At the A1 level, the word 'bebreide' is far too advanced. You should focus on simple words like 'si' (say) or 'dum' (stupid/bad). If you want to say someone did something wrong, you might say 'Han gjorde en feil' (He made a mistake). You don't need to know 'bebreide' yet. It is like the difference between saying 'I am mad' and 'I am filled with existential reproach'. Stick to the basics! However, if you see it, just know it means someone is unhappy with someone else's behavior. It is a 'heavy' word that you will learn much later in your journey. For now, focus on learning how to say 'Unnskyld' (Sorry) and 'Det var ikke min feil' (It wasn't my fault). These are the building blocks of accountability that will eventually lead you to more complex words like 'bebreide'.
At A2, you are starting to express feelings. You might know 'å være sint' (to be angry) or 'å kjefte' (to scold). 'Bebreide' is still very high-level, but you might see it in a simple story. It means to tell someone they did something wrong in a serious way. For example, if a mother is very sad because her son didn't call, she might 'bebreide' him. But at this level, it's better to use 'si at noen har gjort noe galt' (say that someone has done something wrong). You are building the vocabulary to describe human interactions, and 'bebreide' is a specialized tool for that. You might encounter it in the past tense 'bebreidet'. Just remember it involves two people and a feeling of blame.
At the B1 level, you are moving into more nuanced territory. You should start to recognize 'bebreide' when you read the news or watch Norwegian TV. You might understand that it's more serious than 'å kjefte' (to scold). 'Å kjefte' is noisy and often quick, but 'å bebreide' is often quiet and deep. You might use it in a sentence like: 'Jeg vil ikke bebreide deg, men jeg er skuffet' (I don't want to reproach you, but I am disappointed). This shows you are moving beyond simple emotions into complex social interactions. You should also notice the preposition 'for' that always follows it. Learning this word now will help you transition from 'everyday Norwegian' to 'academic or professional Norwegian'.
At B2, you should be able to use 'bebreide' in your own writing and speaking, especially when discussing literature, news, or personal experiences. You understand that it carries a moral weight. You can distinguish between 'å skylde på' (to point a finger) and 'å bebreide' (to express moral disappointment). You are also likely to encounter the reflexive form 'å bebreide seg selv' (to blame oneself/feel guilty). In your essays, you might write about how a character in a book 'bebreider samfunnet' (reproaches society) for their problems. This is a key word for expressing critical thinking and emotional depth in the Norwegian language. You should also be comfortable with the noun 'bebredelse'.
At the C1 level, 'bebreide' is a vital part of your active vocabulary. You use it with precision to describe nuanced moral and emotional states. You understand its literary heritage and can use it to analyze complex texts or participate in high-level debates. You know that 'bebreide' is the perfect word for a formal critique that involves a sense of let-down or ethical failure. You can use the present participle 'bebreidende' as an adjective (e.g., 'et bebreidende blikk') to add color to your descriptions. You are also aware of the subtle differences between 'bebreide', 'klandre', and 'refse'. Your use of this word signals to native speakers that you have a deep understanding of Norwegian social and emotional nuances.
At the C2 level, you have a masterly command of 'bebreide'. You can use it ironically, metaphorically, or in highly specialized academic contexts. You might discuss the 'bebredelsens retorikk' (the rhetoric of reproach) in political speeches or the psychological impact of 'selvbebreidelse' in modern existentialist literature. You are sensitive to the word's historical connotations and can identify its use in 19th-century texts versus modern journalism. You can weave it into complex sentence structures effortlessly, using it to navigate the most delicate social situations with perfect register. For you, 'bebreide' is not just a word, but a tool for precise emotional and moral cartography in the Norwegian language.

bebreide in 30 Seconds

  • A formal Norwegian verb meaning 'to reproach' or 'to blame' with a moral or emotional undertone, often used in serious contexts.
  • Commonly used in the pattern 'å bebreide noen for noe', emphasizing the reason for the disappointment or moral judgment.
  • Frequently used reflexively ('å bebreide seg selv') to express deep guilt or internal conflict regarding past actions or decisions.
  • Distinguished from 'skylde på' by its emotional weight; it is a high-register word common in literature, drama, and formal critique.
The Norwegian verb bebreide is a sophisticated and emotionally resonant term that translates most accurately to the English verbs 'to reproach', 'to upbraid', or 'to blame'. However, unlike the more common word 'skylde' (to blame), bebreide carries a heavier weight of moral judgment and personal disappointment. It is often used in contexts where one person expresses dissatisfaction with another's actions or character, or when one suffers from internal guilt.
Formal Context
In formal writing or high-level debate, the word is used to highlight a failure in duty or ethics. It suggests a structured or serious form of criticism.
Interpersonal Context
In relationships, it describes the act of holding something against someone, often for a long period. It is the 'reproach' that lingers after an argument.

Jeg kan ikke bebreide henne for at hun valgte å dra; situasjonen var uutholdelig.

Han begynte å bebreide seg selv for ulykken, selv om det ikke var hans feil.

Det er ingen grunn til å bebreide barna for deres nysgjerrighet.

Hun sendte ham et bebreidende blikk da han kom for sent igjen.

Politikerne ble bebreidet for manglende handlekraft i krisetider.

Nuance vs. Skylde
While 'skylde på noen' is simply pointing a finger at someone for a mistake, 'bebreide noen' implies a moral failure or a breach of trust. It is more emotional and less technical than 'klandre'.
The word stems from Middle Low German and has maintained its status as a literary and high-register term. When you use it, you signal a high level of Norwegian proficiency because it shows you can distinguish between simple blame and complex moral reproach. It is frequently found in the works of Henrik Ibsen and Knut Hamsun, where characters often struggle with self-reproach and the judgment of others. In modern speech, it is used when the speaker wants to be precise about the nature of the criticism being leveled. It is not a word you would typically use for a minor accident, like spilling milk, unless you were being intentionally dramatic or ironic. Instead, use it for significant life choices, ethical lapses, or emotional betrayals. Understanding the emotional frequency of this word allows a learner to navigate Norwegian social nuances more effectively, especially in serious conversations about accountability and feelings.
Using bebreide correctly requires attention to the prepositional structure. The most common pattern is å bebreide [noen] for [noe] (to reproach [someone] for [something]). It is a weak verb, following the standard '-et' or '-te' ending in the past tense, though '-et' is the most frequent in modern standard Norwegian (Bokmål).
Active Voice
In the active voice, the subject is the one doing the reproaching. Example: 'Læreren bebreidet eleven for manglende innsats.' (The teacher reproached the student for lack of effort.)
Passive Voice
The passive voice is common in journalism. Example: 'Regjeringen ble bebreidet for de høye strømprisene.' (The government was reproached for the high electricity prices.)

Du må ikke bebreide deg selv for det som skjedde; det var et uhell.

Han kunne ikke la være å bebreide sin far for barndommens vanskeligheter.

Ingen kan bebreide ham for at han ønsket en bedre lønn.

De bebreidet hverandre for at prosjektet mislyktes.

Det er lett å bebreide andre når man selv har det vanskelig.

Negated Usage
A very common rhetorical device is 'Ingen kan bebreide deg for...' (No one can reproach you for...). This is used to validate someone's feelings or choices.
The verb can also be used without a direct object if the context is clear, though this is less common. For instance, 'Han satt der og bebreidet' (He sat there reproaching [someone/himself]). In such cases, the focus is on the act of reproaching as a state of mind. It is important to note that 'bebreide' is almost always about human actions or intentions. You would rarely 'bebreide' the weather or an inanimate object. If a machine fails, you 'klandrer' it or 'skylder på' it, but you don't 'bebreider' it because the machine lacks the moral agency that 'bebreide' implies. This distinction is vital for C1 level learners who are moving beyond basic synonyms to precise lexical choices. By using 'bebreide', you are attributing a level of responsibility and conscious choice to the person you are discussing. It is a word of accountability. In legal contexts, though 'anklage' (accuse) is more common, 'bebreidelse' (the noun form) may appear in discussions regarding negligence or moral culpability. Mastering this verb involves not just knowing the definition, but feeling the 'sting' of the reproach it describes.
While bebreide is not a word you will hear every five minutes in a casual coffee shop conversation, it is a staple of Norwegian intellectual and emotional life. You will encounter it frequently in literature, high-end journalism, psychological discussions, and scripted drama.
Literature and Drama
Norwegian literature is famous for its exploration of guilt. In 'Et dukkehjem' (A Doll's House) or 'Gengangere' (Ghosts), the characters are constantly 'bebreidende' each other for past mistakes. It is the language of the 'inner theater'.
News and Media
In political commentary, commentators might say 'Opposisjonen bebreider regjeringen for manglende åpenhet' (The opposition reproaches the government for lack of transparency). It adds a layer of moral disapproval that 'kritiserer' (criticizes) lacks.

I rettssalen ble den tiltalte bebreidet for sitt manglende moralske kompass.

Psykologen spurte om han pleide å bebreide seg selv for ting han ikke kunne kontrollere.

Hennes stemme var full av bebreidelse da hun endelig tok telefonen.

Det nytter ikke å bebreide fortiden; vi må se fremover.

Kritikere bebreider ofte sosiale medier for å skape splid i samfunnet.

Podcasts and Interviews
When public figures are interviewed about scandals, they might say 'Jeg bebreider ingen andre enn meg selv' (I reproach no one but myself) to take full responsibility.
In essence, bebreide is the word for the heavy conversations. It is the word used when the stakes are high and the emotions are deep. If you are watching a Nordic Noir crime series, listen for this word when a suspect is being interrogated or when family members are arguing about a tragic event from the past. It provides a specific texture to the dialogue that suggests a history of unresolved tension. For a learner, hearing this word should be a signal to pay close attention to the emotional subtext of the scene. It is rarely used casually; its presence indicates that something significant is being addressed. Whether it is a politician being held to account for a policy failure or a lover expressing hurt, 'bebreide' carries the resonance of a moral verdict. It is also worth noting that in the Norwegian Bible and other religious texts, 'bebreide' is used to describe divine or prophetic reproach, further cementing its place as a word of serious ethical weight.
Even advanced learners can stumble when using bebreide, primarily due to prepositional errors or register mismatches. Because it is a C1-level word, using it incorrectly can stand out more than a mistake with a simpler word.
Wrong Preposition
The most common mistake is using 'på' (on) instead of 'for'. Many learners think 'bebreide på noen' because of 'skylde på noen'. This is incorrect. It must be 'bebreide noen for noe'.
Overuse in Casual Settings
Using 'bebreide' for trivial things like someone forgetting to buy milk can sound overly dramatic or sarcastic. In those cases, 'kjefte' (scold) or 'gi skylden for' is more appropriate.

FEIL: Han bebreidet på meg for feilen. (Incorrect preposition)

RIKTIG: Han bebreidet meg for feilen. (Correct usage)

FEIL: Jeg skal bebreide deg hvis du ikke kommer på festen. (Too formal for a party invite)

RIKTIG: Jeg blir skuffet hvis du ikke kommer. (More natural for casual plans)

FEIL: Han ble bebreidet for å ha knust en kopp. (Too heavy for a small cup)

Confusion with 'Klandre'
While very similar, 'klandre' is slightly more objective. You can 'klandre' a system or a process, but you 'bebreider' a person's soul or conscience.
Another mistake is the pronunciation of the 'ei' diphthong. It should be a clear /æɪ/ sound, similar to 'eye' in English but with a more open start. Some learners might pronounce it too much like 'ay' as in 'play', which sounds unnatural. Additionally, the 'd' in 'bebreide' is often soft or almost silent in some dialects, but in standard Oslo-Norwegian, it is lightly pronounced. Finally, ensure you don't confuse the noun 'bebredelse' with 'bedøvelse' (anesthesia)—an embarrassing mistake in a medical or emotional context! To avoid these pitfalls, practice the phrase 'Ingen kan bebreide deg' as a fixed expression. It is a safe and high-level way to use the word correctly in almost any serious conversation. By focusing on the 'moral' aspect of the word, you will naturally start using it in the right contexts, avoiding the trap of using a C1 word for an A1 situation.
To truly master bebreide, you must understand its place within the ecosystem of Norwegian words for blame and criticism. Choosing the right one depends on the intensity and the object of the criticism.
Skylde på
This is the everyday way to say 'to blame'. It is neutral and can be used for anything from a late bus to a global crisis. It focuses on the cause rather than the moral judgment.
Klandre
Very close to 'bebreide', but slightly less emotional. It is often used in professional contexts. 'Jeg klandrer ikke deg' is a common way to say 'I don't hold you responsible'.
Anklage
This means 'to accuse'. It is more legalistic and specific. You 'anklager' someone of a specific crime (e.g., theft).

Sammenligning: 'Han skyldte på været' (Casual) vs 'Han bebreidet seg selv for ulykken' (Emotional/Deep).

Sammenligning: 'Å refse' (To reprimand harshly) vs 'Å bebreide' (To reproach emotionally).

Bruk 'gi inn' for uformell kjefting: 'Han ga ham det glatte lag' (He gave him a piece of his mind).

irettesette' is used for correcting someone's behavior, like a teacher with a student.

formane' means to exhort or urge someone, often with a touch of reproach.

Kritikk
'Kritikk' is the general noun for criticism. While 'bebredelse' is personal, 'kritikk' can be constructive, artistic, or professional.
Understanding these synonyms allows you to scale your language. If you are in a meeting and someone makes a mistake, you might 'klandre' the process. If your best friend betrays a secret, you 'bebreider' them. If a child breaks a vase, you might 'gi dem skylden' or 'kjefte litt'. By having 'bebreide' in your vocabulary arsenal, you are prepared for the deep, complex conversations that define adult life and literature. It is the 'fine-tuning' of your Norwegian expression. Furthermore, consider the word 'selvransakelse' (self-examination), which often leads to 'bebreidelse'. These words together form a semantic field of introspection and accountability that is very central to the Norwegian cultural psyche, particularly the Protestant heritage of individual responsibility. Using these words correctly will not only make you sound more fluent but will also help you understand the emotional landscape of the people you are speaking with.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The 'ei' in bebreide is a result of Norwegian phonological development from the original Low German 'e' or 'ei' sounds, making it sound very 'Norwegian' despite its foreign roots.

Pronunciation Guide

UK /bɛˈbræɪdə/
US /bɛˈbraɪdə/
The stress is on the second syllable: be-BREI-de.
Rhymes With
leide pleide greide reide veide feide beide heide
Common Errors
  • Pronouncing 'ei' as 'ay' (like play).
  • Putting stress on the first syllable.
  • Pronouncing the 'd' too harshly.
  • Skipping the final 'e'.
  • Confusing the 'b' and 'p' sounds.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Common in literature and news, but requires understanding of nuance.

Writing 5/5

Difficult to use with the correct preposition and register.

Speaking 5/5

Hard to integrate naturally into casual speech.

Listening 4/5

Easy to hear, but can be confused with other words.

What to Learn Next

Prerequisites

feil skyld si sint for

Learn Next

klandre refse irettesette samvittighet forsonelse

Advanced

ekstensialisme moralsk kulpabilitet remors indignasjon

Grammar to Know

Transitive Verbs

Jeg bebreider deg.

Prepositional Objects with 'for'

Bebreide noen for noe.

Reflexive Pronouns

Han bebreider seg selv.

Present Participle as Adjective

Et bebreidende blikk.

Passive with 'bli'

Han ble bebreidet.

Examples by Level

1

Han sier at det er min feil.

He says it is my fault.

Simple sentence with 'feil'.

2

Ikke vær sint på meg.

Don't be angry with me.

Imperative with 'være sint'.

3

Hun er lei seg.

She is sad.

Basic adjective phrase.

4

Det var et uhell.

It was an accident.

Common noun for accidents.

5

Hvorfor gjorde du det?

Why did you do that?

Question word 'hvorfor'.

6

Jeg er ikke glad.

I am not happy.

Negation with 'ikke'.

7

Du må si unnskyld.

You must say sorry.

Modal verb 'må'.

8

Han kjefter på hunden.

He is scolding the dog.

Present tense of 'kjefte'.

1

Han bebreidet meg for at jeg glemte nøklene.

He reproached me for forgetting the keys.

Past tense of bebreide.

2

Jeg vil ikke bebreide deg.

I don't want to reproach you.

Infinitive after 'vil ikke'.

3

Hun ser bebreidende på ham.

She looks reproachfully at him.

Adverbial use of the participle.

4

De bebreider hverandre for alt.

They reproach each other for everything.

Reflexive 'hverandre'.

5

Det er ikke din feil, ikke bebreid deg selv.

It's not your fault, don't reproach yourself.

Reflexive imperative.

6

Læreren bebreidet klassen for støyen.

The teacher reproached the class for the noise.

Standard 'bebreide noen for noe' pattern.

7

Han følte en dyp bebredelse.

He felt a deep reproach (guilt).

Noun form 'bebredelse'.

8

Hvorfor bebreider du meg hele tiden?

Why do you reproach me all the time?

Present tense question.

1

Ingen kan bebreide henne for at hun sluttet i jobben.

No one can reproach her for quitting her job.

Modal 'kan' with 'bebreide'.

2

Han bebreidet seg selv for at han ikke hadde ringt før.

He reproached himself for not having called earlier.

Reflexive with past perfect clause.

3

Det nytter ikke å bebreide fortiden nå.

It's no use reproaching the past now.

Infinitive phrase as subject.

4

Hun ble bebreidet av kollegene for feilen i rapporten.

She was reproached by her colleagues for the error in the report.

Passive voice with 'ble'.

5

Jeg bebreider ham ikke; han gjorde sitt beste.

I don't reproach him; he did his best.

Negation and semicolon use.

6

Barnet fikk et bebreidende blikk fra moren.

The child got a reproachful look from the mother.

Adjective 'bebreidende'.

7

Vi må slutte å bebreide hverandre og begynne å samarbeide.

We must stop reproaching each other and start cooperating.

Stop + infinitive.

8

Han bar på mange bebredelser etter skilsmissen.

He carried many reproaches after the divorce.

Plural noun 'bebredelser'.

1

Politikerne ble bebreidet for å ha ignorert advarslene fra ekspertene.

The politicians were reproached for having ignored the warnings from the experts.

Passive voice with complex infinitive.

2

Det er lett å bebreide andre når man ikke har hele bildet selv.

It is easy to reproach others when one doesn't have the whole picture oneself.

Generic 'man' usage.

3

Hun bebreidet seg selv bittert for at hun ikke hadde vært der da han trengte henne.

She reproached herself bitterly for not having been there when he needed her.

Adverb 'bittert' modifying the verb.

4

Hans bebreidende tonefall gjorde det vanskelig å fortsette samtalen.

His reproachful tone made it difficult to continue the conversation.

Compound noun 'tonefall' with adjective.

5

Man bør ikke bebreide noen for deres ærlighet.

One should not reproach anyone for their honesty.

Modal 'bør' with negation.

6

Filmen ble bebreidet for å romantisere vold.

The movie was reproached for romanticizing violence.

Passive voice with 'for å'.

7

Han svarte uten et snev av bebredelse i stemmen.

He answered without a hint of reproach in his voice.

Prepositional phrase 'uten et snev av'.

8

De bebreidet ledelsen for de dårlige arbeidsforholdene.

They reproached the management for the poor working conditions.

Direct object 'ledelsen'.

1

Han bebreidet henne hennes manglende evne til å se saken fra flere sider.

He reproached her for her inability to see the case from multiple sides.

Double object construction (rare but formal).

2

I ettertid er det lett å bebreide beslutningstakerne for deres kortsiktighet.

In hindsight, it is easy to reproach the decision-makers for their short-sightedness.

Adverbial 'i ettertid'.

3

Hun ble møtt med bebreidende taushet da hun kom hjem.

She was met with reproachful silence when she came home.

Adjective 'bebreidende' with 'taushet'.

4

Å bebreide skjebnen er en menneskelig, men ofte fruktløs handling.

To reproach fate is a human, but often fruitless act.

Infinitive clause as subject.

5

Han kunne ikke fri seg fra den gnagende bebredelsen han følte.

He could not free himself from the gnawing reproach he felt.

Metaphorical adjective 'gnagende'.

6

Kritikere bebreider ofte samtidslitteraturen for å være for navlebeskuende.

Critics often reproach contemporary literature for being too navel-gazing.

Specialized vocabulary 'navlebeskuende'.

7

Ingen kan bebreide ham for at han valgte den sikreste veien.

No one can reproach him for choosing the safest path.

Fixed expression with 'ingen kan'.

8

Hun bebreidet ham hans taushet i en tid der ord var nødvendige.

She reproached him for his silence at a time when words were necessary.

Formal double object usage.

1

Ibsens karakterer hjemsøkes ofte av fortidens bebredelser.

Ibsen's characters are often haunted by the reproaches of the past.

Passive voice with 'hjemsøkes'.

2

Det ligger en implisitt bebredelse i selve måten spørsmålet blir stilt på.

There lies an implicit reproach in the very way the question is asked.

Adjective 'implisitt' and relative clause.

3

Han bebreidet seg selv for å ha sviktet sine egne idealer i maktens korridorer.

He reproached himself for having failed his own ideals in the corridors of power.

Metaphorical 'maktens korridorer'.

4

Bebredelsen i hennes blikk var mer talende enn noen ord kunne være.

The reproach in her gaze was more telling than any words could be.

Comparative structure.

5

Å bebreide noen deres natur er både urettferdig og nytteløst.

To reproach someone for their nature is both unfair and useless.

Formal double object 'noen deres natur'.

6

Samfunnets bebreidelse rammet ham hardt etter skandalen.

Society's reproach hit him hard after the scandal.

Genitive 'samfunnets'.

7

Det finnes ingen større bebredelse enn den man retter mot seg selv i nattens stillhet.

There is no greater reproach than the one one directs at oneself in the silence of the night.

Superlative and relative clause.

8

Han bar sin bebredelse som et usynlig merke i pannen.

He wore his reproach like an invisible mark on his forehead.

Simile with 'som'.

Common Collocations

bebreide seg selv
bebreide noen for noe
et bebreidende blikk
ingen kan bebreide deg
bitre bebredelser
bebreide skjebnen
gjensidige bebredelser
en tone av bebredelse
bebreide noen deres mangler
uten bebredelse

Common Phrases

Jeg bebreider deg ikke.

— I don't blame you; I understand why you did it.

Jeg bebreider deg ikke for at du er sliten.

Ikke bebreid deg selv.

— Don't feel guilty; it wasn't your fault.

Det var et uhell, så ikke bebreid deg selv.

Hvem kan bebreide ham?

— A rhetorical question implying that his actions were understandable.

Han ville bare beskytte familien sin; hvem kan bebreide ham?

En stum bebredelse.

— A silent reproach; showing disapproval without speaking.

Hennes tårer var en stum bebredelse.

Å bære på bebredelser.

— To carry around feelings of guilt or blame for a long time.

Han bar på bebredelser i mange år.

Det er ingen grunn til bebredelse.

— There is no reason to blame anyone.

Alt gikk etter planen, så det er ingen grunn til bebredelse.

Full av bebredelse.

— To be very critical or full of blame.

Brevet var fullt av bebredelse.

Uten et ord av bebredelse.

— Doing something without complaining or blaming.

Hun hjalp ham uten et ord av bebredelse.

Å utsette noen for bebredelser.

— To subject someone to criticism or blame.

Han ønsket ikke å utsette barna for bebredelser.

En rettferdig bebredelse.

— A blame or reproach that is deserved.

Det var en rettferdig bebredelse etter det han hadde gjort.

Often Confused With

bebreide vs skylde

Skylde means to owe money or to blame. Bebreide is only for moral blame.

bebreide vs bedøve

Bedøve means to anesthetize. Sounds slightly similar but completely different.

bebreide vs breie

Breie means to spread out (like butter). Related etymologically but used differently.

Idioms & Expressions

"Å feie for sin egen dør"

— To clean up one's own act before reproaching others.

Før du bebreider meg, bør du feie for din egen dør.

Common Idiom
"Å kaste den første stein"

— To be the first to reproach someone (implying you are sinless).

Hvem er du til å kaste den første stein og bebreide henne?

Biblical/Formal
"Å sitte i glasshus"

— To reproach others for faults you also have.

Du bør ikke bebreide ham for latskap; du sitter selv i glasshus.

Common Idiom
"Å ta bladet fra munnen"

— To finally speak out, often to reproach someone.

Han tok bladet fra munnen og bebreidet ledelsen.

Neutral
"Å vaske sin skitne vask i offentlighet"

— To air reproaches and private problems publicly.

De bebreidet hverandre i avisen og vasket sin skitne vask i offentlighet.

Informal
"Å se flisen i sin brors øye"

— To see the small fault in another while ignoring your own large one.

Han bebreider meg for småting, men ser ikke bjelken i sitt eget øye.

Biblical
"Å gi noen det glatte lag"

— To give someone a very harsh reproach or scolding.

Hun bebreidet ham ikke bare, hun ga ham det glatte lag.

Informal
"Å tale med to tunger"

— To be hypocritical in one's reproaches.

Du bebreider meg for løgn, men du taler selv med to tunger.

Literary
"Å bite hodet av noen"

— To reproach someone very sharply and suddenly.

Jeg stilte bare et spørsmål, du trenger ikke bite hodet av meg!

Informal
"Å legge stein til byrden"

— To add reproach to someone who is already struggling.

Ikke bebreid henne nå; det vil bare legge stein til byrden.

Literary

Easily Confused

bebreide vs klandre

Both mean to blame.

Klandre is more about responsibility; bebreide is more about moral disappointment.

Jeg klandrer ikke systemet, men jeg bebreider deg for din manglende empati.

bebreide vs anklage

Both involve pointing out a fault.

Anklage is for a specific act or crime; bebreide is for the feeling of being let down.

Han ble anklaget for svindel, og familien bebreidet ham for skammen han påførte dem.

bebreide vs refse

Both involve criticism.

Refse is an official or harsh reprimand; bebreide is more personal and emotional.

Sjefen refset ham i møtet, men han bebreidet seg selv mest.

bebreide vs kjefte

Both involve negative feedback.

Kjefte is loud and often temporary; bebreide is serious and can last a long time.

Mor kjeftet på barna, men hun bebreidet faren for at han ikke hjalp til.

bebreide vs formane

Both involve moral guidance.

Formane is to warn or urge; bebreide is to look back at a fault.

Presten formanet dem til å være gode, og bebreidet dem for deres synder.

Sentence Patterns

B1

Jeg bebreider deg for [substantiv].

Jeg bebreider deg for feilen.

B1

Jeg bebreider deg for at [setning].

Jeg bebreider deg for at du løp bort.

B2

Han bebreidet seg selv bittert.

Han bebreidet seg selv bittert etter ulykken.

B2

Ingen kan bebreide [noen] for [noe].

Ingen kan bebreide ham for valget.

C1

Bebreidelsen i [noe] var tydelig.

Bebreidelsen i blikket hennes var tydelig.

C1

[Noe] ble møtt med bebreidelse.

Forslaget ble møtt med bebreidelse.

C2

Å bebreide [noen] [noe] (Double Object).

Hun bebreidet ham hans taushet.

C2

Hjemsøkt av [adj] bebredelser.

Han var hjemsøkt av konstante bebredelser.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Medium-High in written Norwegian; Medium in spoken Norwegian.

Common Mistakes
  • Jeg bebreider på deg. Jeg bebreider deg.

    You don't need 'på'. It's a direct object.

  • Han bebreidet meg om feilen. Han bebreidet meg for feilen.

    The correct preposition is 'for', not 'om'.

  • Jeg bebreider meg for det. Jeg bebreider meg selv for det.

    You need the reflexive 'selv' when blaming yourself.

  • Det er en bebreidelse film. Det er en bebreidende film.

    Use the adjective form 'bebreidende' to describe a noun.

  • Jeg bebreider været. Jeg klandrer været.

    'Bebreide' is for people/morality, not for the weather.

Tips

Preposition check

Always use 'for' after the object. 'Jeg bebreider ham for løgnen.'

Literary use

Read Ibsen to see how 'bebredelse' creates dramatic tension.

Supportive use

Use 'Ingen kan bebreide deg' to comfort a friend who made a hard choice.

Tone matters

Speak the word slowly to emphasize its emotional weight.

Avoid redundancy

Don't say 'bebreide med skyld'; the guilt is already implied in the verb.

The 'B' words

Blame, Betrayal, Bebreide. They all start with B and involve a let-down.

The 'Man' generic

It is common to say 'Man kan ikke bebreide...' for general truths.

The silent 'd'?

In many dialects, the 'd' is very soft. Listen to natives to find the balance.

Switch to Klandre

If the situation is professional and not personal, 'klandre' is often safer.

Reflexive check

If you feel guilty, you 'bebreider deg selv'. Don't forget the 'deg'!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'be-BRIGHT-en'. When you 'bebreide' someone, you shine a 'bright' light on their mistakes so they can't hide them.

Visual Association

Imagine a person pointing a long, silver finger at someone while looking very disappointed, not angry, just disappointed.

Word Web

Guilt Blame Moral Reproach Disappointment Accountability Ibsen Conscience

Challenge

Try to use 'bebreide' in a sentence about a fictional character's internal struggle. Use the reflexive form.

Word Origin

The word comes from the Middle Low German 'vorbreiden', which is related to the idea of spreading out or bringing something forward.

Original meaning: Originally, it meant to 'bring up' or 'hold up' something against someone, evolving into the sense of moral blame.

Germanic (Indo-European), specifically through the influence of Hanseatic trade on Scandinavian languages.

Cultural Context

Be careful using this word with friends unless the situation is truly serious; it can sound very heavy-handed.

In English, we often use 'blame' for everything. Encourage using 'reproach' to get the true feeling of 'bebreide'.

Henrik Ibsen's 'Gengangere' (Ghosts) is a masterclass in 'bebredelse'. Knut Hamsun's 'Sult' (Hunger) features intense 'selvbebreidelse'. The Norwegian National Anthem mentions 'mødrene har grett' (mothers have wept), often associated with the 'bebredelse' of war.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Relationships

  • Du bebreider meg alltid.
  • Jeg bebreider deg ikke.
  • Slutt med bebredelsene.
  • Et bebreidende blikk.

Workplace

  • Ledelsen ble bebreidet.
  • Ingen kan bebreide teamet.
  • Bebreide for manglende innsats.
  • En formell bebredelse.

Self-Reflection

  • Jeg bebreider meg selv.
  • Slutt å bebreide deg selv.
  • Dyp selvbebreidelse.
  • Bebreide seg selv for fortiden.

Politics

  • Partiet bebreidet statsråden.
  • Bebreidet for krisen.
  • Offentlig bebredelse.
  • Bebreide motparten.

Literature

  • En tone av bebredelse.
  • Hjemsøkt av bebredelser.
  • Stum bebredelse.
  • Bebreide skjebnen.

Conversation Starters

"Føler du noen gang at du må bebreide deg selv for ting du ikke kan kontrollere?"

"Er det rettferdig å bebreide politikere for alt som går galt i samfunnet?"

"Hvordan reagerer du hvis noen gir deg et bebreidende blikk uten å si noe?"

"Har du noen gang måttet bebreide en venn for noe alvorlig?"

"Tror du det er mulig å leve et liv helt uten bebredelser?"

Journal Prompts

Skriv om en gang du bebreidet deg selv for noe, og hvordan du kom over det.

Beskriv en situasjon der du valgte å ikke bebreide noen, selv om de hadde gjort en feil.

Hva er forskjellen mellom å bebreide og å klandre, etter din mening?

Hvordan påvirker bebredelser et vennskap over lengre tid?

Reflekter over et litterært verk der bebredelse spiller en sentral rolle.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you usually only 'bebreide' people or entities with moral agency. For a computer, use 'klandre' or 'gi skylden for'.

It is used in serious daily speech, but not for trivial things like a missing sock. It's for serious matters.

The noun form is 'bebredelse' (a reproach) or 'selvbebreidelse' (self-reproach).

It is a weak verb: bebreider (present), bebreidet (past), har bebreidet (present perfect).

'Skylde på' is simple blame; 'bebreide' is moral reproach and disappointment.

Almost never. It is inherently negative, though 'ingen kan bebreide deg' is a supportive phrase.

In Nynorsk, words like 'klandre' or 'lasta' are often preferred, but 'bebreide' is understood.

Yes, it is a transitive verb. You must bebreide *someone*.

It means 'reproachful', as in 'et bebreidende blikk' (a reproachful look).

No, never use 'til'. It is 'bebreide noen' (direct object).

Test Yourself 191 questions

writing

Write a sentence using 'bebreide' and the preposition 'for'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Norwegian: 'I don't blame you for being disappointed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about self-reproach (selvbebreidelse).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bebreidende' as an adjective in a description of a person.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal complaint sentence using 'bebreide'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to English: 'Ingen kan bebreide ham for at han valgte å dra.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a scene where someone is being reproached.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a dialogue between two people using the word 'bebredelse'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 'bebreide' and 'anklage' in Norwegian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Create a sentence using the plural form 'bebredelser'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write an advice to someone who is blaming themselves.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher reproached the students for their lack of effort.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the word 'bebreidelsesverdig' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a politician being reproached.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She spoke without a hint of reproach.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'bebreide skjebnen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'bebreide' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is easy to reproach others.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'bebreide' in the passive voice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'reproachful tone'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Uttal ordet 'bebreide' høyt tre ganger.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si setningen: 'Jeg bebreider deg ikke.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Forklar på norsk hva 'bebredelse' betyr.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Ikke bebreid deg selv for det som skjedde.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Bruk 'bebreidende' i en setning om et blikk.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Ingen kan bebreide ham for valget.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Fortell om en gang du følte selvbebreidelse.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Hvorfor bebreider du meg hele tiden?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Uttal substantivet 'bebredelse' tydelig.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si setningen: 'Han ble bebreidet av kollegene sine.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Diskuter om det er sunt å bebreide seg selv.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Det var en tone av bebredelse i stemmen hennes.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Vi må slutte å bebreide hverandre.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Bruk 'bebreide' i en setning om politikk.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Hvem kan bebreide henne?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Uttal pluralformen 'bebredelser'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Jeg bebreider ingen for dette.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Forklar forskjellen på 'bebreide' og 'skylde på' muntlig.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Hun sendte ham et bebreidende uttrykk.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Si: 'Det nytter ikke å bebreide fortiden.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned ordet: 'bebreide'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned ordet: 'bebredelse'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hører du ordet 'bebreide' i denne setningen? 'Han klandret meg for alt.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hører du ordet 'bebreide' i denne setningen? 'Ikke bebreid deg selv.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt til setningen og skriv den ned: 'Jeg bebreider deg ikke.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned adjektivet: 'bebreidende'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned substantivet: 'selvbebreidelse'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hvilket ord hører du? 'bebreide' eller 'bedøve'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hvilket ord hører du? 'bebredelse' eller 'bedøvelse'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt til setningen: 'Han ble bebreidet for feilen.' Hva ble han bebreidet for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned: 'Ingen kan bebreide deg.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned: 'bitre bebredelser'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Hører du 'bebreide' i 'Hun ga ham skylden'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt og skriv ned: 'et bebreidende blikk'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Lytt til tonen. Er den bebreidende?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!