Você
Você in 30 Seconds
- The primary way to say 'you' in Brazilian Portuguese.
- Always uses third-person singular verb conjugations (like 'ele/ela').
- Originated from the formal title 'Vossa Mercê' (Your Mercy).
- In Portugal, it is used for semi-formal or polite distant address.
The word você is the primary second-person singular pronoun in the Portuguese language, used to address 'you'. While its translation into English is straightforward, its usage, history, and grammatical behavior are uniquely complex. In the vast majority of Brazil, você is the standard, everyday way to say 'you' to friends, family, colleagues, and strangers alike. It bridges the gap between formal and informal, though its origins are deeply rooted in high-court etiquette. Understanding você is the first major hurdle for any student of Portuguese because it requires a mental shift: even though you are talking to 'you' (the second person), you must use 'he/she' (the third person) verb conjugations.
- Grammatical Person
- Technically a third-person pronoun used for second-person address.
- Regional Variation
- Universal in Brazil; used for semi-formality or distance in Portugal.
- Etymological Origin
- Derived from 'Vossa Mercê', meaning 'Your Mercy'.
In Portugal, the landscape is different. While Brazilians use você for almost everyone, a person from Lisbon or Porto might find the direct use of the word você slightly abrasive or 'too middle-of-the-road'. In Portugal, people often prefer 'tu' for friends or 'o senhor/a senhora' for formal situations, or they simply omit the pronoun entirely while using the third-person verb form. However, for a learner, mastering você is the safest path to being understood across the Lusophone world without causing offense.
“Você quer café?” (Do you want coffee?)
When using você, you are essentially treating the person you are talking to with a historical level of respect that has become modernized. It is the 'workhorse' pronoun. Whether you are ordering a sandwich, talking to your boss, or meeting a new friend at a party, você is your most reliable tool. It eliminates the need to learn the more complex 'tu' conjugations (which involve endings like -as, -es, -iste) and allows you to stick to the simpler third-person forms (ending in -a, -e, -ou).
“Como você se chama?” (What is your name?)
- Social Context
- In Brazil, it is used for peers. In Portugal, it is used for those you are not intimate with but who don't require extreme formality.
The most important rule when using você is verb agreement. Even though você means 'you', the verb must always be conjugated in the third-person singular—the same form used for 'ele' (he) and 'ela' (she). This is a legacy of its origin as a title of respect. Just as in English we say 'Your Honor *is* present' (not 'Your Honor *are* present'), Portuguese maintains this third-person structure.
Você fala português muito bem. (You speak Portuguese very well.)
In this example, 'fala' is the third-person singular of the verb 'falar'. If we were using the traditional second-person 'tu', we would say 'tu falas'. By using você, the sentence becomes simpler for the learner. This pattern applies to all tenses: past, present, and future. For example, 'Você foi' (You went), 'Você vai' (You will go), and 'Você era' (You used to be).
- Subject Placement
- Usually placed before the verb in statements, but can be omitted if the context is clear.
- Object Pronouns
- When 'you' is the object, Brazilians often use 'você' again (e.g., 'Eu vi você'), whereas formal grammar suggests 'o/a' or 'lhe'.
Another crucial aspect is the use of possessive adjectives. When you want to say 'your' in relation to você, you should use 'seu' or 'sua'. However, because 'seu' can also mean 'his' or 'her', Brazilians often use 'de você' after the noun to avoid ambiguity, especially in spoken language.
Este é o seu carro? (Is this your car?)
In questions, the word order doesn't necessarily change like it does in English. You simply raise your intonation at the end of the sentence. 'Você é americano' (You are American) becomes 'Você é americano?' (Are you American?). The word você acts as a clear anchor for the listener, identifying exactly who the subject of the inquiry is.
Onde você mora? (Where do you live?)
- Prepositional Use
- After prepositions like 'para' (for) or 'com' (with), use 'você' (e.g., 'para você', 'com você').
If you land in Rio de Janeiro, São Paulo, or Brasília, você will be the most frequent pronoun you hear. It is the heartbeat of Brazilian communication. From the lyrics of Bossa Nova songs to the dramatic dialogues of 'telenovelas', você is omnipresent. In a professional setting, a manager will address their team as 'vocês' (plural), and in a romantic setting, a partner will say 'eu amo você'. It is truly the 'all-access' pronoun of the Americas.
“Você partiu meu coração.” (You broke my heart - popular song lyric)
However, the sound of the word changes depending on the speed of the speaker. In the bustling streets of São Paulo, you might hear a clipped 'cê'. For example, 'Cê tá bem?' instead of 'Você está bem?'. This contraction is extremely common in informal speech but should be avoided in writing or formal presentations. It reflects the natural evolution of the language toward efficiency.
- Media and News
- News anchors use 'você' to address the audience directly, creating a sense of connection.
- Social Media
- On Twitter or Instagram, 'vc' is the standard abbreviation for 'você'.
In Portugal, the situation is more nuanced. If you use você in a small village in the Alentejo, people will understand you perfectly, but they might perceive you as a tourist or someone using 'Brazilian-style' Portuguese. In Lisbon, você is often used by older generations to address someone of a lower social rank or by people who want to maintain a polite distance without the stiffness of 'o senhor'. Interestingly, many Portuguese people find the word você itself to be slightly ugly or 'rough', preferring to just use the verb: 'Quer um café?' (Do [you] want a coffee?).
“Você não imagina o que aconteceu!” (You can't imagine what happened!)
The most frequent mistake for English speakers is using the second-person verb ending with você. Because English only has 'you', learners often look at the Portuguese verb table and see 'tu' in the second row and você grouped with 'ele/ela' in the third row. They mistakenly try to force você into the second-row conjugation. Remember: você is a grammatical 'imposter'—it lives in the third-person house.
Incorrect: Você falas.
Correct: Você fala.
Another common error is mixing 'você' with 'te'. In strict grammar, 'te' is the object pronoun for 'tu', and 'o/a/lhe' are the object pronouns for você. However, in Brazil, people mix them constantly. You might hear 'Eu te amo' (I love you) even if the person addresses you as você. While common in speech, this 'pronoun salad' should be avoided in formal writing.
- Possessive Confusion
- Using 'teu' (your - informal) with 'você'. Use 'seu' instead.
- Overuse
- Repeating 'você' in every sentence. Portuguese is a pro-drop language; once the subject is established, you can often omit it.
Learners also struggle with the plural form 'vocês'. In English, 'you' can be one person or many. In Portuguese, você is strictly singular. If you are talking to a group, you *must* use 'vocês' and change the verb to the third-person plural (ending in -am, -em, or -ão).
“Vocês estão prontos?” (Are you [all] ready?)
Portuguese has a rich hierarchy of address. While você is the most common, it is not always the most appropriate. Understanding the alternatives will help you navigate different social strata and regional dialects.
- Tu
- The traditional second-person singular. Used in Portugal for friends/family and in parts of Brazil (South and Northeast). It requires its own set of verb conjugations.
- O Senhor / A Senhora
- Literally 'The Gentleman' or 'The Lady'. Used for elders, superiors, or in very formal business contexts. Like 'você', it uses third-person verbs.
- Vossa Excelência
- Extremely formal, used for high-ranking government officials or in legal documents.
The choice between você and 'tu' is one of the most debated topics in Portuguese linguistics. In Brazil, 'tu' is often used with the 'você' verb form in casual speech (e.g., 'Tu tá bem?'), which is technically incorrect but very common. In Portugal, using você with a friend can actually seem cold or distant, as 'tu' is the mark of intimacy.
“O senhor precisa de ajuda?” (Does the gentleman [you] need help?)
For a learner, the safest hierarchy is: use 'o senhor/a senhora' for people much older than you, and você for everyone else. If you are in Portugal and someone addresses you as 'tu', it is an invitation to do the same. If you are in Brazil, você will never be 'wrong', even if it's slightly less common in certain regions.
How Formal Is It?
"O senhor gostaria de uma xícara de chá?"
"Você pode me enviar o relatório amanhã?"
"Você vai na festa hoje à noite?"
"Você quer brincar de bola?"
"Cê tá ligado no que aconteceu?"
Fun Fact
The evolution of 'você' is a classic example of linguistic erosion. In modern Brazilian slang, it has eroded even further into just the letter sound 'cê'. If the trend continues, it might disappear entirely into the verb!
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'voss-eh' (stressing the first syllable).
- Pronouncing the 'cê' like 'see' in English (it should be a closed 'e', like in 'café').
- Failing to pronounce the initial 'v' clearly.
- Making the 'o' too long, like 'voh-say'.
- Ignoring the circumflex accent which indicates a closed vowel sound.
Difficulty Rating
Very easy to recognize in text.
Requires remembering to use third-person verb forms.
Easy to say, but requires consistent verb agreement.
Can be tricky when contracted to 'cê' in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Third-Person Agreement
Você é (not Você és).
Possessive Agreement
O seu livro (Your book).
Object Pronoun (Formal)
Eu o convidei (I invited you - masculine).
Object Pronoun (Informal Brazil)
Eu vi você (I saw you).
Prepositional Pronoun
Isto é para você (This is for you).
Examples by Level
Você é brasileiro?
Are you Brazilian?
Uses the third-person singular of 'ser' (é).
Como você está?
How are you?
Standard greeting using 'estar'.
Você fala inglês?
Do you speak English?
Present tense of 'falar'.
Onde você mora?
Where do you live?
Common question for beginners.
Você quer um café?
Do you want a coffee?
Uses the verb 'querer'.
Você tem irmãos?
Do you have siblings?
Uses 'ter' for possession.
Você gosta de música?
Do you like music?
Requires the preposition 'de' after 'gostar'.
Você vai à festa?
Are you going to the party?
Future intent using the present of 'ir'.
Eu vi você no shopping ontem.
I saw you at the mall yesterday.
Using 'você' as a direct object (common in Brazil).
Este presente é para você.
This gift is for you.
Use of 'você' after the preposition 'para'.
Qual é o seu nome?
What is your name?
Possessive 'seu' corresponding to 'você'.
Você pode me ajudar, por favor?
Can you help me, please?
Modal verb 'poder' followed by infinitive.
Eu quero falar com você.
I want to speak with you.
Preposition 'com' followed by 'você'.
Você já conhece o Rio?
Do you already know Rio?
Use of 'conhecer' for places.
O que você fez no fim de semana?
What did you do over the weekend?
Preterite (past) tense of 'fazer'.
Você precisa de alguma coisa?
Do you need anything?
Verb 'precisar' requires 'de'.
Se você quiser, podemos sair mais cedo.
If you want, we can leave earlier.
Future subjunctive 'quiser' agreeing with 'você'.
Eu lhe disse que você teria sucesso.
I told you that you would have success.
Use of 'lhe' as an indirect object for 'você'.
É importante que você saiba a verdade.
It is important that you know the truth.
Present subjunctive 'saiba' after 'é importante que'.
Você se lembra daquela viagem?
Do you remember that trip?
Pronominal verb 'lembrar-se' with 'você'.
Eu não a vi na reunião, você estava lá?
I didn't see you at the meeting, were you there?
Use of 'a' as a formal direct object for 'você' (feminine).
Quando você chegar, me ligue.
When you arrive, call me.
Future subjunctive 'chegar' and imperative 'ligue'.
Você deveria descansar um pouco.
You should rest a bit.
Conditional 'deveria' for giving advice.
O que você faria no meu lugar?
What would you do in my place?
Conditional tense of 'fazer'.
Embora você discorde, eu manterei minha opinião.
Although you disagree, I will keep my opinion.
Conjunction 'embora' triggering the subjunctive.
Você tem se dedicado muito aos estudos ultimamente.
You have been dedicating yourself a lot to studies lately.
Present perfect continuous equivalent in Portuguese.
Caso você precise de mais informações, entre em contato.
In case you need more information, get in touch.
Conjunction 'caso' with present subjunctive.
Não deixe que ninguém diga o que você deve fazer.
Don't let anyone tell you what you must do.
Negative imperative and relative clause.
Você poderia ter me avisado antes.
You could have warned me before.
Compound conditional tense.
Duvido que você consiga terminar isso hoje.
I doubt that you can finish this today.
Verb of doubt triggering the subjunctive.
Você se tornou uma peça fundamental na equipe.
You became a fundamental piece in the team.
Reflexive verb 'tornar-se' in the preterite.
Para que você entenda, vou explicar novamente.
So that you understand, I will explain again.
Finality conjunction 'para que' with subjunctive.
Ainda que você não o admita, a culpa foi sua.
Even if you don't admit it, the fault was yours.
Concessive clause with 'ainda que'.
Oxalá você encontre o que tanto procura.
Hopefully you find what you are looking for so much.
Archaic/Formal 'oxalá' with subjunctive.
Você, enquanto cidadão, tem deveres a cumprir.
You, as a citizen, have duties to fulfill.
Use of 'enquanto' to denote a role.
Por mais que você se esforce, o resultado depende de outros.
No matter how much you strive, the result depends on others.
Complex concessive structure.
Você haverá de conseguir o que deseja.
You shall achieve what you desire.
Formal future construction with 'haver de'.
Se você tivesse vindo, teria se divertido.
If you had come, you would have had fun.
Past unreal conditional (Pluperfect Subjunctive).
Convém que você esteja atento aos detalhes do contrato.
It is advisable that you be attentive to the contract details.
Impersonal expression 'convém que'.
Você não é senão um reflexo das suas escolhas.
You are but a reflection of your choices.
Literary construction 'não é senão'.
Fosse você mais prudente, não estaria nesta situação.
Were you more prudent, you would not be in this situation.
Inverted conditional without 'se'.
A despeito do que você pensa, a decisão está tomada.
Despite what you think, the decision is made.
Formal prepositional phrase 'a despeito de'.
Você é o artífice do seu próprio destino.
You are the architect of your own destiny.
High-level metaphorical language.
Tão logo você chegue, daremos início à cerimônia.
As soon as you arrive, we will begin the ceremony.
Temporal conjunction 'tão logo' with subjunctive.
Você, a quem tanto prezo, merece toda a felicidade.
You, whom I value so much, deserve all the happiness.
Relative clause with 'a quem'.
Mal você entrou, todos se calaram.
Hardly had you entered, everyone fell silent.
Conjunction 'mal' used to indicate immediate action.
Seja você quem for, deve respeitar as regras.
Whoever you may be, you must respect the rules.
Indefinite relative clause with 'seja... for'.
Você personifica os ideais desta instituição.
You personify the ideals of this institution.
Advanced vocabulary 'personificar'.
Common Collocations
Common Phrases
— You're unbelievable! (usually in a funny or positive way).
Hahaha, você não existe! Que piada boa.
Often Confused With
Learners often mix the conjugations of 'tu' and 'você'.
English speakers might use 'você' for a group, but 'vocês' is required.
Only found in historical texts, not for modern use.
Idioms & Expressions
— You are out of the loop / You don't know what's happening.
Você não soube da novidade? Você está por fora!
Informal— You are full of energy / on a roll.
Trabalhando até tarde de novo? Você está com a corda toda!
Informal— You'll see what's coming (often a playful or serious threat).
Prepare-se para a surpresa, você não perde por esperar.
Informal— You took the words right out of my mouth.
Eu ia dizer exatamente isso! Você tirou as palavras da minha boca.
Neutral— You are daydreaming / not paying attention.
Ei! Acorda! Você está no mundo da lua.
Informal— You are 'cut from the same cloth' (usually negative).
Eles são todos iguais, e você é farinha do mesmo saco.
Informal— You are walking on eggshells.
Tome cuidado com o que diz, você está pisando em ovos.
Neutral— You did an amazing job / put on a great performance.
Sua apresentação foi ótima, você deu um show!
InformalEasily Confused
Both mean 'you'.
Tu is second-person (Tu és); Você is third-person (Você é). Usage depends on region and formality.
Tu és meu amigo (Portugal/South Brazil) vs Você é meu amigo (Most of Brazil).
Both address the listener.
O senhor is much more formal and respectful, used for elders or bosses.
O senhor quer sentar? (To an old man).
Both are second-person pronouns.
Vós is plural and extremely archaic/formal, rarely used in speech.
Vós sabeis a verdade (Biblical style).
Both refer to 'you'.
Si is a reflexive or prepositional pronoun used in formal contexts.
Ele falou de si (He spoke about himself/you).
Both refer to 'you'.
Lhe is an indirect object pronoun (to you).
Eu lhe dou um presente (I give you a gift).
Sentence Patterns
Você é + [Adjective]
Você é inteligente.
Você tem + [Noun]
Você tem um cachorro.
Você gosta de + [Verb/Noun]
Você gosta de dançar.
Se você + [Subjunctive]
Se você puder, venha.
Você deveria + [Infinitive]
Você deveria estudar.
É preciso que você + [Subjunctive]
É preciso que você entenda.
Ainda que você + [Subjunctive]
Ainda que você tente, não conseguirá.
Fosse você + [Adjective]
Fosse você mais calmo, ganharia.
Word Family
Related
How to Use It
Extremely High (Top 10 most used words in Portuguese).
-
Você falas português.
→
Você fala português.
Learners often use the second-person ending (-as) with 'você'. You must use the third-person ending (-a).
-
Você são meus amigos.
→
Vocês são meus amigos.
Using the singular 'você' when talking to more than one person. Always add the 's' for plural.
-
Eu te vi ontem (in a formal letter).
→
Eu o vi ontem / Eu a vi ontem.
Mixing 'te' (informal) with 'você' (neutral/formal) is common in speech but considered an error in formal writing.
-
Este é teu livro (when addressing someone as 'você').
→
Este é seu livro.
Mixing the possessive 'teu' (from 'tu') with the subject 'você'. Keep them consistent.
-
Você és muito gentil.
→
Você é muito gentil.
Using the 'tu' form of the verb 'ser' with 'você'.
Tips
Verb Matching
Always match 'você' with the 'ele/ela' column in your verb charts. This is the single most important rule for using this word correctly.
Regional Choice
If you are moving to a specific city, listen to the locals. If they say 'tu', try to learn 'tu'. If they say 'você', stick with 'você'. When in doubt, 'você' is the safest bet.
The 'Cê' Contraction
To sound more natural in Brazil, practice saying 'cê' in phrases like 'Cê tá bem?' or 'Cê vai?'. It will make you sound much less like a textbook.
Avoid Repetition
If you've already said 'você' in a sentence, try to omit it in the next one if the verb conjugation makes it clear you're still talking to the same person.
The 'Senhor' Rule
When meeting someone over 60, start with 'O Senhor' or 'A Senhora'. If they tell you 'Pode me chamar de você', then you can switch.
Object Pronouns
In Brazil, don't be surprised to hear 'Eu amo você' instead of the grammatically 'correct' 'Eu o amo'. Spoken Brazilian Portuguese is very flexible.
Historical Context
Remembering that 'você' comes from 'Your Mercy' helps you understand why it uses the third person—you are addressing the 'Mercy', not the person directly.
The Safety Pronoun
If you are overwhelmed by the many ways to say 'you', just use 'você' for everyone. You might be slightly too formal or slightly too informal, but you will always be understood.
Stress the End
Make sure the 'CÊ' is the loudest and longest part of the word. If you stress the 'VO', it sounds very foreign.
Texting Shortcut
When texting your Brazilian friends, use 'vc'. It's the universal abbreviation and saves a lot of time!
Memorize It
Mnemonic
Think of the 'C' in 'Você' as standing for 'Common'. It is the most common way to say 'you' in Brazil. Also, remember it rhymes with 'Say' (but with a shorter 'e'), as in 'What did you say, Você?'
Visual Association
Imagine a person wearing a crown (representing the royal 'Vossa Mercê') that is slowly shrinking and turning into a simple t-shirt (representing the modern 'você').
Word Web
Challenge
Try to spend an entire day (or practice session) only using 'você' with third-person verbs. If you catch yourself using a second-person ending, start over!
Word Origin
The word 'você' is a contracted form of 'Vossa Mercê', which was a formal title used in the Portuguese court starting in the 15th century. Over centuries, the phrase was shortened as it became more common in daily speech. It moved from 'Vossa Mercê' to 'Vosmecê' and finally to 'Você'.
Original meaning: Your Mercy / Your Grace.
Romance (Latin root 'Vestra Mercede').Cultural Context
In Portugal, avoid using 'você' with people significantly older or in high-authority positions unless they use it first. Use 'o senhor' or 'a senhora' instead.
English speakers find 'você' easy because it functions like 'you', but they must be careful not to use it with 'tu' verb endings, which is a common 'Gringo' mistake.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Introductions
- Como você se chama?
- De onde você é?
- O que você faz?
- Prazer em conhecer você.
Restaurants
- O que você recomenda?
- Você tem mesa para dois?
- Você aceita cartão?
- Você pode trazer a conta?
Work
- Você terminou o projeto?
- Você pode me ajudar?
- Você vai à reunião?
- Onde você colocou o arquivo?
Travel
- Você sabe onde fica o metrô?
- Você fala inglês?
- Você pode tirar uma foto?
- Você mora aqui?
Socializing
- Você quer sair hoje?
- O que você gosta de fazer?
- Você tem Instagram?
- Você conhece aquele lugar?
Conversation Starters
"O que você gosta de fazer no seu tempo livre?"
"Você já viajou para fora do país alguma vez?"
"Qual é o seu filme favorito e por que você gosta dele?"
"Você prefere morar na cidade ou no campo?"
"O que você acha da comida brasileira?"
Journal Prompts
Escreva sobre uma pessoa que você admira e por que você gosta dela.
Se você pudesse viajar para qualquer lugar, para onde você iria?
O que você faria se ganhasse na loteria amanhã?
Descreva um dia perfeito na sua vida. O que você estaria fazendo?
Como você se vê daqui a cinco anos?
Frequently Asked Questions
10 questionsIn Brazil, it is neutral and used in almost all situations. In Portugal, it is semi-formal, sitting between the informal 'tu' and the formal 'o senhor'. As a learner, it is usually the safest choice.
Because it originated from a title ('Vossa Mercê'). Just like in English we say 'Your Majesty *is*' (third person) instead of 'Your Majesty *are*' (second person), Portuguese kept the third-person conjugation.
Yes, but be aware that it can sometimes sound a bit distant or 'Brazilian'. If you are talking to a close friend in Portugal, 'tu' is better. If talking to a stranger, 'o senhor' is safer.
It depends on the region. In Rio and the South, 'tu' is common. In São Paulo and the Minas Gerais, 'você' is dominant. Most Brazilians understand both, but 'você' is the standard for the whole country.
Use 'seu' or 'sua'. For example: 'seu carro' (your car). If it's confusing because 'seu' also means 'his', you can say 'o carro de você'.
No, 'cê' is strictly for informal spoken language. In writing, always use 'você' or the abbreviation 'vc' for texts and social media.
Use the plural form 'vocês'. The verb must also change to the third-person plural (e.g., 'Vocês são' instead of 'Você é').
No. Portuguese often drops the subject pronoun. If it's clear you are talking to the person in front of you, you can just say the verb: 'Quer café?' instead of 'Você quer café?'
'Lhe' is the formal indirect object pronoun for 'você'. Instead of 'Eu dou para você', you can say 'Eu lhe dou'.
This is a common regional feature in Brazil (like in Rio). It's technically incorrect in formal grammar but very common in daily life. It's called 'mistura de tratamento'.
Test Yourself 180 questions
Translate to Portuguese: 'You are a student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Do you speak Portuguese?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'Where do you live?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I want to go with you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'What is your name?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'você' and the future subjunctive of 'chegar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'I told you the truth.' (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'você' in the conditional tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Portuguese: 'It's important that you stay here.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'embora' and 'você'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'No matter how much you try, it's difficult.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'você' in an inverted conditional structure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the etymology of 'você' in one sentence in Portuguese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You (plural) are my friends.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is this your car?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw you at the park.' (Informal Brazil)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you were rich, what would you buy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Hopefully you find your keys.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You are the architect of your own destiny.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Do you have a brother?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'You are Brazilian.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'How are you?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I like you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Where is your house?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Call me when you arrive.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I will give you a gift.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You should study more.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'What would you do?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Even if you don't want to, go.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You are very kind.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If I were you, I would stay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You personify the spirit of the team.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Do you want water?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Can you help me?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I hope you have a good day.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'You are unbelievable!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hopefully you find peace.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Despite what you think, I'm right.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Are you (plural) ready?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is for you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to 'Você é de onde?'. What is the last word?
Listen to 'Você quer café?'. Is it a question?
Listen to 'Cê tá bem?'. What is 'Cê' short for?
Listen to 'O seu nome'. What possessive is used?
Listen to 'Eu lhe disse'. Who is 'lhe' referring to?
Listen to 'Quando você chegar'. What tense is 'chegar'?
Listen to 'Você deveria ir'. Is this a command or advice?
Listen to 'Você que sabe'. Who makes the decision?
Listen to 'Oxalá você consiga'. What is the mood?
Listen to 'Embora você negue'. Does the person admit it?
Listen to 'Fosse você...'. What is the first word?
Listen to 'Você personifica...'. What is the verb?
Listen to 'Vocês são amigos?'. Is it singular or plural?
Listen to 'Eu vi você'. Who was seen?
Listen to 'Espero que você venha'. Is the person already there?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'você' is your 'go-to' pronoun for 'you' in Portuguese. Remember: even though it means 'you', you must conjugate verbs as if you were talking about 'him' or 'her' (e.g., 'Você é' instead of 'Você és').
- The primary way to say 'you' in Brazilian Portuguese.
- Always uses third-person singular verb conjugations (like 'ele/ela').
- Originated from the formal title 'Vossa Mercê' (Your Mercy).
- In Portugal, it is used for semi-formal or polite distant address.
Verb Matching
Always match 'você' with the 'ele/ela' column in your verb charts. This is the single most important rule for using this word correctly.
Regional Choice
If you are moving to a specific city, listen to the locals. If they say 'tu', try to learn 'tu'. If they say 'você', stick with 'você'. When in doubt, 'você' is the safest bet.
The 'Cê' Contraction
To sound more natural in Brazil, practice saying 'cê' in phrases like 'Cê tá bem?' or 'Cê vai?'. It will make you sound much less like a textbook.
Avoid Repetition
If you've already said 'você' in a sentence, try to omit it in the next one if the verb conjugation makes it clear you're still talking to the same person.
Example
Você quer um café?
Related Content
This Word in Other Languages
Related Phrases
More general words
a cerca de
B1About; approximately.
à direita
A2To the right side.
à esquerda
A2To the left side.
a fim de
A2in order to
à frente
A2In front of.
a frente
A2At or toward the front.
À frente de
A2In front of
a tempo
A2on time, punctually
à volta de
A2Around.
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.