analysis, evidence, or artistic critique.

Literary Usage
When discussing Dutch literature, a 'tekstfragment' is a specific excerpt chosen for analysis or reading comprehension exams (eindexamens).

Dit fragment uit de roman 'De Avonden' is kenmerkend voor de stijl van Gerard Reve.

In a scientific or forensic context, 'fragmenten' might refer to DNA sequences or debris from an explosion. The word carries a sense of precision; it is not just a 'stukje' (small piece), which is more informal, but a 'fragment' which implies it belongs to a specific, identifiable whole. This distinction is important for B2 learners who are moving beyond basic vocabulary toward more precise synonyms. When you use 'fragment', you sound more educated and analytical. It is a formal yet common word that appears in academic papers, news reports, and cultural reviews alike. Understanding its nuances helps in interpreting Dutch media where 'geluidsfragmenten' (audio clips) are frequently mentioned in podcasts and radio shows.

Scientific Precision
In chemistry or biology, 'fragmentatie' (fragmentation) describes the process of breaking down, but the 'fragment' itself is the resulting piece.

De onderzoekers analyseerden elk fragment van het fossiel met uiterste zorg.

Finally, the word is often used in compound words, which is a staple of Dutch grammar. Words like 'videofragment', 'muziekfragment', and 'gespreksfragment' are common. These compounds specify the nature of the piece. For a learner, mastering these compounds is a great way to expand vocabulary rapidly. The word 'fragment' doesn't just describe the piece itself, but often the act of selection—someone chose this specific fragment to show or discuss. This implies a level of intentionality. Whether you are listening to a podcast or reading a newspaper like 'De Volkskrant', you will see 'fragment' used to anchor discussions around larger works or events.

Using 'fragment' correctly in Dutch requires an understanding of its grammatical gender and its role as a noun. Since it is a neuter noun (het fragment), it influences the adjectives that precede it. For example, if you want to say 'the short fragment', you say 'het korte fragment'. However, if you use the indefinite article 'een', it becomes 'een kort fragment' (no -e ending on the adjective because it's a neuter noun with 'een'). This is a common stumbling block for English speakers who are used to the word 'fragment' being genderless. In sentences, 'fragment' usually functions as the direct object or the subject of a clause. It is frequently followed by the preposition 'uit' (from) to indicate the source of the fragment.

Direct Object Usage
When you are the one showing or hearing the piece, 'fragment' acts as the object.

Ik heb gisteren een interessant fragment op de radio gehoord over bijenteelt.

When constructing sentences about media, the verb 'laten zien' (to show) or 'horen' (to hear) is common. In more formal or academic Dutch, you might use verbs like 'analyseren' (to analyze), 'citeren' (to quote), or 'bestuderen' (to study). For example, 'De professor citeerde een fragment uit het rapport.' This shows how the word moves from everyday conversation into professional spheres. Another important aspect is the plural form 'fragmenten'. In the plural, the gender distinction for adjectives disappears, so it is always 'de korte fragmenten' or 'korte fragmenten'. This simplifies things slightly when you are discussing multiple pieces of evidence or various clips from a film.

Prepositional Phrases
Using 'van' or 'uit' depends on whether it's a piece 'of' a physical object or a piece 'from' a source.

Dit is een klein fragment van een grotere muurschildering.

In Dutch, word order (V2 word order) remains consistent when using 'fragment'. If you start a sentence with 'fragment', the verb must come second. 'Fragmenten van het wrak werden op het strand gevonden.' (Fragments of the wreck were found on the beach). Notice how 'fragmenten' is the subject here. In subordinate clauses, the verb will move to the end: 'Ik wist niet dat dit fragment zo beroemd was.' (I didn't know that this fragment was so famous). Mastering these structures allows you to integrate 'fragment' naturally into complex thoughts. You can also use the diminutive 'fragmentje' to sound more informal or to emphasize that the piece is truly tiny, though this is less common in formal writing.

Diminutive Form
The diminutive 'fragmentje' is used to make the piece sound less significant or very brief.

Mag ik een fragmentje van je tijd vragen om dit te beluisteren?

Finally, consider the use of 'fragment' in the context of 'fragmentarisch' (fragmentary), which is the adjective form. While not the noun itself, knowing how to transition from 'het fragment' to 'het is fragmentarisch' (it is fragmentary) is a key B2 skill. It describes something that consists of separate, disconnected parts. 'Zijn herinneringen aan het ongeluk zijn fragmentarisch.' This expands your ability to describe incomplete information. Whether you are discussing a broken vase or a broken narrative, 'fragment' and its derivatives provide the necessary linguistic tools to describe the state of being incomplete in a precise and sophisticated manner.

If you are living in the Netherlands or Flanders, you will hear the word 'fragment' almost daily if you consume any form of media. On the radio, presenters frequently introduce a 'muziekfragment' before playing a snippet of a new song or a classic hit. During news broadcasts like 'het NOS Journaal', the anchor might say, 'Kijk naar dit fragment van de persconferentie,' to introduce a clip of a politician speaking. This is perhaps the most common auditory encounter with the word. It is also a staple in the educational system. Students in Dutch schools often have to listen to 'luisterfragmenten' (listening clips) during their language exams, where they must answer questions based on a short piece of audio. In this context, 'fragment' is synonymous with a curated piece of information.

Broadcast Media
Radio and TV are the primary places where 'fragment' is used to introduce external clips.

In dit fragment hoort u de minister-president reageren op de nieuwe cijfers.

In a museum setting, you will see 'fragment' on placards next to ancient artifacts. A 'fragment van een Romeinse vaas' (fragment of a Roman vase) or 'fragmenten van een manuscript' are standard descriptions. Here, the word takes on a more historical and precious tone. It suggests that while the whole is lost, this piece is a valuable link to the past. In conversations among professionals—such as architects, archaeologists, or forensic experts—the word is used with high frequency to discuss specific parts of a larger structure or evidence. If you are watching a Dutch crime drama like 'Flikken Maastricht', you might hear a detective mention 'glasfragmenten' (glass fragments) found at a crime scene. This highlights the word's utility in technical and descriptive language.

Museums and History
Placards in the Rijksmuseum often use 'fragment' to describe partially preserved artworks.

Dit fragment van de originele muur dateert uit de dertiende eeuw.

In social settings, the word is less common than 'stukje', but still appears when people discuss culture. If you are at a 'borrel' (social gathering) and talking about a movie you saw, you might say, 'Er was een fragment dat me echt raakte.' Using 'fragment' here instead of 'stukje' gives your statement a bit more weight and suggests you are talking about a specific, perhaps artistically significant, part of the film. Furthermore, in the digital age, 'fragment' is used in the context of social media sharing. A 'short' or a 'reel' is essentially a 'videofragment'. Dutch tech blogs and social media managers will use the term to describe short-form content that is meant to drive traffic to a full-length video or article.

Social and Digital Media
Digital content creators use 'fragment' to refer to teasers or highlights of their work.

Deel dit fragment op Instagram om meer volgers te trekken.

Lastly, in the legal and administrative world, 'fragmenten' are used to refer to parts of a testimony or a contract. A lawyer might say, 'Dit specifieke fragment uit de overeenkomst is cruciaal.' Here, accuracy is paramount, and 'fragment' provides that precision. Whether you are reading 'De Telegraaf' or listening to a debate in the 'Tweede Kamer' (House of Representatives), you will hear 'fragment' used as a tool for citation and evidence. It is a word that bridges the gap between the everyday and the formal, making it an essential part of the B2 learner's repertoire for navigating Dutch society effectively.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the Dutch word 'fragment' is choosing the wrong definite article. In English, we don't have to worry about this, but in Dutch, 'fragment' is a neuter noun, meaning it takes 'het'. Many learners mistakenly use 'de fragment', likely because many other nouns ending in -ent (like 'de student', 'de docent') are common 'de-woorden' referring to people. However, abstract or inanimate nouns ending in -ent can often be 'het-woorden' (like 'het testament', 'het instrument'). Remembering 'het fragment' is vital because it affects the grammar of the entire sentence, including adjective endings and relative pronouns (using 'dat' instead of 'die').

Article Error
Mistakenly saying 'de fragment' instead of 'het fragment'. This is a hallmark of an intermediate learner who hasn't yet internalized the gender.

Fout: De fragment was interessant. Goed: Het fragment was interessant.

Another common error is overusing 'fragment' where 'stukje' or 'deel' would be more natural. While 'fragment' is correct in many contexts, using it for food or casual physical objects can sound overly formal or even strange. For example, you wouldn't say 'een fragment van een appel' unless you were studying it in a lab; you would say 'een stukje appel'. 'Fragment' implies a degree of separation from a structured whole, often with the intent of analysis or citation. Learners often struggle with this nuance, using the more academic term in everyday situations where a simpler word is preferred by native speakers. This is the difference between being 'technically correct' and 'sounding like a native'.

Preposition Confusion
Using 'van' when 'uit' is more appropriate for media sources.

Fout: Een fragment van de film. Goed: Een fragment uit de film.

Pronunciation can also be a pitfall. While 'fragment' looks identical to the English word, the Dutch pronunciation requires a short 'a' sound (like in 'cat' but shorter) and a hard 'g' sound at the beginning (the characteristic Dutch 'g'). English speakers often use the soft English 'g' or the English 'a' sound, which can make the word difficult for Dutch speakers to recognize immediately. Additionally, the stress in Dutch is on the second syllable (frag-MENT), whereas in English, it is often on the first (FRAG-ment). Getting the stress right is a subtle but powerful way to improve your accent and sound more fluent.

Adjective Ending Error
Adding an -e to an adjective after 'een' for a 'het-word'.

Fout: Een korte fragment. Goed: Een kort fragment.

Finally, learners sometimes confuse 'fragment' with 'segment'. While they are similar, 'segment' is often used in more technical, mathematical, or market-research contexts (e.g., 'marktsegment'). 'Fragment' usually implies something that has been broken or taken out of a larger work. Using 'segment' when you mean a clip from a video will sound jargon-heavy and slightly off. By paying attention to these common pitfalls—gender, register, prepositions, and pronunciation—you will be able to use 'fragment' with the confidence and precision expected at a B2 level.

In Dutch, there are several words that share a semantic field with 'fragment', and choosing the right one depends heavily on the context and the level of formality you wish to convey. The most common alternative is stukje. This is the diminutive of 'stuk' (piece) and is incredibly common in spoken Dutch. It is less formal than 'fragment' and can refer to almost anything: a piece of cake, a part of a story, or a short walk ('een stukje wandelen'). While 'fragment' is specific, 'stukje' is the general-purpose word for 'a bit of something'. At the B2 level, you should be able to alternate between these two based on the setting.

Fragment vs. Stukje
'Fragment' is used for excerpts and remains; 'stukje' is for general pieces and informal contexts.

Ik heb een stukje taart gegeten terwijl ik naar een fragment van de film keek.

Another important synonym is onderdeel. This translates to 'part' or 'component' and is used when the piece is a functional part of a machine or a program. For example, 'een onderdeel van een motor' (a part of an engine). Unlike 'fragment', which might be broken off, an 'onderdeel' is usually designed to be part of the whole. Then there is fragmentatie, the noun for the process of breaking into fragments, which is often used in IT (disk fragmentation) or sociology (the fragmentation of society). Understanding these related terms helps you build a more robust mental map of Dutch vocabulary.

Brokstuk
A 'brokstuk' is a larger, often heavy fragment, such as debris from a building or a satellite.

Na de explosie lagen de brokstukken over de hele straat verspreid.

In literary or academic settings, you might encounter excerpt or passages. An 'excerpt' is a formal selection from a text, while a 'passage' refers to a specific section of a book or piece of music. While 'fragment' can often be used interchangeably with these, 'passage' implies a flow of content, whereas 'fragment' can sometimes imply something that was cut out or stands alone. For physical shards, the word scherf is used for glass or pottery. If you break a plate, you have 'scherven', not 'fragmenten', in everyday speech. However, in a museum, those same 'scherven' might be cataloged as 'aardewerkfragmenten'.

Comparison Table
  • Fragment: Excerpt (media/text) or archaeological remnant.
  • Stukje: General piece (informal).
  • Onderdeel: Functional component.
  • Scherf: Sharp shard (glass/pottery).
  • Brokstuk: Large piece of debris.

De archeoloog vond een fragment van een vaas, maar voor de kinderen was het gewoon een scherf.

Finally, the word segment, as mentioned before, is a common alternative in technical fields. In geometry, you have 'lijnsegmenten'. In business, you have 'doelgroepsegmenten'. While an English speaker might use 'fragment' and 'segment' interchangeably in some contexts, Dutch is more rigid. A 'fragment' is usually something 'taken out', while a 'segment' is a 'natural division'. By learning these distinctions, you move from a basic understanding of Dutch to a more nuanced, B2-level mastery of the language, allowing you to choose the exact word that fits the situation.

مثال‌ها بر اساس سطح

1

Dit is een fragment.

This is a fragment.

Simple subject-verb-object.

2

Ik zie het fragment.

I see the fragment.

Use of 'het' as the definite article.

3

Het fragment is kort.

The fragment is short.

Adjective usage after the verb.

4

Kijk naar dit fragment.

Look at this fragment.

Imperative mood.

5

Is dit een fragment?

Is this a fragment?

Question structure.

6

Het is een klein fragment.

It is a small fragment.

Neuter noun with 'een' means the adjective 'klein' gets no -e.

7

Ik luister naar een fragment.

I am listening to a fragment.

Preposition 'naar' used with listening.

8

Het fragment is mooi.

The fragment is beautiful.

Basic predicate adjective.

1

Ik heb een fragment uit de film gezien.

I saw a fragment from the movie.

Perfect tense with 'gezien'.

2

Zij luistert naar een fragment van de radio.

She is listening to a fragment from the radio.

Present tense with 'naar'.

3

Dit fragment is erg interessant voor ons.

This fragment is very interesting for us.

Use of 'erg' as an intensifier.

4

Kun je dat fragment nog eens laten horen?

Can you let me hear that fragment again?

Modal verb 'kunnen' with 'laten horen'.

5

Er zijn veel fragmenten in dit museum.

There are many fragments in this museum.

Plural form 'fragmenten'.

6

Ik begrijp alleen een fragment van het verhaal.

I only understand a fragment of the story.

Adverb 'alleen' meaning 'only'.

7

Het fragment duurt maar twee minuten.

The fragment only lasts two minutes.

Verb 'duren' (to last).

8

We zagen een fragment van de toespraak.

We saw a fragment of the speech.

Past tense 'zagen'.

1

Het fragment dat we bekeken, was erg indrukwekkend.

The fragment that we watched was very impressive.

Relative clause with 'dat' because it's a 'het-woord'.

2

In dit fragment legt de expert alles uit.

In this fragment, the expert explains everything.

Inversion: verb 'legt' comes before the subject 'de expert'.

3

Ik heb een kort fragment van de nieuwe podcast gehoord.

I heard a short fragment of the new podcast.

Adjective 'kort' without -e after 'een'.

4

Deze fragmenten horen bij een antieke vaas.

These fragments belong to an antique vase.

Verb 'horen bij' (to belong to).

5

Het is lastig om een fragment uit de context te halen.

It is difficult to take a fragment out of context.

Infinitivus with 'te'.

6

De leraar koos een fragment uit een beroemd gedicht.

The teacher chose a fragment from a famous poem.

Past tense 'koos' (from kiezen).

7

Welk fragment vond je het leukst?

Which fragment did you like the most?

Interrogative 'welk' matches 'het fragment'.

8

Het fragment geeft een goed beeld van de situatie.

The fragment gives a good idea of the situation.

Idiom 'een beeld geven van'.

1

Het fragment uit de documentaire illustreert de problematiek duidelijk.

The fragment from the documentary clearly illustrates the issues.

Use of 'illustreren' and abstract noun 'problematiek'.

2

Door dit fragment te analyseren, begrijpen we de auteur beter.

By analyzing this fragment, we understand the author better.

'Door... te' construction.

3

De politie onderzoekt de fragmenten die op de plaats delict zijn gevonden.

The police are investigating the fragments found at the crime scene.

Relative clause 'die' referring to plural 'fragmenten'.

4

Dit fragment is een cruciaal onderdeel van het bewijsmateriaal.

This fragment is a crucial piece of the evidence.

Use of 'cruciaal' and 'bewijsmateriaal'.

5

Zijn betoog was opgebouwd uit verschillende fragmenten van eerdere speeches.

His argument was constructed from various fragments of earlier speeches.

Passive voice 'was opgebouwd'.

6

Het fragment laat zien hoe de technologie is geëvolueerd.

The fragment shows how the technology has evolved.

Subordinate clause with 'hoe'.

7

We moeten dit fragment in de juiste historische context plaatsen.

We must place this fragment in the correct historical context.

Modal verb 'moeten' with 'plaatsen'.

8

Er werd een fragment van de onderschepte boodschap afgespeeld.

A fragment of the intercepted message was played.

Passive voice with 'er werd'.

1

De fragmentarische opbouw van de roman bemoeilijkt de interpretatie voor de lezer.

The fragmentary structure of the novel complicates the interpretation for the reader.

Adjective 'fragmentarische' and verb 'bemoeilijken'.

2

In dit fragment komt de existentiële crisis van de hoofdpersoon tot uiting.

In this fragment, the protagonist's existential crisis is expressed.

Idiom 'tot uiting komen'.

3

De ontdekking van deze fragmenten werpt een nieuw licht op de vroege geschiedenis.

The discovery of these fragments sheds new light on early history.

Idiom 'een nieuw licht werpen op'.

4

Het fragment is weliswaar kort, maar bevat een schat aan informatie.

The fragment is short, admittedly, but contains a wealth of information.

Use of 'weliswaar... maar'.

5

Men kan niet simpelweg één fragment isoleren en pretenderen het geheel te begrijpen.

One cannot simply isolate one fragment and pretend to understand the whole.

Use of 'men' and 'pretenderen'.

6

De DNA-fragmenten werden via elektroforese van elkaar gescheiden.

The DNA fragments were separated from each other via electrophoresis.

Scientific terminology.

7

Dit fragment getuigt van een diepgaand inzicht in de menselijke psyche.

This fragment testifies to a profound insight into the human psyche.

Verb 'getuigen van'.

8

De tentoonstelling toont fragmenten van verloren gewaande fresco's.

The exhibition shows fragments of frescoes that were thought to be lost.

Phrase 'verloren gewaande'.

1

De hermeneutische benadering vereist dat elk fragment in relatie tot de totaliteit wordt beschouwd.

The hermeneutic approach requires that every fragment be considered in relation to the totality.

High-level academic vocabulary.

2

Dit tekstfragment fungeert als een pars pro toto voor het gehele oeuvre van de schrijver.

This text fragment functions as a pars pro toto for the writer's entire oeuvre.

Latin phrase 'pars pro toto' common in Dutch academia.

3

De loutere aanwezigheid van deze fragmenten suggereert een voorheen onbekende beschaving.

The mere presence of these fragments suggests a previously unknown civilization.

Use of 'loutere' and 'voorheen'.

4

Ondanks de fragmentarische overlevering kunnen we de contouren van het epos reconstrueren.

Despite the fragmentary survival, we can reconstruct the outlines of the epic.

Preposition 'ondanks' and 'overlevering'.

5

Het fragment is doordrenkt van een melancholie die typerend is voor die periode.

The fragment is imbued with a melancholy typical of that period.

Verb 'doordrenkt van'.

6

De subtiele nuances in dit fragment ontsnappen vaak aan de oppervlakkige lezer.

The subtle nuances in this fragment often escape the superficial reader.

Verb 'ontsnappen aan'.

7

Dit specifieke fragment vormt de spil waar de gehele argumentatie om draait.

This specific fragment forms the pivot around which the entire argument revolves.

Idiom 'de spil waar iets om draait'.

8

De fragmenten werden met uiterste precisie aan elkaar gesmeed tot een coherent geheel.

The fragments were forged together with extreme precision into a coherent whole.

Metaphorical use of 'aan elkaar smeden'.

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!