At the A1 level, 'você' is introduced as the primary way to say 'you'. Learners are taught that 'você' is the subject of the sentence and that it must be paired with the third-person singular form of the verb. This is often the first 'exception' students encounter, as they expect 'you' to have its own unique conjugation. The focus at this level is on simple identification (Você é...), basic questions (Onde você mora?), and daily needs (Você quer água?). Students learn that 'você' is polite enough for most situations they will encounter as a traveler or beginner. They also learn the plural form 'vocês' to address groups. The emphasis is on building confidence in using 'você' to initiate basic interactions without worrying too much about the complex 'tu' vs 'você' debate found in higher levels. It is the 'safety pronoun' for beginners.
At the A2 level, learners begin to see 'você' in more complex sentence structures. They learn how to use 'você' with common prepositions (com você, para você, de você). The concept of possessives is introduced, where 'seu/sua' is used to mean 'your'. A2 students also start to recognize the shortened form 'cê' in listening exercises, helping them bridge the gap between textbook Portuguese and real-world Brazilian speech. They are taught to distinguish between 'você' and 'o senhor/a senhora' for basic social etiquette, such as talking to a teacher or an elderly person. The focus shifts from just 'knowing' the word to using it naturally in short dialogues and understanding its role as a 'pro-drop' subject—meaning they learn they don't have to say 'você' every single time if the verb already makes it clear who is being addressed.
At the B1 level, the nuances of 'você' become more prominent. Students explore the regional differences between Brazil and Portugal in depth. They learn that while 'você' is universal in Brazil, it has a specific 'semi-formal' flavor in Portugal. B1 learners are introduced to the object pronouns associated with 'você', such as 'o', 'a', and 'lhe'. They learn the 'correct' way to say 'I saw you' (Eu o vi / Eu a vi) versus the common Brazilian way (Eu vi você). This level also covers the imperative mood, where 'você' forms are used to give commands or suggestions (e.g., 'Fale!' instead of 'Fala!'). The complexity of possessive ambiguity (seu meaning your vs his/her) is addressed with strategies like using 'dele/dela' for clarity. Students start to feel the social 'weight' of the pronoun and when to switch to more formal or informal alternatives.
At the B2 level, students are expected to master the sociolinguistic implications of 'você'. They study how 'você' evolved from 'Vossa Mercê' and how this history influences modern grammar. B2 learners analyze the 'mixture' of pronouns in Brazil (using 'você' as a subject but 'te' as an object) and understand when this is acceptable (casual speech, pop music) and when it is a grammatical error (formal writing, exams). They practice switching between 'tu' and 'você' conjugations fluently, a skill necessary for communicating across different Lusophone regions. This level also involves understanding 'você' in literary contexts and how authors use the choice of pronoun to define character relationships and social status. The focus is on flexibility and stylistic choice.
At the C1 level, the learner explores the 'você' vs 'tu' dichotomy as a reflection of cultural identity. They study regional dialects where 'tu' is used with 'você' conjugations (common in Rio and the Northeast) and the linguistic theories behind this 'hybrid' usage. C1 students are expected to use 'você' with perfect grammatical precision in formal contexts, including the correct use of 'lhe' and 'o/a' as objects. They also delve into the subtle 'coldness' that 'você' can sometimes convey in European Portuguese and learn how to navigate social situations in Portugal without using the word 'você' directly, relying instead on verb forms or titles. The learner's use of 'você' becomes a tool for social engineering, allowing them to adjust their level of intimacy and respect with native-like precision.
At the C2 level, 'você' is analyzed through the lens of historical linguistics and philology. The student understands the entire trajectory from the Latin 'Vestra Mercede' to the modern 'cê'. They can engage in academic debates about the 'Brazilianization' of the Portuguese language and the role 'você' played in simplifying the verbal system. C2 speakers can mimic various regional accents and their specific pronoun preferences perfectly. They understand the legal and diplomatic protocols for addressing individuals where 'você' would be a major faux pas. At this level, the word 'você' is no longer just a pronoun; it is a case study in how language adapts to social change, democracy, and the breakdown of rigid class structures. The speaker can use 'você' to evoke specific emotional responses or to blend into any Portuguese-speaking community in the world.

Você in 30 Seconds

  • The primary way to say 'you' in Brazilian Portuguese.
  • Always uses third-person singular verb conjugations (like 'ele/ela').
  • Originated from the formal title 'Vossa Mercê' (Your Mercy).
  • In Portugal, it is used for semi-formal or polite distant address.

The word você is the primary second-person singular pronoun in the Portuguese language, used to address 'you'. While its translation into English is straightforward, its usage, history, and grammatical behavior are uniquely complex. In the vast majority of Brazil, você is the standard, everyday way to say 'you' to friends, family, colleagues, and strangers alike. It bridges the gap between formal and informal, though its origins are deeply rooted in high-court etiquette. Understanding você is the first major hurdle for any student of Portuguese because it requires a mental shift: even though you are talking to 'you' (the second person), you must use 'he/she' (the third person) verb conjugations.

Grammatical Person
Technically a third-person pronoun used for second-person address.
Regional Variation
Universal in Brazil; used for semi-formality or distance in Portugal.
Etymological Origin
Derived from 'Vossa Mercê', meaning 'Your Mercy'.

In Portugal, the landscape is different. While Brazilians use você for almost everyone, a person from Lisbon or Porto might find the direct use of the word você slightly abrasive or 'too middle-of-the-road'. In Portugal, people often prefer 'tu' for friends or 'o senhor/a senhora' for formal situations, or they simply omit the pronoun entirely while using the third-person verb form. However, for a learner, mastering você is the safest path to being understood across the Lusophone world without causing offense.

Você quer café?” (Do you want coffee?)

When using você, you are essentially treating the person you are talking to with a historical level of respect that has become modernized. It is the 'workhorse' pronoun. Whether you are ordering a sandwich, talking to your boss, or meeting a new friend at a party, você is your most reliable tool. It eliminates the need to learn the more complex 'tu' conjugations (which involve endings like -as, -es, -iste) and allows you to stick to the simpler third-person forms (ending in -a, -e, -ou).

“Como você se chama?” (What is your name?)

Social Context
In Brazil, it is used for peers. In Portugal, it is used for those you are not intimate with but who don't require extreme formality.

The most important rule when using você is verb agreement. Even though você means 'you', the verb must always be conjugated in the third-person singular—the same form used for 'ele' (he) and 'ela' (she). This is a legacy of its origin as a title of respect. Just as in English we say 'Your Honor *is* present' (not 'Your Honor *are* present'), Portuguese maintains this third-person structure.

Você fala português muito bem. (You speak Portuguese very well.)

In this example, 'fala' is the third-person singular of the verb 'falar'. If we were using the traditional second-person 'tu', we would say 'tu falas'. By using você, the sentence becomes simpler for the learner. This pattern applies to all tenses: past, present, and future. For example, 'Você foi' (You went), 'Você vai' (You will go), and 'Você era' (You used to be).

Subject Placement
Usually placed before the verb in statements, but can be omitted if the context is clear.
Object Pronouns
When 'you' is the object, Brazilians often use 'você' again (e.g., 'Eu vi você'), whereas formal grammar suggests 'o/a' or 'lhe'.

Another crucial aspect is the use of possessive adjectives. When you want to say 'your' in relation to você, you should use 'seu' or 'sua'. However, because 'seu' can also mean 'his' or 'her', Brazilians often use 'de você' after the noun to avoid ambiguity, especially in spoken language.

Este é o seu carro? (Is this your car?)

In questions, the word order doesn't necessarily change like it does in English. You simply raise your intonation at the end of the sentence. 'Você é americano' (You are American) becomes 'Você é americano?' (Are you American?). The word você acts as a clear anchor for the listener, identifying exactly who the subject of the inquiry is.

Onde você mora? (Where do you live?)

Prepositional Use
After prepositions like 'para' (for) or 'com' (with), use 'você' (e.g., 'para você', 'com você').

If you land in Rio de Janeiro, São Paulo, or Brasília, você will be the most frequent pronoun you hear. It is the heartbeat of Brazilian communication. From the lyrics of Bossa Nova songs to the dramatic dialogues of 'telenovelas', você is omnipresent. In a professional setting, a manager will address their team as 'vocês' (plural), and in a romantic setting, a partner will say 'eu amo você'. It is truly the 'all-access' pronoun of the Americas.

Você partiu meu coração.” (You broke my heart - popular song lyric)

However, the sound of the word changes depending on the speed of the speaker. In the bustling streets of São Paulo, you might hear a clipped 'cê'. For example, 'Cê tá bem?' instead of 'Você está bem?'. This contraction is extremely common in informal speech but should be avoided in writing or formal presentations. It reflects the natural evolution of the language toward efficiency.

Media and News
News anchors use 'você' to address the audience directly, creating a sense of connection.
Social Media
On Twitter or Instagram, 'vc' is the standard abbreviation for 'você'.

In Portugal, the situation is more nuanced. If you use você in a small village in the Alentejo, people will understand you perfectly, but they might perceive you as a tourist or someone using 'Brazilian-style' Portuguese. In Lisbon, você is often used by older generations to address someone of a lower social rank or by people who want to maintain a polite distance without the stiffness of 'o senhor'. Interestingly, many Portuguese people find the word você itself to be slightly ugly or 'rough', preferring to just use the verb: 'Quer um café?' (Do [you] want a coffee?).

Você não imagina o que aconteceu!” (You can't imagine what happened!)

The most frequent mistake for English speakers is using the second-person verb ending with você. Because English only has 'you', learners often look at the Portuguese verb table and see 'tu' in the second row and você grouped with 'ele/ela' in the third row. They mistakenly try to force você into the second-row conjugation. Remember: você is a grammatical 'imposter'—it lives in the third-person house.

Incorrect: Você falas.
Correct: Você fala.

Another common error is mixing 'você' with 'te'. In strict grammar, 'te' is the object pronoun for 'tu', and 'o/a/lhe' are the object pronouns for você. However, in Brazil, people mix them constantly. You might hear 'Eu te amo' (I love you) even if the person addresses you as você. While common in speech, this 'pronoun salad' should be avoided in formal writing.

Possessive Confusion
Using 'teu' (your - informal) with 'você'. Use 'seu' instead.
Overuse
Repeating 'você' in every sentence. Portuguese is a pro-drop language; once the subject is established, you can often omit it.

Learners also struggle with the plural form 'vocês'. In English, 'you' can be one person or many. In Portuguese, você is strictly singular. If you are talking to a group, you *must* use 'vocês' and change the verb to the third-person plural (ending in -am, -em, or -ão).

Vocês estão prontos?” (Are you [all] ready?)

Portuguese has a rich hierarchy of address. While você is the most common, it is not always the most appropriate. Understanding the alternatives will help you navigate different social strata and regional dialects.

Tu
The traditional second-person singular. Used in Portugal for friends/family and in parts of Brazil (South and Northeast). It requires its own set of verb conjugations.
O Senhor / A Senhora
Literally 'The Gentleman' or 'The Lady'. Used for elders, superiors, or in very formal business contexts. Like 'você', it uses third-person verbs.
Vossa Excelência
Extremely formal, used for high-ranking government officials or in legal documents.

The choice between você and 'tu' is one of the most debated topics in Portuguese linguistics. In Brazil, 'tu' is often used with the 'você' verb form in casual speech (e.g., 'Tu tá bem?'), which is technically incorrect but very common. In Portugal, using você with a friend can actually seem cold or distant, as 'tu' is the mark of intimacy.

O senhor precisa de ajuda?” (Does the gentleman [you] need help?)

For a learner, the safest hierarchy is: use 'o senhor/a senhora' for people much older than you, and você for everyone else. If you are in Portugal and someone addresses you as 'tu', it is an invitation to do the same. If you are in Brazil, você will never be 'wrong', even if it's slightly less common in certain regions.

How Formal Is It?

Formal

"O senhor gostaria de uma xícara de chá?"

Neutral

"Você pode me enviar o relatório amanhã?"

Informal

"Você vai na festa hoje à noite?"

Child friendly

"Você quer brincar de bola?"

Slang

"Cê tá ligado no que aconteceu?"

Fun Fact

The evolution of 'você' is a classic example of linguistic erosion. In modern Brazilian slang, it has eroded even further into just the letter sound 'cê'. If the trend continues, it might disappear entirely into the verb!

Pronunciation Guide

UK /vɒˈseɪ/
US /voʊˈseɪ/
The stress is on the final syllable: vo-CÊ.
Rhymes With
Mercê Crer Saber (in some accents) Bebê Dendê
Common Errors
  • Pronouncing it as 'voss-eh' (stressing the first syllable).
  • Pronouncing the 'cê' like 'see' in English (it should be a closed 'e', like in 'café').
  • Failing to pronounce the initial 'v' clearly.
  • Making the 'o' too long, like 'voh-say'.
  • Ignoring the circumflex accent which indicates a closed vowel sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 2/5

Requires remembering to use third-person verb forms.

Speaking 2/5

Easy to say, but requires consistent verb agreement.

Listening 2/5

Can be tricky when contracted to 'cê' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

Eu (I) Ele (He) Ela (She) Ser (To be) Estar (To be)

Learn Next

Vocês (You plural) Tu (Informal you) Seu/Sua (Your) Lhe (To you) Te (You - object)

Advanced

Vossa Excelência Vossa Senhoria Mesclagem pronominal (Pronoun mixing in Brazil)

Grammar to Know

Third-Person Agreement

Você é (not Você és).

Possessive Agreement

O seu livro (Your book).

Object Pronoun (Formal)

Eu o convidei (I invited you - masculine).

Object Pronoun (Informal Brazil)

Eu vi você (I saw you).

Prepositional Pronoun

Isto é para você (This is for you).

Examples by Level

1

Você é brasileiro?

Are you Brazilian?

Uses the third-person singular of 'ser' (é).

2

Como você está?

How are you?

Standard greeting using 'estar'.

3

Você fala inglês?

Do you speak English?

Present tense of 'falar'.

4

Onde você mora?

Where do you live?

Common question for beginners.

5

Você quer um café?

Do you want a coffee?

Uses the verb 'querer'.

6

Você tem irmãos?

Do you have siblings?

Uses 'ter' for possession.

7

Você gosta de música?

Do you like music?

Requires the preposition 'de' after 'gostar'.

8

Você vai à festa?

Are you going to the party?

Future intent using the present of 'ir'.

1

Eu vi você no shopping ontem.

I saw you at the mall yesterday.

Using 'você' as a direct object (common in Brazil).

2

Este presente é para você.

This gift is for you.

Use of 'você' after the preposition 'para'.

3

Qual é o seu nome?

What is your name?

Possessive 'seu' corresponding to 'você'.

4

Você pode me ajudar, por favor?

Can you help me, please?

Modal verb 'poder' followed by infinitive.

5

Eu quero falar com você.

I want to speak with you.

Preposition 'com' followed by 'você'.

6

Você já conhece o Rio?

Do you already know Rio?

Use of 'conhecer' for places.

7

O que você fez no fim de semana?

What did you do over the weekend?

Preterite (past) tense of 'fazer'.

8

Você precisa de alguma coisa?

Do you need anything?

Verb 'precisar' requires 'de'.

1

Se você quiser, podemos sair mais cedo.

If you want, we can leave earlier.

Future subjunctive 'quiser' agreeing with 'você'.

2

Eu lhe disse que você teria sucesso.

I told you that you would have success.

Use of 'lhe' as an indirect object for 'você'.

3

É importante que você saiba a verdade.

It is important that you know the truth.

Present subjunctive 'saiba' after 'é importante que'.

4

Você se lembra daquela viagem?

Do you remember that trip?

Pronominal verb 'lembrar-se' with 'você'.

5

Eu não a vi na reunião, você estava lá?

I didn't see you at the meeting, were you there?

Use of 'a' as a formal direct object for 'você' (feminine).

6

Quando você chegar, me ligue.

When you arrive, call me.

Future subjunctive 'chegar' and imperative 'ligue'.

7

Você deveria descansar um pouco.

You should rest a bit.

Conditional 'deveria' for giving advice.

8

O que você faria no meu lugar?

What would you do in my place?

Conditional tense of 'fazer'.

1

Embora você discorde, eu manterei minha opinião.

Although you disagree, I will keep my opinion.

Conjunction 'embora' triggering the subjunctive.

2

Você tem se dedicado muito aos estudos ultimamente.

You have been dedicating yourself a lot to studies lately.

Present perfect continuous equivalent in Portuguese.

3

Caso você precise de mais informações, entre em contato.

In case you need more information, get in touch.

Conjunction 'caso' with present subjunctive.

4

Não deixe que ninguém diga o que você deve fazer.

Don't let anyone tell you what you must do.

Negative imperative and relative clause.

5

Você poderia ter me avisado antes.

You could have warned me before.

Compound conditional tense.

6

Duvido que você consiga terminar isso hoje.

I doubt that you can finish this today.

Verb of doubt triggering the subjunctive.

7

Você se tornou uma peça fundamental na equipe.

You became a fundamental piece in the team.

Reflexive verb 'tornar-se' in the preterite.

8

Para que você entenda, vou explicar novamente.

So that you understand, I will explain again.

Finality conjunction 'para que' with subjunctive.

1

Ainda que você não o admita, a culpa foi sua.

Even if you don't admit it, the fault was yours.

Concessive clause with 'ainda que'.

2

Oxalá você encontre o que tanto procura.

Hopefully you find what you are looking for so much.

Archaic/Formal 'oxalá' with subjunctive.

3

Você, enquanto cidadão, tem deveres a cumprir.

You, as a citizen, have duties to fulfill.

Use of 'enquanto' to denote a role.

4

Por mais que você se esforce, o resultado depende de outros.

No matter how much you strive, the result depends on others.

Complex concessive structure.

5

Você haverá de conseguir o que deseja.

You shall achieve what you desire.

Formal future construction with 'haver de'.

6

Se você tivesse vindo, teria se divertido.

If you had come, you would have had fun.

Past unreal conditional (Pluperfect Subjunctive).

7

Convém que você esteja atento aos detalhes do contrato.

It is advisable that you be attentive to the contract details.

Impersonal expression 'convém que'.

8

Você não é senão um reflexo das suas escolhas.

You are but a reflection of your choices.

Literary construction 'não é senão'.

1

Fosse você mais prudente, não estaria nesta situação.

Were you more prudent, you would not be in this situation.

Inverted conditional without 'se'.

2

A despeito do que você pensa, a decisão está tomada.

Despite what you think, the decision is made.

Formal prepositional phrase 'a despeito de'.

3

Você é o artífice do seu próprio destino.

You are the architect of your own destiny.

High-level metaphorical language.

4

Tão logo você chegue, daremos início à cerimônia.

As soon as you arrive, we will begin the ceremony.

Temporal conjunction 'tão logo' with subjunctive.

5

Você, a quem tanto prezo, merece toda a felicidade.

You, whom I value so much, deserve all the happiness.

Relative clause with 'a quem'.

6

Mal você entrou, todos se calaram.

Hardly had you entered, everyone fell silent.

Conjunction 'mal' used to indicate immediate action.

7

Seja você quem for, deve respeitar as regras.

Whoever you may be, you must respect the rules.

Indefinite relative clause with 'seja... for'.

8

Você personifica os ideais desta instituição.

You personify the ideals of this institution.

Advanced vocabulary 'personificar'.

Common Collocations

Você sabe
Você quer
Você pode
Você vai
Com você
Para você
Se você
Tudo você
Você mesmo
Só você

Common Phrases

Você que sabe

— It's up to you / You decide.

Podemos ir ao cinema ou ao teatro, você que sabe.

Como você está?

— How are you? (Standard greeting).

Oi, Maria! Como você está hoje?

Você está certo

— You are right.

Pensei sobre o assunto e você está certo.

Você tem razão

— You are right / You have a point.

Você tem razão, precisamos economizar.

O que você acha?

— What do you think?

Vou comprar este carro. O que você acha?

Você me entende?

— Do you understand me?

Estou tentando explicar, você me entende?

Você está brincando!

— You're kidding! / No way!

Você ganhou na loteria? Você está brincando!

Você decide

— You decide.

Pizza ou sushi? Você decide.

Você é quem manda

— You're the boss / You're in charge.

Tudo bem, você é quem manda aqui.

Você não existe!

— You're unbelievable! (usually in a funny or positive way).

Hahaha, você não existe! Que piada boa.

Often Confused With

Você vs Tu

Learners often mix the conjugations of 'tu' and 'você'.

Você vs Vocês

English speakers might use 'você' for a group, but 'vocês' is required.

Você vs Vossa Mercê

Only found in historical texts, not for modern use.

Idioms & Expressions

"Você é um doce"

— You are very kind or sweet.

Obrigado pelas flores, você é um doce.

Informal
"Você está por fora"

— You are out of the loop / You don't know what's happening.

Você não soube da novidade? Você está por fora!

Informal
"Você é um mala"

— You are annoying / a 'drag'.

Para de reclamar, você é um mala!

Slang
"Você está com a corda toda"

— You are full of energy / on a roll.

Trabalhando até tarde de novo? Você está com a corda toda!

Informal
"Você não perde por esperar"

— You'll see what's coming (often a playful or serious threat).

Prepare-se para a surpresa, você não perde por esperar.

Informal
"Você tirou as palavras da minha boca"

— You took the words right out of my mouth.

Eu ia dizer exatamente isso! Você tirou as palavras da minha boca.

Neutral
"Você está no mundo da lua"

— You are daydreaming / not paying attention.

Ei! Acorda! Você está no mundo da lua.

Informal
"Você é farinha do mesmo saco"

— You are 'cut from the same cloth' (usually negative).

Eles são todos iguais, e você é farinha do mesmo saco.

Informal
"Você está pisando em ovos"

— You are walking on eggshells.

Tome cuidado com o que diz, você está pisando em ovos.

Neutral
"Você deu um show"

— You did an amazing job / put on a great performance.

Sua apresentação foi ótima, você deu um show!

Informal

Easily Confused

Você vs Tu

Both mean 'you'.

Tu is second-person (Tu és); Você is third-person (Você é). Usage depends on region and formality.

Tu és meu amigo (Portugal/South Brazil) vs Você é meu amigo (Most of Brazil).

Você vs O senhor

Both address the listener.

O senhor is much more formal and respectful, used for elders or bosses.

O senhor quer sentar? (To an old man).

Você vs Vós

Both are second-person pronouns.

Vós is plural and extremely archaic/formal, rarely used in speech.

Vós sabeis a verdade (Biblical style).

Você vs Si

Both refer to 'you'.

Si is a reflexive or prepositional pronoun used in formal contexts.

Ele falou de si (He spoke about himself/you).

Você vs Lhe

Both refer to 'you'.

Lhe is an indirect object pronoun (to you).

Eu lhe dou um presente (I give you a gift).

Sentence Patterns

A1

Você é + [Adjective]

Você é inteligente.

A1

Você tem + [Noun]

Você tem um cachorro.

A2

Você gosta de + [Verb/Noun]

Você gosta de dançar.

B1

Se você + [Subjunctive]

Se você puder, venha.

B1

Você deveria + [Infinitive]

Você deveria estudar.

B2

É preciso que você + [Subjunctive]

É preciso que você entenda.

C1

Ainda que você + [Subjunctive]

Ainda que você tente, não conseguirá.

C2

Fosse você + [Adjective]

Fosse você mais calmo, ganharia.

Word Family

Related

How to Use It

frequency

Extremely High (Top 10 most used words in Portuguese).

Common Mistakes
  • Você falas português. Você fala português.

    Learners often use the second-person ending (-as) with 'você'. You must use the third-person ending (-a).

  • Você são meus amigos. Vocês são meus amigos.

    Using the singular 'você' when talking to more than one person. Always add the 's' for plural.

  • Eu te vi ontem (in a formal letter). Eu o vi ontem / Eu a vi ontem.

    Mixing 'te' (informal) with 'você' (neutral/formal) is common in speech but considered an error in formal writing.

  • Este é teu livro (when addressing someone as 'você'). Este é seu livro.

    Mixing the possessive 'teu' (from 'tu') with the subject 'você'. Keep them consistent.

  • Você és muito gentil. Você é muito gentil.

    Using the 'tu' form of the verb 'ser' with 'você'.

Tips

Verb Matching

Always match 'você' with the 'ele/ela' column in your verb charts. This is the single most important rule for using this word correctly.

Regional Choice

If you are moving to a specific city, listen to the locals. If they say 'tu', try to learn 'tu'. If they say 'você', stick with 'você'. When in doubt, 'você' is the safest bet.

The 'Cê' Contraction

To sound more natural in Brazil, practice saying 'cê' in phrases like 'Cê tá bem?' or 'Cê vai?'. It will make you sound much less like a textbook.

Avoid Repetition

If you've already said 'você' in a sentence, try to omit it in the next one if the verb conjugation makes it clear you're still talking to the same person.

The 'Senhor' Rule

When meeting someone over 60, start with 'O Senhor' or 'A Senhora'. If they tell you 'Pode me chamar de você', then you can switch.

Object Pronouns

In Brazil, don't be surprised to hear 'Eu amo você' instead of the grammatically 'correct' 'Eu o amo'. Spoken Brazilian Portuguese is very flexible.

Historical Context

Remembering that 'você' comes from 'Your Mercy' helps you understand why it uses the third person—you are addressing the 'Mercy', not the person directly.

The Safety Pronoun

If you are overwhelmed by the many ways to say 'you', just use 'você' for everyone. You might be slightly too formal or slightly too informal, but you will always be understood.

Stress the End

Make sure the 'CÊ' is the loudest and longest part of the word. If you stress the 'VO', it sounds very foreign.

Texting Shortcut

When texting your Brazilian friends, use 'vc'. It's the universal abbreviation and saves a lot of time!

Memorize It

Mnemonic

Think of the 'C' in 'Você' as standing for 'Common'. It is the most common way to say 'you' in Brazil. Also, remember it rhymes with 'Say' (but with a shorter 'e'), as in 'What did you say, Você?'

Visual Association

Imagine a person wearing a crown (representing the royal 'Vossa Mercê') that is slowly shrinking and turning into a simple t-shirt (representing the modern 'você').

Word Web

Tu O Senhor A Senhora Vocês Seu Sua Lhe

Challenge

Try to spend an entire day (or practice session) only using 'você' with third-person verbs. If you catch yourself using a second-person ending, start over!

Word Origin

The word 'você' is a contracted form of 'Vossa Mercê', which was a formal title used in the Portuguese court starting in the 15th century. Over centuries, the phrase was shortened as it became more common in daily speech. It moved from 'Vossa Mercê' to 'Vosmecê' and finally to 'Você'.

Original meaning: Your Mercy / Your Grace.

Romance (Latin root 'Vestra Mercede').

Cultural Context

In Portugal, avoid using 'você' with people significantly older or in high-authority positions unless they use it first. Use 'o senhor' or 'a senhora' instead.

English speakers find 'você' easy because it functions like 'you', but they must be careful not to use it with 'tu' verb endings, which is a common 'Gringo' mistake.

Song: 'Você' by Tim Maia (a classic Brazilian soul song). Song: 'Só Você' by Fábio Jr. The phrase 'Você é o que você come' (You are what you eat) is a common proverb.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Introductions

  • Como você se chama?
  • De onde você é?
  • O que você faz?
  • Prazer em conhecer você.

Restaurants

  • O que você recomenda?
  • Você tem mesa para dois?
  • Você aceita cartão?
  • Você pode trazer a conta?

Work

  • Você terminou o projeto?
  • Você pode me ajudar?
  • Você vai à reunião?
  • Onde você colocou o arquivo?

Travel

  • Você sabe onde fica o metrô?
  • Você fala inglês?
  • Você pode tirar uma foto?
  • Você mora aqui?

Socializing

  • Você quer sair hoje?
  • O que você gosta de fazer?
  • Você tem Instagram?
  • Você conhece aquele lugar?

Conversation Starters

"O que você gosta de fazer no seu tempo livre?"

"Você já viajou para fora do país alguma vez?"

"Qual é o seu filme favorito e por que você gosta dele?"

"Você prefere morar na cidade ou no campo?"

"O que você acha da comida brasileira?"

Journal Prompts

Escreva sobre uma pessoa que você admira e por que você gosta dela.

Se você pudesse viajar para qualquer lugar, para onde você iria?

O que você faria se ganhasse na loteria amanhã?

Descreva um dia perfeito na sua vida. O que você estaria fazendo?

Como você se vê daqui a cinco anos?

Frequently Asked Questions

10 questions

In Brazil, it is neutral and used in almost all situations. In Portugal, it is semi-formal, sitting between the informal 'tu' and the formal 'o senhor'. As a learner, it is usually the safest choice.

Because it originated from a title ('Vossa Mercê'). Just like in English we say 'Your Majesty *is*' (third person) instead of 'Your Majesty *are*' (second person), Portuguese kept the third-person conjugation.

Yes, but be aware that it can sometimes sound a bit distant or 'Brazilian'. If you are talking to a close friend in Portugal, 'tu' is better. If talking to a stranger, 'o senhor' is safer.

It depends on the region. In Rio and the South, 'tu' is common. In São Paulo and the Minas Gerais, 'você' is dominant. Most Brazilians understand both, but 'você' is the standard for the whole country.

Use 'seu' or 'sua'. For example: 'seu carro' (your car). If it's confusing because 'seu' also means 'his', you can say 'o carro de você'.

No, 'cê' is strictly for informal spoken language. In writing, always use 'você' or the abbreviation 'vc' for texts and social media.

Use the plural form 'vocês'. The verb must also change to the third-person plural (e.g., 'Vocês são' instead of 'Você é').

No. Portuguese often drops the subject pronoun. If it's clear you are talking to the person in front of you, you can just say the verb: 'Quer café?' instead of 'Você quer café?'

'Lhe' is the formal indirect object pronoun for 'você'. Instead of 'Eu dou para você', you can say 'Eu lhe dou'.

This is a common regional feature in Brazil (like in Rio). It's technically incorrect in formal grammar but very common in daily life. It's called 'mistura de tratamento'.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Portuguese: 'You are a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Do you speak Portuguese?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Where do you live?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I want to go with you.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'What is your name?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'você' and the future subjunctive of 'chegar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'I told you the truth.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'você' in the conditional tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'It's important that you stay here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'embora' and 'você'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'No matter how much you try, it's difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'você' in an inverted conditional structure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the etymology of 'você' in one sentence in Portuguese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You (plural) are my friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this your car?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw you at the park.' (Informal Brazil)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If you were rich, what would you buy?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hopefully you find your keys.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You are the architect of your own destiny.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Do you have a brother?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You are Brazilian.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'How are you?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Where is your house?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Call me when you arrive.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will give you a gift.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You should study more.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'What would you do?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Even if you don't want to, go.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You are very kind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'If I were you, I would stay.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You personify the spirit of the team.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Do you want water?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can you help me?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I hope you have a good day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'You are unbelievable!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Hopefully you find peace.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Despite what you think, I'm right.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Are you (plural) ready?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is for you.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Você é de onde?'. What is the last word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Você quer café?'. Is it a question?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Cê tá bem?'. What is 'Cê' short for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'O seu nome'. What possessive is used?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Eu lhe disse'. Who is 'lhe' referring to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Quando você chegar'. What tense is 'chegar'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Você deveria ir'. Is this a command or advice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Você que sabe'. Who makes the decision?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Oxalá você consiga'. What is the mood?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Embora você negue'. Does the person admit it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Fosse você...'. What is the first word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Você personifica...'. What is the verb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Vocês são amigos?'. Is it singular or plural?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Eu vi você'. Who was seen?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Espero que você venha'. Is the person already there?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!