تَحَقُّق
تَحَقُّق em 30 segundos
- Tahaqquq means verification or realization.
- It comes from the root H-Q-Q (truth).
- Commonly used in tech, law, and science.
- It often requires the preposition 'min' (of).
The Arabic word تَحَقُّق (Tahaqquq) is a versatile noun that primarily translates to "verification," "realization," or "fulfillment." At its core, it refers to the process of ensuring that something aligns with reality or truth. In the modern digital age, you will encounter this word daily, especially in the context of security and technology. For instance, when you log into a bank account and receive a code on your phone, you are engaging in تَحَقُّق ثُنَائِيّ (two-factor verification). However, its roots go much deeper than technology. It stems from the root ح-ق-ق (H-Q-Q), which relates to truth, rights, and reality. Therefore, تَحَقُّق is not just a mechanical check; it is the act of making a truth manifest or confirming its existence.
- Technical Usage
- In IT and cybersecurity, it refers to the validation of data or identity, such as التحقق من البريد الإلكتروني (Email verification).
- Legal Usage
- In a legal or journalistic context, it refers to the process of fact-checking or verifying the authenticity of a document or statement.
- Philosophical/Personal Usage
- It is used when a dream or a goal becomes a reality, as in تحقق الأحلام (The realization of dreams).
عملية الـ تَحَقُّق ضرورية قبل اتخاذ أي قرار رسمي.
When using this word, it is important to distinguish it from its cousin, تَحْقيق (Tahqiq). While Tahqiq often implies a formal investigation or an interrogation by police, Tahaqquq is more about the state of being verified or the act of checking for accuracy. If you are a journalist, you perform تَحَقُّق of your sources. If you are a scientist, you seek the تَحَقُّق of your hypothesis through experimentation. The word carries a sense of diligence and precision, suggesting that one is not taking things at face value but is instead digging deeper to find the underlying truth.
In everyday life, you might hear a supervisor say, "هل تم التحقق من الأرقام؟" (Have the numbers been verified?). This usage highlights the word's role in administrative and clerical accuracy. It is also frequently found in the settings menus of mobile apps, under "Account Verification" or "Identity Verification." Understanding تَحَقُّق is essential for navigating modern Arabic-speaking environments, from reading news headlines to managing digital accounts.
الـ تَحَقُّق من الهوية هو الخطوة الأولى في المطار.
Using تَحَقُّق correctly requires understanding its grammatical role as a Masdar (verbal noun). It usually functions as the subject or object of a sentence, or follows a preposition like من (from/of). The most common construction is التحقق من (Verification of...). For example, to say "Verify the information," you would use the phrase التحقق من المعلومات.
- As a Subject
- "التحقق المستمر يحمينا من الأخطاء" (Continuous verification protects us from errors).
- As an Object
- "أنهى الموظف عملية التحقق" (The employee finished the verification process).
لا يمكننا المضي قدماً دون الـ تَحَقُّق من المصادر.
In more complex sentences at the B2 level, تَحَقُّق is often paired with adjectives to specify the type of verification. Common pairings include التحقق الميداني (field verification), التحقق العلمي (scientific verification), and التحقق الذاتي (self-verification). When discussing goals, it takes on the meaning of "attainment" or "realization." For example: "تحقق الأهداف يتطلب وقتاً" (The realization of goals requires time).
It is also frequently used in the passive sense in news reporting. You might read: "تم التحقق من صحة الفيديو" (The authenticity of the video has been verified). Here, the word تم (was completed) acts as an auxiliary verb to the noun تَحَقُّق. This is a very common structure in formal Modern Standard Arabic (MSA) to avoid the passive voice of the verb.
ننتظر الـ تَحَقُّق النهائي من قبل اللجنة المختصة.
If you are traveling in an Arabic-speaking country, you will hear تَحَقُّق at every security checkpoint. Security officers and airport staff use it when referring to passport checks and baggage screening. In the media, news anchors on channels like Al Arabiya or Sky News Arabia use it constantly when discussing the validity of reports coming from conflict zones or political summits. It is a staple of journalistic integrity.
- At the Bank
- You will hear: "نحتاج للتحقق من توقيعك" (We need to verify your signature).
- In Online Gaming
- Anti-cheat systems or login screens will display "جاري التحقق" (Verification in progress).
يرجى الانتظار، جاري الـ تَحَقُّق من بياناتك.
In academic settings, professors use it when discussing the scientific method. A common phrase is التحقق التجريبي (empirical verification). If you are listening to a podcast about self-improvement, the speaker might talk about تحقق الذات (self-actualization or self-realization), which is a more philosophical application of the term. This demonstrates how the word spans from the extremely mundane (checking a ticket) to the deeply profound (realizing one's potential).
Furthermore, in the corporate world, "Quality Assurance" departments are often referred to as departments of التحقق من الجودة. If you work in an office in Dubai or Riyadh, you will see this word on countless forms, checklists, and software interfaces. It is the language of efficiency and reliability.
تم الـ تَحَقُّق من جميع المعايير المطلوبة.
The most frequent mistake learners make is confusing تَحَقُّق (Tahaqquq) with تَحْقيق (Tahqiq). While both come from the same root, Tahqiq usually refers to an investigation, an achievement, or a realization in a more active, forceful sense. If you say you are doing a Tahqiq on a person, it sounds like you are a detective interrogating them. If you say Tahaqquq, it sounds like you are simply verifying their credentials.
- Mistake 1: Preposition Error
- Using في instead of من. Correct: التحقق من الخبر. Incorrect: التحقق في الخبر (This sounds like you are physically inside the news).
- Mistake 2: Confusing Noun and Verb
- Using تَحَقَّقَ (he verified) when you need the noun تَحَقُّق (verification).
الخطأ الشائع هو عدم الـ تَحَقُّق من المصدر قبل النشر.
Another error is failing to use the definite article الـ (Al-) when it is required. In Arabic, abstract nouns like "verification" often require the definite article when used generally. For example, "Verification is important" should be "التحقق مهم," not just "تحقق مهم." Additionally, learners often forget the Shadda on the second 'qaf', which changes the rhythm of the word and can make it harder for native speakers to recognize.
Finally, be careful with the word تأكيد (Ta'keed - confirmation). While similar, Ta'keed is more about confirming something that is already known or decided, whereas Tahaqquq is about the investigative process of finding out if something is true in the first place. If you are unsure, Tahaqquq is usually the safer bet for technical or scientific contexts.
يجب الـ تَحَقُّق بدقة لتجنب الوقوع في الخطأ.
To enrich your Arabic vocabulary, it is helpful to look at words that orbit the same meaning as تَحَقُّق. Depending on the context—whether it is legal, technical, or spiritual—you might choose a different term to be more precise. Arabic is a language of nuance, and choosing the right synonym can elevate your speech from basic to sophisticated.
- تَثَبُّت (Tathabbut)
- Used specifically for making sure of a fact or a piece of news. It implies a sense of "firmness" or "certainty."
- مُراجَعَة (Muraja'a)
- Translates to "review" or "audit." Used for checking documents or accounting books.
- تَدْقيق (Tadqiq)
- Means "scrutiny" or "meticulous checking." This is what an auditor or an editor does.
الـ تَحَقُّق هو الخطوة الأولى، والتدقيق هو الخطوة الثانية.
In the context of dreams and goals, you might use إنجاز (Injaz - achievement) or نيل (Nayl - attainment). While Tahaqquq focuses on the dream becoming real, Injaz focuses on the effort put in to make it happen. In a scientific context, إثبات (Ithbat - proof/demonstration) is a strong alternative. Tahaqquq is the process, Ithbat is the result.
By mastering these alternatives, you can tailor your language to your audience. If you are talking to a programmer, use تَحَقُّق. If you are talking to an accountant, use تَدْقيق. If you are talking to a friend about their dreams, تَحَقُّق remains the most poetic and standard choice.
يسعى الجميع إلى الـ تَحَقُّق من ذواتهم في هذا العالم.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Curiosidade
One of the 99 names of God in Islam is 'Al-Haqq' (The Truth), which comes from the same root as Tahaqquq.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'q' as a regular 'k'.
- Omitting the shadda (double sound) on the 'q'.
- Confusing the 'h' (ح) with a regular 'h' (هـ).
- Swapping the 'u' for an 'i'.
- Merging the two 'q' sounds into one short one.
Nível de dificuldade
Easy to recognize once the root H-Q-Q is known.
Requires correct spelling of the 'h' and 'q' and remembering the shadda.
The deep 'q' sound with a shadda can be challenging for non-natives.
Distinctive sound makes it easy to spot in formal speech.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Form V Masdar Pattern
تَفَعُّل (Tafa''ul) -> تَحَقُّق (Tahaqquq)
Prepositional Usage
التحقق + من (Verification of)
Idafa Construction
كودُ التحققِ (The code of verification)
Definite Article with Abstract Nouns
التحققُ مهمٌ (Verification is important)
Verbal Noun as Subject
يستمر التحققُ لساعات (The verification continues for hours)
Exemplos por nível
التَّحَقُّقُ مِنَ الرَّقَمِ.
Verification of the number.
Simple Idafa construction.
يُرْجَى التَّحَقُّقُ.
Please verify.
Passive-like request.
هَذَا التَّحَقُّقُ سَرِيعٌ.
This verification is fast.
Demonstrative pronoun with noun.
تَحَقُّقُ الِاسْمِ.
Verification of the name.
Noun-noun pairing.
أَيْنَ التَّحَقُّقُ؟
Where is the verification?
Question with definite noun.
تَحَقُّقٌ صَحِيحٌ.
Correct verification.
Noun-adjective pair.
كُودُ التَّحَقُّقِ.
Verification code.
Common tech term.
تَحَقُّقٌ بَسِيطٌ.
Simple verification.
Basic adjective use.
يَجِبُ التَّحَقُّقُ مِنَ التَّذْكِرَةِ.
The ticket must be verified.
Using 'Yajib' with Masdar.
هَلْ تَمَّ التَّحَقُّقُ مِنَ الهُوِيَّةِ؟
Has the identity been verified?
Using 'Tamma' for past passive.
أُرِيدُ التَّحَقُّقَ مِنَ الوَقْتِ.
I want to verify the time.
Verb + Masdar.
التَّحَقُّقُ مِنَ الحَقِيبَةِ ضَرُورِيٌّ.
Checking the bag is necessary.
Masdar as a subject.
سَأَقُومُ بِالتَّحَقُّقِ الآنَ.
I will do the verification now.
Future tense with 'bi' + Masdar.
عَمَلِيَّةُ التَّحَقُّقِ سَهْلَةٌ.
The verification process is easy.
Compound noun phrase.
لَا تَنْسَ التَّحَقُّقَ مِنَ البَابِ.
Don't forget to check the door.
Negative imperative.
شُكْرًا عَلَى التَّحَقُّقِ.
Thanks for checking.
Preposition 'ala' with Masdar.
عَلَيْنَا التَّحَقُّقُ مِنْ صِحَّةِ الخَبَرِ قَبْلَ نَشْرِهِ.
We must verify the truth of the news before publishing it.
Complex sentence with 'qabla'.
يُسَاعِدُ التَّحَقُّقُ الثُّنَائِيُّ فِي حِمَايَةِ حِسَابِكَ.
Two-factor verification helps in protecting your account.
Adjective 'thuna'i' (two-fold).
تَمَّ التَّحَقُّقُ مِنَ النَّتَائِجِ مِخْبَرِيًّا.
The results were verified in the lab.
Adverbial usage 'mikhbariyyan'.
التَّحَقُّقُ مِنَ المَصَادِرِ جُزْءٌ مِنَ العَمَلِ الصَّحَفِيِّ.
Verifying sources is part of journalistic work.
Longer subject phrase.
يُمْكِنُكَ التَّحَقُّقُ مِنَ الرَّصِيدِ عَبْرَ التَّطْبِيقِ.
You can check the balance via the app.
Using 'abra' (via).
فَشِلَتْ عَمَلِيَّةُ التَّحَقُّقِ بِسَبَبِ ضَعْفِ الإِنْتَرْنِت.
The verification process failed due to weak internet.
Causal phrase 'bisababi'.
نَحْنُ بِانْتِظَارِ التَّحَقُّقِ النِّهَائِيِّ مِنَ القَرَارِ.
We are waiting for the final verification of the decision.
Prepositional phrase 'bi-intidhar'.
التَّحَقُّقُ الذَّاتِيُّ يُؤَدِّي إِلَى الثِّقَةِ.
Self-verification leads to confidence.
Abstract noun usage.
يَتَطَلَّبُ القَانُونُ التَّحَقُّقَ الدَّقِيقَ مِنْ كُلِّ الوَثَائِقِ.
The law requires meticulous verification of all documents.
Verb requiring a specific object.
تُجْرِي الشَّرِكَةُ تَحَقُّقًا شَامِلًا فِي مَعَايِيرِ السَّلَامَةِ.
The company is conducting a comprehensive verification of safety standards.
Indefinite noun with adjective.
لَا يُمْكِنُ إِغْفَالُ أَهَمِّيَّةِ التَّحَقُّقِ المَيْدَانِيِّ.
The importance of field verification cannot be overlooked.
Double Idafa structure.
يَسْعَى العُلَمَاءُ إِلَى التَّحَقُّقِ التَّجْرِيبِيِّ مِنَ الفَرَضِيَّةِ.
Scientists seek empirical verification of the hypothesis.
Formal academic style.
يُعَدُّ التَّحَقُّقُ مِنَ البَيَانَاتِ خُطْوَةً حَاسِمَةً فِي البَحْثِ.
Data verification is considered a decisive step in research.
Passive verb 'yu'addu'.
تَمَّ وَضْعُ نِظَامٍ جَدِيدٍ لِلتَّحَقُّقِ مِنَ الجَوْدَةِ.
A new system for quality verification has been established.
Purpose phrase 'li-al-tahaqquq'.
يَجِبُ التَّحَقُّقُ مِنْ عَدَمِ وُجُودِ تَعَارُضٍ فِي المَصَالِحِ.
Verification of the absence of a conflict of interest is necessary.
Complex negative construction.
تَحَقُّقُ الرُّؤْيَةِ يَعْتَمِدُ عَلَى التَّخْطِيطِ السَّلِيمِ.
The realization of the vision depends on sound planning.
Abstract usage of 'realization'.
إِنَّ التَّحَقُّقَ مِنَ المَقَاصِدِ الشَّرْعِيَّةِ يَتَطَلَّبُ عِلْمًا وَاسِعًا.
Verifying legal/religious objectives requires extensive knowledge.
Formal scholarly tone.
يُمَثِّلُ هَذَا الإِنْجَازُ تَحَقُّقًا لِآمَالِ الجِيلِ الصَّاعِدِ.
This achievement represents a realization of the rising generation's hopes.
Metaphorical 'realization'.
لَا بُدَّ مِنَ التَّحَقُّقِ الفَلْسَفِيِّ فِي مَفْهُومِ الحَقِيقَةِ.
Philosophical verification of the concept of truth is essential.
Abstract academic phrase.
تَسْعَى الدُّوَلُ إِلَى التَّحَقُّقِ مِنْ مَدَى الِالْتِزَامِ بِالمُعَاهَدَاتِ.
States seek to verify the extent of commitment to treaties.
Political/Diplomatic register.
يُعَانِي المُجْتَمَعُ مِنْ غِيَابِ آَلِيَّاتِ التَّحَقُّقِ مِنَ الشَّائِعَاتِ.
Society suffers from the absence of mechanisms to verify rumors.
Sociological analysis.
إِنَّ التَّحَقُّقَ مِنْ صِدْقِ النَّوَايَا أَمْرٌ بَالِغُ الصُّعُوبَةِ.
Verifying the sincerity of intentions is extremely difficult.
Psychological context.
تَعْمَلُ الخَوَارِزْمِيَّاتُ عَلَى التَّحَقُّقِ التِّلْقَائِيِّ مِنَ الثَّغَرَاتِ.
Algorithms work on the automatic verification of vulnerabilities.
Advanced technical register.
أَدَّى التَّحَقُّقُ المَنْطِقِيُّ إِلَى كَشْفِ التَّنَاقُضِ فِي الحُجَّةِ.
Logical verification led to uncovering the contradiction in the argument.
Rhetorical/Logical usage.
يَتَجَلَّى التَّحَقُّقُ المِيتَافِيزِيقِيُّ فِي بُلُوغِ أَقْصَى دَرَجَاتِ اليَقِينِ.
Metaphysical realization manifests in reaching the highest levels of certainty.
Highly abstract/Philosophical.
تَخْضَعُ كُلُّ الفَرَضِيَّاتِ لِتَحَقُّقٍ صَارِمٍ بِمُوجِبِ المَنْهَجِ العِلْمِيِّ.
All hypotheses are subject to rigorous verification under the scientific method.
Formal legalistic phrasing.
إِنَّ تَحَقُّقَ الذَّاتِ لَيْسَ مُجَرَّدَ غَايَةٍ، بَلْ هُوَ صَيْرُورَةٌ مُسْتَمِرَّةٌ.
Self-actualization is not just an end, but a continuous process of becoming.
Existentialist vocabulary.
تَسْتَنِدُ المَحْكَمَةُ فِي حُكْمِهَا إِلَى التَّحَقُّقِ الجِنَائِيِّ القَاطِعِ.
The court bases its judgment on definitive forensic verification.
Legal/Forensic register.
أَفْضَى التَّحَقُّقُ التَّارِيخِيُّ إِلَى إِعَادَةِ قِرَاءَةِ الحَوَادِثِ.
Historical verification led to a re-reading of the events.
Historiographical context.
يَبْقَى التَّحَقُّقُ مِنَ النَّزَاهَةِ الشَّرْطَ الأَسَاسِيَّ لِأَيِّ تَفَاوُضٍ.
Verifying integrity remains the fundamental condition for any negotiation.
High-level political discourse.
إِنَّ عَمَلِيَّةَ التَّحَقُّقِ العَصَبِيِّ تَكْشِفُ عَنْ تَعْقِيدَاتِ الدِّمَاغِ.
The process of neural verification reveals the complexities of the brain.
Neuroscientific register.
تَمَّ التَّحَقُّقُ مِنْ مِصْدَاقِيَّةِ المَخْطُوطَةِ عَبْرَ الكَرْبُونِ المُشِعِّ.
The authenticity of the manuscript was verified via radiocarbon dating.
Archaeological/Scientific context.
Colocações comuns
Frases Comuns
Frequentemente confundido com
Means investigation or achievement. Tahqiq is active, Tahaqquq is checking/realization.
Means confirmation. Use Ta'keed when you are sure; use Tahaqquq when you are checking.
Means truth. Tahaqquq is the process of finding the Haqiqa.
Expressões idiomáticas
— When something deemed impossible becomes reality.
بإرادته، تحقق المستحيل.
Poetic/Inspirational— To manifest in the real world (not just an idea).
المشروع بدأ يتحقق على أرض الواقع.
NeutralFácil de confundir
Same root and similar sound.
Tahqiq is an investigation (police) or achievement. Tahaqquq is verification or coming true.
الشرطة بدأت التحقيق (Police started the investigation).
Similar meaning in English (Confirm/Verify).
Ta'keed is confirming a known fact. Tahaqquq is verifying to see if it's a fact.
تأكيد الحجز (Confirming the reservation).
Both involve checking.
Tadqiq is more meticulous, like auditing numbers. Tahaqquq is more general verification.
تدقيق الحسابات (Auditing the accounts).
Very close synonyms.
Tathabbut is often used specifically for news and reports to ensure they are firm.
التثبت من الرواية (Verifying the narration).
Both involve looking over something.
Muraja'a is a review or audit. Tahaqquq is specifically for truth/validity.
مراجعة الدرس (Reviewing the lesson).
Padrões de frases
يجب التحقق من [Noun]
يجب التحقق من الوقت.
تم التحقق من [Noun] بنجاح
تم التحقق من الحساب بنجاح.
لا يمكن [Verb] دون التحقق من [Noun]
لا يمكن الدخول دون التحقق من الهوية.
تعتمد [Noun] على التحقق من [Noun]
تعتمد المصداقية على التحقق من المصادر.
يعتبر التحقق من [Noun] خطوة أساسية
يعتبر التحقق من البيانات خطوة أساسية.
أدى التحقق من [Noun] إلى [Noun]
أدى التحقق من الفرضية إلى اكتشاف جديد.
يسعى [Noun] إلى التحقق [Adjective]
يسعى الباحث إلى التحقق الميداني.
يتجلى [Noun] في تحقق [Noun]
يتجلى النجاح في تحقق الأهداف.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
Very common in formal, technical, and news contexts.
-
التحقق في الخبر
→
التحقق من الخبر
Using 'fi' (in) instead of 'min' (from/of).
-
تم تحقيق الهوية
→
تم التحقق من الهوية
Using 'Tahqiq' (investigation) instead of 'Tahaqquq' (verification).
-
تحقق الخبر
→
التحقق من الخبر
Missing the definite article 'Al' in a general context.
-
Tahaquq (one Q)
→
Tahaqquq (two Qs)
Ignoring the shadda on the Qaf.
-
التحقق على البيانات
→
التحقق من البيانات
Using 'ala' (on) instead of 'min'.
Dicas
The 'Min' Rule
Always remember that Tahaqquq usually takes the preposition 'min'. Without it, the sentence often feels incomplete.
Double the Qaf
The shadda on the Qaf is not optional. It gives the word its rhythmic weight. Practice saying 'Tahaq-quq'.
Digital Life
If you use your phone in Arabic, look for this word in the security settings to see it in action.
Root Power
Connect it to 'Haqq' (Truth). If you are doing Tahaqquq, you are looking for the Haqq.
Sound Smart
Use 'Tahaqquq' in emails instead of 'Tashih' (checking) to sound more professional and precise.
Idafa Usage
It works great in Idafa: 'Tahaqquq al-bayanat' (Data verification). No 'min' needed in this specific structure.
News Keywords
News anchors use it to distance themselves from unconfirmed reports. Listen for 'لم يتم التحقق' (Has not been verified).
Hack-Check
Remember the 'Hack' sound in the middle to link it to digital security and checking.
Integrity
In an Arabic context, performing Tahaqquq is seen as a sign of a person's integrity and reliability.
Tahaqquq vs Tahqiq
Tahaqquq is 'Is it true?'. Tahqiq is 'How did it happen?' or 'I achieved it!'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'Tahaqquq' as 'The Hack Check.' When you hack into the truth, you are performing Tahaqquq.
Associação visual
Imagine a magnifying glass hovering over a green checkmark. The magnifying glass is the 'Tahaqquq' process.
Word Web
Desafio
Try to use 'Tahaqquq' three times today: once when logging in, once when checking the news, and once when talking about a goal.
Origem da palavra
From the Arabic root H-Q-Q (ح-ق-ق), which is one of the most foundational roots in the language. It relates to the concept of truth, necessity, and justice.
Significado original: The root originally meant 'to be firm' or 'to be established as a fact.'
Semitic (Afroasiatic).Contexto cultural
Be careful not to use 'Tahaqquq' when you mean 'Tahqiq' (police investigation) as it might sound accusatory in the wrong context.
English speakers often use 'check' or 'verify' interchangeably, but in Arabic, Tahaqquq sounds more formal and rigorous than simply 'checking.'
Pratique na vida real
Contextos reais
Airport Security
- التحقق من الجواز
- التحقق من الأمتعة
- نقطة التحقق
- موظف التحقق
Online Banking
- كود التحقق
- التحقق الثنائي
- فشل التحقق
- تحديث بيانات التحقق
Journalism
- التحقق من المصادر
- فريق التحقق
- دقة التحقق
- أدوات التحقق
Science/Research
- التحقق التجريبي
- نتائج التحقق
- قابلية التحقق
- منهجية التحقق
Legal Matters
- التحقق القضائي
- وثائق التحقق
- عملية التحقق
- التحقق من الشهود
Iniciadores de conversa
"كيف يمكننا التحقق من هذا الخبر الغريب؟"
"هل تعتقد أن التحقق الثنائي ضروري لكل الحسابات؟"
"ما هي أهم خطوة في عملية التحقق من الجودة؟"
"كيف تشعر عند تحقق أحد أحلامك الكبيرة؟"
"هل واجهت مشكلة في التحقق من هويتك في البنك من قبل؟"
Temas para diário
اكتب عن وقت تحقق فيه حلم كنت تظنه مستحيلاً.
لماذا يعتبر التحقق من المعلومات واجباً أخلاقياً في رأيك؟
صف عملية التحقق التي تمر بها قبل اتخاذ قرار شرائي كبير.
كيف تغيرت طرق التحقق من الشخصية بفضل التكنولوجيا؟
هل التحقق الزائد عن الحد يسبب القلق؟ ناقش ذلك.
Perguntas frequentes
10 perguntasIt is a noun (verbal noun/Masdar). The verb is 'Tahaqqaqa' (to verify/to come true). Use Tahaqquq when you need 'verification' as a concept or process.
Yes, when used with 'dreams' (Ahlam), it means realization. For example: 'Tahaqquq al-ahlam' means the realization of dreams.
It is 'Al-tahaqquq al-thuna'i' (التحقق الثنائي). You will see this everywhere on Arabic websites and apps.
The most common preposition is 'min' (من). For example: 'Al-tahaqquq min al-ma'lumat' (Verification of the information).
You can, but it sounds very formal. For homework, most people use 'Muraja'a' (review) or 'Tashih' (correcting).
Tahaqquq is checking if something is true or real. Tadqiq is checking if something is precise, correct, or error-free (like an accountant).
Very! It's a 'Qaf'. If you pronounce it like a 'K', it might be understood, but it won't sound like proper Modern Standard Arabic.
In security settings, news reports about fact-checking, and academic papers.
Not really. In slang (Ammiya), people usually say 'Check' (شيك) or 'T'akkad' (تأكد).
It is 'Al-tahaqquq min al-huwiyya' (التحقق من الهوية).
Teste-se 180 perguntas
Write 'Verification of identity' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The news has been verified' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Scientific verification is necessary' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about self-actualization using Tahaqquq.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Check the ticket' using Tahaqquq.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification in progress' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Two-factor verification' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification of sources' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification code' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verify the numbers' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Data verification' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Realization of goals' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Check the bag' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification failed' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Field verification' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification of truth' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Verification of time' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Check the balance' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Quality verification' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Logical verification' in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Identity verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verification in progress' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why Tahaqquq is important in journalism.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'Tahaqquq al-dhat'.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the ticket' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The verification failed' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Two-factor verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verification of sources' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verification code' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verified successfully' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Field verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Logical verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the bag' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the balance' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Quality verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Realization of goals' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the time' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Verify the information' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Scientific verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Historical verification' in Arabic.
Read this aloud:
Você disse:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: التحقق. What does it mean?
Listen to the phrase: تم التحقق بنجاح. Was it successful?
Listen to: التحقق الثنائي. How many factors?
Listen to: تحقق الذات. Is it about computers?
Listen to: كود التحقق. What is it for?
Listen to: جاري التحقق. Is it finished?
Listen to: التحقق الميداني. Where is it done?
Listen to: التحقق من المصادر. Who does this?
Listen to: التحقق من الهوية. What do you show?
Listen to: فشل التحقق. What happened?
Listen to: التحقق من الجودة. What is being checked?
Listen to: تحقق الآمال. What is being realized?
Listen to: التحقق من التذكرة. Where are you?
Listen to: رابط التحقق. Where is it sent?
Listen to: التحقق العلمي. What is the context?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Tahaqquq is the essential Arabic word for 'verification.' Whether you are verifying a bank code or a scientific theory, this word conveys a rigorous search for the truth. Example: 'Al-tahaqquq min al-huwiyya' (Identity verification).
- Tahaqquq means verification or realization.
- It comes from the root H-Q-Q (truth).
- Commonly used in tech, law, and science.
- It often requires the preposition 'min' (of).
The 'Min' Rule
Always remember that Tahaqquq usually takes the preposition 'min'. Without it, the sentence often feels incomplete.
Double the Qaf
The shadda on the Qaf is not optional. It gives the word its rhythmic weight. Practice saying 'Tahaq-quq'.
Digital Life
If you use your phone in Arabic, look for this word in the security settings to see it in action.
Root Power
Connect it to 'Haqq' (Truth). If you are doing Tahaqquq, you are looking for the Haqq.
Exemplo
يتم الآن التَحَقُّق من صحة البيانات.
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Mais palavras de Science
اِخْتِلال
B2Um distúrbio, desequilíbrio ou defeito em um sistema, processo ou estrutura, fazendo com que ele não funcione normalmente.
اِنْتِشَار
B2A ação de espalhar algo amplamente; distribuição ou difusão.
طاقة
B1Energia é a capacidade de realizar trabalho ou produzir movimento e calor.
قِيَاس
B2É o ato de descobrir o tamanho ou a quantidade de algo, ou comparar coisas.
رَصْد
B2O processo de observação ou monitoramento sistemático.
تَغَلْغل
B2Penetrar profundamente ou infiltrar-se gradualmente em algo.
تَمَاثُل
B2A qualidade de ser semelhante ou idêntico em forma ou caráter; simetria.
تَنَبُّؤ
B2Uma declaração sobre o que acontecerá ou poderá acontecer no futuro. 'A previsão do tempo falhou' (فَشِلَ تَنَبُّؤُ الطَّقْسِ).
تَطَوُّر
B2O processo de desenvolvimento ou desdobramento; crescimento ou avanço gradual. Em biologia, evolução.