Fuyǎng means to raise a child, encompassing all aspects of their upbringing and development.
Palavra em 30 segundos
- To raise and nurture a child.
- Covers physical, emotional, and educational support.
- A key parental responsibility.
Overview
抚养(fǔyǎng)是一个动词,意思是“养育、培育”。它主要用来描述父母或法定监护人对子女的养育过程,涵盖了从婴儿期到成年的各个阶段。这个词不仅仅指提供食物、住所等基本生活保障,更包含了情感上的关爱、教育、引导以及为子女的健康成长和未来发展所做的努力和付出。在中国文化中,抚养子女被视为一种重要的家庭责任和美德。
抚养通常与“孩子”、“子女”、“儿女”等词搭配使用。它可以用于描述具体的养育行为,也可以泛指整个养育过程。例如,“父母抚养孩子长大”表示父母付出了长期的努力。“抚养费”则指用于支付子女生活、教育等费用的金钱。在法律语境中,抚养权(custody)也是一个常见的相关概念。
这个词在日常生活中非常常见,尤其是在讨论家庭、亲子关系、子女教育以及社会福利(如孤儿抚养)等话题时。例如:
- 亲子关系:描述父母如何抚养子女。
- 家庭责任:强调父母抚养子女的义务。
- 社会问题:讨论社会如何帮助单亲家庭或贫困家庭抚养子女。
- 法律事务:涉及离婚后的子女抚养权和抚养费问题。
Exemplos
我的父母含辛茹苦地抚养我长大。
everydayMy parents worked hard and endured hardships to raise me.
离婚后,母亲获得了孩子的抚养权。
legalAfter the divorce, the mother obtained custody of the child.
他承诺会尽最大努力抚养好这个孩子。
informalHe promised to do his best to raise the child well.
社会保障体系旨在为孤儿提供必要的抚养和教育。
formalThe social security system aims to provide necessary upbringing and education for orphans.
Colocações comuns
Frases Comuns
含辛茹苦抚养
to raise someone through hardship
抚养和教育
to raise and educate
无力抚养
unable to afford raising (a child)
Frequentemente confundido com
'Fǔyǎng' specifically refers to the act of raising and nurturing children, covering their overall well-being. 'Péiyǎng' is broader, meaning to cultivate, train, or foster skills, talents, or character in someone, not necessarily limited to children or parental roles.
'Yǎngyù' is very close to 'fǔyǎng' but often emphasizes the basic needs and physical growth. 'Fǔyǎng' includes these but goes further to encompass emotional care, education, and moral development, implying a deeper and more comprehensive responsibility.
Padrões gramaticais
How to Use It
Notas de uso
The term 'fǔyǎng' is commonly used in discussions about family responsibilities, parental duties, and legal matters concerning children. It carries a strong sense of commitment and long-term care. While primarily used for parents raising their own children, it can sometimes extend to guardians or institutions responsible for a child's upbringing. The register can range from informal family conversations to formal legal documents.
Erros comuns
Learners might confuse 'fǔyǎng' with words like 'péiyǎng' (cultivate/train) or 'yǎngyù' (nurture/raise), not fully grasping the comprehensive responsibility implied by 'fǔyǎng'. Ensure you understand that 'fǔyǎng' encompasses emotional, educational, and financial aspects of raising a child over time. Overusing it for simple training or just feeding can be inaccurate.
Tips
Focus on the long-term commitment
Remember that 'fuyǎng' implies a sustained effort over many years, not just immediate care.
Distinguish from 'Peiyang'
Avoid confusing 'fuyǎng' (raising a child) with 'péiyǎng' (cultivating skills or character), which has a broader application.
Cultural significance of raising children
In Chinese culture, successfully raising children is highly valued and seen as a fulfillment of filial duty and societal contribution.
Origem da palavra
The character '抚' (fǔ) means to soothe, comfort, or support. The character '养' (yǎng) means to raise, nurture, or feed. Together, '抚养' literally means to support and nurture, clearly indicating the act of raising a child with care and provision.
Contexto cultural
Raising children is a cornerstone of family life in Chinese culture, often seen as a primary duty of parents. The success of a child's upbringing reflects not only on the parents but also on the family's reputation. There's a strong emphasis on providing children with good education and moral values.
Dica de memorização
Think of 'fǔyǎng' as 'fu' (support/hold) + 'yang' (raise/nurture). It's about holding your child and nurturing them through life's stages.
Perguntas frequentes
4 perguntas“抚养”比“养育”的含义更广,不仅包括提供生活所需,还强调情感关怀、品德教育和长远发展。“养育”则更侧重于生理成长和基本生活保障。
“抚养”主要用在父母或监护人对子女(孩子、儿女)的身上,也可以泛指对需要照顾的人的养育。
是的,“抚养”的一个重要方面就是提供经济支持,包括衣食住行、医疗和教育等费用,这通常体现在“抚养费”中。
“抚养权”通常在离婚或家庭破裂时出现,指的是离婚后哪一方(父母或其他人)拥有照顾和决定子女生活的权利。
Teste-se
父母辛勤______孩子长大成人。
这里描述的是父母对子女从出生到成年的整个过程的关怀和付出,包含物质和精神层面,用‘抚养’最合适。
“抚养”最核心的含义是什么?
“抚养”涵盖了对子女生理、心理、教育等全方位的关怀和责任。
请用“抚养”和“子女”组建一个句子。
“抚养”是父母对子女的行为,所以“他”(父母)是动作发出者,“子女”是接受者。
Pontuação: /3
Summary
Fuyǎng means to raise a child, encompassing all aspects of their upbringing and development.
- To raise and nurture a child.
- Covers physical, emotional, and educational support.
- A key parental responsibility.
Focus on the long-term commitment
Remember that 'fuyǎng' implies a sustained effort over many years, not just immediate care.
Distinguish from 'Peiyang'
Avoid confusing 'fuyǎng' (raising a child) with 'péiyǎng' (cultivating skills or character), which has a broader application.
Cultural significance of raising children
In Chinese culture, successfully raising children is highly valued and seen as a fulfillment of filial duty and societal contribution.
Exemplos
4 de 4我的父母含辛茹苦地抚养我长大。
My parents worked hard and endured hardships to raise me.
离婚后,母亲获得了孩子的抚养权。
After the divorce, the mother obtained custody of the child.
他承诺会尽最大努力抚养好这个孩子。
He promised to do his best to raise the child well.
社会保障体系旨在为孤儿提供必要的抚养和教育。
The social security system aims to provide necessary upbringing and education for orphans.