At the A1 level, you don't need to use the word '抚养' (fǔyǎng) often, but it is helpful to recognize it as a word for 'parents taking care of children.' You might learn the simpler word '养' (yǎng) first, which means 'to raise' or 'to keep' (like a pet). '抚养' is just a more formal and complete way of saying this. Think of it as 'Parent + Child + Care.' At this stage, just remember that when you see these characters together, it usually involves a family and a child growing up. You might see it in simple stories about families or in basic introductions to Chinese culture where the importance of family is discussed. It is a verb, so it follows the person who is doing the caring. For example: 'Mama fǔyǎng me.' (Mom raises me.)
At the A2 level, you are beginning to talk about family history and social roles. '抚养' (fǔyǎng) becomes more useful here. You should know that it specifically refers to raising a child. You can use it to describe your own upbringing or someone else's. It is important to distinguish it from '照顾' (zhàogù), which means 'to look after.' While '照顾' can be for a short time (like babysitting), '抚养' is for the long term (the whole childhood). You will also start to see it in phrases like '抚养费' (child support) if you read news or watch modern dramas. A common sentence structure at this level is: 'A 抚养 B 长大' (A raised B until they grew up). This is a very common way to express gratitude or describe one's background.
At the B1 level, you should be able to use '抚养' (fǔyǎng) in more complex sentences and understand its legal and social implications. You should be comfortable using the '由...抚养' (raised by...) construction, which is common when talking about different family structures, such as children raised by grandparents or in foster care. You should also be able to distinguish '抚养' from its synonyms like '养育' (yǎngyù) and '赡养' (shànyǎng). At this level, you might discuss social issues in China, such as the 'left-behind children,' and use '抚养' to describe their situation. You'll also encounter the term '抚养权' (custody) in discussions about divorce or family law, which are common topics in intermediate reading materials.
At the B2 level, your understanding of '抚养' (fǔyǎng) should include its nuances in formal writing and literature. You should recognize that the character '抚' (fǔ) adds a layer of 'tenderness' and 'physical comfort' to the act of raising. You can use this word in essays about social responsibility, the cost of living, or the changing nature of the Chinese family. You should also be aware of the 'obligation' (义务) aspect often associated with this word. In B2 level texts, you might find '抚养' used to describe the state's role in caring for the needy. You should be able to use collocations like '艰苦抚养' (to raise with great difficulty) or '尽抚养义务' (to fulfill the obligation of raising) to make your Chinese sound more natural and sophisticated.
At the C1 level, you should have a nuanced grasp of '抚养' (fǔyǎng) within the context of Chinese civil law and classical influences. You should be able to discuss the 'Civil Code of the People's Republic of China' (中华人民共和国民法典) and how it defines the '抚养' relationship between parents and children. You should also be able to contrast '抚养' with more abstract terms like '培育' (péiyù) when discussing the cultivation of talent or the development of a nation's youth. At this level, you can appreciate the word's presence in high-level literature where it might be used to evoke themes of sacrifice, generational debt, and the cyclical nature of life. You should be able to use the word fluently in debates about demographics, social welfare systems, and ethics.
At the C2 level, you should be a master of the linguistic and cultural depth of '抚养' (fǔyǎng). This includes understanding its etymological roots and how the concept of 'fǔ' (comforting/patting) has evolved from ancient texts to modern legal statutes. You should be able to analyze the sociolinguistic implications of using '抚养' versus regional colloquialisms like '拉扯' (lāche) in different registers of speech. You can use the word in academic papers on sociology, law, or psychology, discussing the '抚养关系' (upbringing relationship) and its impact on personality development. Your usage should reflect an effortless command of all collocations, including rare literary ones, and you should be able to explain the subtle differences in meaning that occur when the word is used in different historical periods of Chinese literature.

抚养 في 30 ثانية

  • 抚养 (fǔyǎng) is a formal verb meaning to raise, nurture, and provide for a child or dependent.
  • It combines physical care (patting/comforting) with material support (nourishing/providing).
  • Commonly used in legal contexts (custody, child support) and formal family discussions.
  • Crucially distinct from 赡养 (supporting elders) and 饲养 (raising animals).

The Chinese verb 抚养 (fǔyǎng) is a profound term that encapsulates the multi-faceted responsibility of raising, nurturing, and providing for a child or a dependent. While the English word 'raise' covers the general act of bringing up a child, fǔyǎng carries a weight of legal obligation and emotional tenderness that is deeply rooted in the Chinese social fabric. It is composed of two characters: 抚 (fǔ), which means to stroke, comfort, or pat gently, and 养 (yǎng), which means to nourish, provide for, or support. Together, they represent not just the financial support of a child, but the physical and emotional care required to bring them to maturity. In daily life, you will encounter this word most frequently in discussions about family dynamics, legal custody, and social responsibilities. It is the standard term used when describing a parent's duty to their offspring.

Core Concept
The comprehensive act of providing food, shelter, education, and emotional guidance to a child until they reach independence.

父母有抚养子女的义务。 (Parents have the obligation to raise their children.)

In a legal context, fǔyǎng is the technical term for child support and custody. When a couple divorces, the court must decide the 抚养权 (fǔyǎngquán), or custody rights, and the amount of 抚养费 (fǔyǎngfèi), or child support payments. This linguistic precision ensures that the focus remains on the welfare of the child. Beyond the legalities, it is used in literature and film to evoke the sacrifice of parents. For example, a mother who works three jobs to put her child through school is said to be 'laboriously' fǔyǎng-ing her child. It is a word that commands respect, as it acknowledges the long-term commitment required to shape a human life. It is distinct from sìyǎng (feeding animals) or shànyǎng (supporting elderly parents), emphasizing that this specific type of care is directed downward in the generational hierarchy.

他独自一人抚养了三个孩子。 (He raised three children all by himself.)

Social Context
In Chinese society, the act of 抚养 is seen as the foundation of the family unit, establishing the 'debt of care' that children later repay through filial piety.

When using this word, it is important to understand the cultural nuance of 'hardship.' To fǔyǎng a child is often described as 辛辛苦苦 (xīnxīn-kǔkǔ), meaning 'with great toil and bitterness.' This reflects the historical reality where raising a child to adulthood was a significant economic and physical challenge. In modern cities, the word still carries this weight, now referring to the competitive educational landscape and the high cost of living. When you use fǔyǎng, you are acknowledging the totality of the parental role—from changing diapers to paying for university tuition. It is a verb of action, endurance, and love.

Using 抚养 (fǔyǎng) correctly requires understanding its grammatical placement and the common collocations that accompany it. As a transitive verb, it usually takes a direct object, which is almost always a child, an orphan, or a dependent. The most common structure is [Subject] + 抚养 + [Object]. However, because it often implies a long process, it is frequently used with the complement 成人 (chéngrén), meaning 'to adulthood.' The phrase 抚养成人 is a fixed expression that you will hear in many family stories and speeches.

Common Pattern 1
抚养...成人 (To raise someone to adulthood). Example: 她把弟弟抚养成人。

奶奶辛苦地把我抚养长大。 (Grandmother painstakingly raised me.)

Another important grammatical aspect is the use of the passive voice or the 'by' construction. In cases of adoption or split families, you might say [Child] + 由 + [Caregiver] + 抚养. For example, 这个孤儿由政府抚养 (This orphan is being raised by the government). This '由' (yóu) structure is very common in formal reports and legal documents. Furthermore, fǔyǎng can be modified by adverbs that describe the manner of care. Words like 精心 (jīngxīn - meticulously), 独自 (dúzì - alone), and 共同 (gòngtóng - jointly) are frequently paired with it to provide more detail about the upbringing.

他们离婚后共同抚养孩子。 (They are jointly raising the child after their divorce.)

Common Pattern 2
支付抚养费 (To pay child support). This is a very common phrase in modern social discussions.

In more formal or literary settings, you might see fǔyǎng used in the context of 'fostering' or 'tending to.' While it primarily refers to humans, occasionally it is used metaphorically for something that requires delicate, long-term care, though this is rare and usually yǎngyù or péiyù is preferred for metaphorical growth. Stick to using it for the growth of children and dependents to remain accurate in 99% of situations. Pay attention to the distinction between 'bringing up' (the process) and 'the right to bring up' (the legal status).

法律规定父母必须抚养未成年子女。 (The law stipulates that parents must raise their minor children.)

You will encounter 抚养 (fǔyǎng) in a variety of real-world scenarios, ranging from the highly formal to the deeply personal. In the legal realm, it is an inescapable term. If you watch Chinese legal dramas or news reports about court cases, you will hear lawyers and judges debate 抚养权 (fǔyǎngquán). These scenes often involve high emotional stakes, as the word represents the bond between a parent and child being mediated by the state. Understanding this word allows you to grasp the central conflict in many modern Chinese narratives concerning family dissolution and the rights of the child.

Legal Dramas
'我绝不会放弃孩子的抚养权!' (I will never give up custody of the child!) is a classic line in TV shows.

法院将孩子的抚养权判给了母亲。 (The court awarded custody of the child to the mother.)

In social work and news media, fǔyǎng is used when discussing vulnerable populations. Reports on 'left-behind children' (留守儿童) in rural China often mention how they are being fǔyǎng-ed by their grandparents because their parents have moved to cities for work. This highlights the social dimension of the word—it’s not always the biological parents who do the fǔyǎng. Similarly, in discussions about adoption or the foster care system, fǔyǎng is the professional term used to describe the care provided by foster parents or state institutions.

这对夫妇抚养了很多孤儿。 (This couple has raised many orphans.)

Finally, you will hear this word in personal heart-to-heart conversations. When elderly parents reflect on their lives, they often talk about the difficulty of fǔyǎng-ing their children during lean years. It is a word that carries a sense of history and personal sacrifice. In these contexts, it isn't a dry legal term but a warm, albeit heavy, expression of love and duty. When a child thanks their parents at a wedding, they might say, '感谢你们把我抚养成人' (Thank you for raising me to adulthood), which is one of the most respectful things a child can say in Chinese culture.

Daily Life
Hearing parents compare notes on the high cost of 抚养 (raising) kids in the city.

The most frequent mistakes with 抚养 (fǔyǎng) involve confusing it with other verbs that mean 'to raise' or 'to take care of.' In Chinese, the object of the care determines the verb you must use. If you use the wrong verb, you might sound like you are treating a human like an animal or a senior citizen like a toddler. The first major confusion is with 赡养 (shànyǎng). While both involve financial and physical support, shànyǎng is exclusively for supporting one's elders (parents or grandparents). Reversing these is a significant social faux pas.

Mistake 1: 抚养 vs. 赡养
抚养 is for children (downward care). 赡养 is for parents (upward care).

Incorrect: 我要抚养我的爷爷奶奶。 (I want to 'raise' my grandparents.)
Correct: 我要赡养我的爷爷奶奶。

Another common error is using fǔyǎng when you mean 饲养 (sìyǎng). Sìyǎng is used for raising animals, like pets or livestock. If you say you are fǔyǎng-ing a dog, it sounds like you are treating the dog exactly like a human child, which might be okay for a 'dog mom' in a joking way, but is technically incorrect. Conversely, saying you are sìyǎng-ing a child is extremely offensive, as it implies you are merely feeding them like an animal without any emotional or educational care.

Incorrect: 他在农场抚养猪。 (He is raising pigs on the farm.)
Correct: 他在农场饲养猪。

Lastly, learners often struggle with the difference between fǔyǎng and 养育 (yǎngyù). While they are very similar, yǎngyù is more poetic and focuses on the 'nurturing' and 'education' aspect. Fǔyǎng is the better choice for discussing the responsibility and the practical side of raising someone. You wouldn't usually see '养育权' in a legal document; it's always '抚养权.' Using fǔyǎng in a casual context where yǎngyù would be more touching is a minor mistake, but choosing fǔyǎng for legal or formal responsibilities is always safer.

Mistake 2: Over-reliance
Don't use 抚养 for plants or businesses. Use 培养 (péiyǎng) or 经营 (jīngyíng) instead.

To truly master 抚养 (fǔyǎng), you should know the words that surround it in the semantic field of 'taking care of.' Depending on the context—whether it's legal, emotional, or biological—there might be a more precise word. Let's look at the most common alternatives and how they differ from fǔyǎng.

养育 (yǎngyù)
Focuses on 'nurturing' and 'upbringing.' It is more emotional and less formal than 抚养. You use this when talking about the love and values a parent gives a child.
Example: 父母的养育之恩 (The grace of parents' upbringing).
培育 (péiyù)
Used for 'cultivating' or 'fostering' skills, plants, or new generations in a broader sense. It is often used in education or science.
Example: 培育优良品种 (Cultivating excellent varieties).
拉扯 (lāche)
A colloquial, northern regional term for raising children under difficult circumstances. It literally means 'to pull and tug,' implying the struggle to get kids to grow up.
Example: 她一个人把三个孩子拉扯大。

In legal contexts, fǔyǎng is often paired with 监护 (jiānhù), which means 'guardianship.' While fǔyǎng is about the act of raising and providing, jiānhù is about the legal right to make decisions for someone who cannot make them for themselves. A person might have the fǔyǎng responsibility but not the full jiānhù rights, though they usually go together.

比起抚养,教育孩子可能更难。 (Compared to raising a child, educating them might be harder.)

Finally, consider 照顾 (zhàogù). This is the most general term for 'taking care of.' You can zhàogù a patient, a child for an afternoon, or even a business. Fǔyǎng is a subset of zhàogù that is specific to the long-term upbringing of a dependent. If you are just babysitting for an hour, use zhàogù. If you are the parent, use fǔyǎng.

How Formal Is It?

حقيقة ممتعة

The character '抚' contains the 'hand' radical, emphasizing that raising a child was seen as manual, physical labor—literally patting them to sleep and feeding them by hand.

دليل النطق

UK /fuː jæŋ/
US /fuː jæŋ/
Equal stress on both syllables in Mandarin.
يتقافى مع
奖 (jiǎng) 讲 (jiǎng) 想 (xiǎng) 响 (xiǎng) 爽 (shuǎng) 广 (guǎng) 场 (chǎng) 往 (wǎng)
أخطاء شائعة
  • Pronouncing fǔ as fù (4th tone).
  • Pronouncing yǎng as yāng (1st tone).
  • Forgetting the tone sandhi rule (3-3 becomes 2-3).
  • Confusing 'fu' with 'hu'.
  • Mispelling the radical for 抚 (using 扌 instead of other similar looking radicals).

مستوى الصعوبة

القراءة 3/5

The characters are somewhat complex but common in news and stories.

الكتابة 4/5

Writing '抚' requires attention to the strokes of the right side.

التحدث 2/5

Easy to pronounce once tone sandhi is mastered.

الاستماع 3/5

Must distinguish from similar sounding words like 扶养.

ماذا تتعلّم بعد ذلك

المتطلبات الأساسية

孩子 父母 长大 照顾

تعلّم لاحقاً

赡养 监护 义务 权利 成人

متقدم

含辛茹苦 法律诉讼 遗产继承 民法典 社会保障

قواعد يجب معرفتها

Tone Sandhi (3-3 rule)

fǔ (3) + yǎng (3) -> fú (2) yǎng (3)

Resultative Complement (长大)

抚养长大 (Raise until grown up)

Passive with '由'

孩子由母亲抚养。

'把' Construction

她把孩子抚养成人。

Verbal Noun usage

抚养孩子是一项艰巨的任务。

أمثلة حسب المستوى

1

爸爸抚养我。

Dad raises me.

Simple Subject + Verb + Object structure.

2

谁抚养这个孩子?

Who raises this child?

Question using 'who' (谁).

3

爷爷抚养他。

Grandpa raises him.

Subject is a family member.

4

他们抚养小猫吗?

Do they raise the kitten? (Note: 养 is more common for pets, but 抚养 is sometimes used for emphasis on care.)

Question with 'ma' (吗).

5

老师抚养学生吗?

Do teachers raise students?

Distinguishing between teaching and raising.

6

我要抚养我的女儿。

I want to raise my daughter.

Using 'want' (要) + verb.

7

他在抚养孩子。

He is raising the child.

Present continuous with 'zài' (在).

8

她不想抚养孩子。

She doesn't want to raise children.

Negative 'bù' (不) + want.

1

由于父母很忙,奶奶抚养他长大。

Since his parents were busy, his grandmother raised him.

Using '长大' (zhǎngdà) as a resultative complement.

2

抚养一个孩子需要很多钱。

Raising a child requires a lot of money.

The verb phrase acts as the subject.

3

他独自抚养了两个儿子。

He raised two sons by himself.

Adverb '独自' (dúzì) modifying the verb.

4

他们离婚后,谁有抚养权?

After they divorce, who has custody?

Introduction of the noun '抚养权'.

5

这对夫妇抚养了一个孤儿。

This couple raised an orphan.

Standard transitive usage.

6

抚养费每个月是多少?

How much is the child support each month?

Using '抚养费' as a noun.

7

辛苦你抚养我这么多年。

Thank you for the hard work of raising me for so many years.

Common expression of gratitude.

8

法律要求父母抚养子女。

The law requires parents to raise their children.

Formal verb '要求' (yāoqiú).

1

虽然生活艰苦,她还是把孩子抚养成人了。

Although life was hard, she still raised the child to adulthood.

Using the 'bǎ' (把) construction.

2

这个孩子是由他的叔叔抚养的。

This child was raised by his uncle.

Passive '由...抚养' structure.

3

政府会帮助抚养那些失去父母的孩子。

The government will help raise those children who have lost their parents.

Verb phrase as object of '帮助'.

4

他们正在为孩子的抚养权进行法律诉讼。

They are currently in a legal battle over the child's custody.

Formal noun usage in a prepositional phrase.

5

抚养孩子不仅是经济责任,更是情感责任。

Raising a child is not just a financial responsibility, but an emotional one.

Using '不仅...更是...' (not only... but even more...).

6

他每个月按时支付孩子的抚养费。

He pays the child support on time every month.

Adverbial '按时' (on time).

7

在农村,很多老人代为抚养孙子孙女。

In the countryside, many elderly people raise their grandchildren on behalf of the parents.

Adverb '代为' (on behalf of).

8

如何科学地抚养孩子是现代父母关心的问题。

How to raise children scientifically is a concern for modern parents.

Adverb '科学地' (scientifically).

1

这部电影讲述了一位养父精心抚养养女的故事。

This movie tells the story of an adoptive father meticulously raising his adoptive daughter.

Using '精心' (meticulously) as an adverb.

2

如果一方不履行抚养义务,另一方可以起诉。

If one party fails to fulfill the obligation to raise the child, the other party can sue.

Formal legal terminology: '履行义务' (fulfill obligation).

3

父母的抚养方式对孩子的性格形成有很大影响。

The way parents raise their children has a great impact on the formation of their character.

Noun phrase '抚养方式' (parenting style).

4

她放弃了高薪工作,专心在家抚养孩子。

She gave up a high-paying job to focus on raising her children at home.

Adverb '专心' (concentratedly).

5

由于缺乏抚养能力,他们不得不将孩子送去福利院。

Due to a lack of ability to raise the child, they had to send them to a welfare home.

Noun '抚养能力' (ability to raise).

6

社会应当为单亲家庭的抚养问题提供更多支持。

Society should provide more support for the upbringing issues of single-parent families.

Abstract noun usage.

7

无论发生什么,他都会尽力抚养孩子成人。

No matter what happens, he will do his best to raise the child to adulthood.

Conjunction '无论...都...' (no matter...).

8

抚养权的归属应当以最有利于未成年人为原则。

The determination of custody should be based on the principle of what is most beneficial to the minor.

Formal legal principle structure.

1

在处理抚养纠纷时,法院会综合考虑双方的经济状况。

When handling upbringing disputes, the court will comprehensively consider the economic status of both parties.

Formal term '抚养纠纷' (upbringing dispute).

2

这种生而不养的行为,受到了社会舆论的强烈谴责。

This act of giving birth but not raising the child has been strongly condemned by public opinion.

Using the idiomatic four-character phrase '生而不养'.

3

随着社会保障体系的完善,国家在抚养孤儿方面的投入不断增加。

With the improvement of the social security system, the state's investment in raising orphans is constantly increasing.

Complex sentence with '随着' (along with).

4

法律明确了继父母对继子女也负有抚养教育的义务。

The law clarifies that stepparents also have the obligation to raise and educate stepchildren.

Legal term '负有...义务' (bear the obligation).

5

抚养关系的认定是判断遗产继承权的重要依据之一。

The determination of the upbringing relationship is one of the important bases for judging the right of inheritance.

Academic/legal sentence structure.

6

他不仅在物质上抚养孩子,更在精神上给予引导。

He not only provides for the child materially but also gives guidance spiritually.

Contrast between '物质上' (materially) and '精神上' (spiritually).

7

这些孩子在机构的悉心抚养下,开始了新的生活。

Under the meticulous care of the institution, these children began a new life.

Using '在...下' (under the...). Adjective '悉心' (meticulous).

8

抚养费的数额通常根据当地的生活水平和父母的收入来确定。

The amount of child support is usually determined according to the local standard of living and the parents' income.

Passive structure with '根据...来确定'.

1

抚养权之争往往折射出当代家庭结构在剧烈转型中的阵痛。

The struggle for custody often reflects the growing pains of contemporary family structures during a drastic transformation.

Highly abstract and metaphorical usage.

2

在某些法律体系中,抚养义务的延伸甚至可能触及非生物学意义上的亲属。

In certain legal systems, the extension of the obligation to raise may even reach non-biological relatives.

Academic vocabulary: '延伸' (extension), '触及' (reach/touch upon).

3

该判决不仅确立了抚养费的计算标准,更彰显了司法对弱势群体的保护。

The verdict not only established the calculation standard for child support but also demonstrated the judiciary's protection of vulnerable groups.

Formal verb '彰显' (manifest/display).

4

这种跨越血缘的抚养,诠释了人类大爱无疆的精神境界。

This kind of upbringing that transcends bloodlines interprets the spiritual realm of boundless human love.

Literary vocabulary: '诠释' (interpret), '境界' (realm).

5

抚养关系在法律上的终结,并不意味着情感纽带的断裂。

The legal termination of the upbringing relationship does not mean the breaking of emotional bonds.

Philosophical/Legal contrast.

6

探讨抚养责任的社会化,是应对老龄化和少子化社会的重要课题。

Exploring the socialization of upbringing responsibilities is an important topic in responding to aging and low-birth-rate societies.

Sociological terminology: '社会化' (socialization).

7

他在回忆录中深情地描述了母亲含辛茹苦抚养他们兄弟三人的往事。

In his memoirs, he affectionately described the past events of his mother enduring hardships to raise the three brothers.

Using the idiom '含辛茹苦' (enduring hardships).

8

抚养权案件的裁决,必须平衡父母的权利与儿童的最佳利益。

The adjudication of custody cases must balance the rights of parents with the best interests of the child.

Formal verb '裁决' (adjudicate).

تلازمات شائعة

抚养权
抚养费
抚养成人
抚养义务
独自抚养
共同抚养
精心抚养
抚养子女
无法抚养
抚养关系

العبارات الشائعة

抚养教育

— The dual responsibility of raising and schooling a child.

父母对子女负有抚养教育的义务。

生而不养

— To give birth but not raise the child (a social criticism).

这种生而不养的行为是不负责任的。

养育之恩

— The kindness/debt of being raised (often used with 抚养).

我们要报答父母的养育之恩。

抚养长大

— To raise until grown up.

外公把我抚养长大。

尽心抚养

— To raise with all one's heart.

她尽心抚养每一个孩子。

由于抚养

— Because of the upbringing.

由于抚养得当,孩子很健康。

暂时抚养

— To raise/care for temporarily (foster).

孩子由邻居暂时抚养。

无力抚养

— To lack the means to raise.

他因重病无力抚养女儿。

抚养协议

— An agreement regarding the raising of a child.

他们签署了抚养协议。

抚养比例

— The ratio or share of support.

双方协商抚养比例。

يُخلط عادةً مع

抚养 vs 赡养

赡养 is for supporting parents; 抚养 is for children.

抚养 vs 扶养

扶养 is a broader legal term covering support between spouses or siblings.

抚养 vs 饲养

饲养 is for raising animals.

تعبيرات اصطلاحية

"含辛茹苦"

— To endure all kinds of hardships to raise children.

母亲含辛茹苦地将我们抚养成人。

Literary
"断机教子"

— Refers to a mother's strictness in raising/educating a child (Mencius' mother).

她效仿古人断机教子,严格抚养孩子。

Classical/Literary
"乌鸟私情"

— The desire to repay one's parents for raising them (filial piety).

他常怀乌鸟私情,感念父母抚养。

Classical
"寸草春晖"

— A small blade of grass cannot repay the warm spring sun (parents' love).

父母抚养之情,真是寸草春晖。

Literary
"推燥居湿"

— To endure hardships to keep a child comfortable (traditional parenting).

父母推燥居湿地抚养我们,十分不易。

Classical
"百善孝为先"

— Filial piety is the first of all virtues (repaying the act of 抚养).

父母辛苦抚养我们,我们要记住百善孝为先。

Common Saying
"子欲养而亲不待"

— The child wants to support the parents, but they are gone (regret).

趁父母健在,报答他们的抚养之恩,不要等子欲养而亲不待。

Literary
"望子成龙"

— Hoping one's son becomes a dragon (successful). The motivation for 抚养.

父母辛苦抚养他,就是望子成龙。

Common
"孟母三迁"

— Mencius' mother moving three times for his environment. Ultimate 抚养 example.

为了抚养好孩子,她效法孟母三迁。

Historical
"舐犊情深"

— The deep love of a parent for a child (like a cow licking its calf).

看她抚养孩子的情景,真是舐犊情深。

Literary

سهل الخلط

抚养 vs 养育

Both mean raising a child.

抚养 is more about the responsibility and material support; 养育 is about nurturing and education.

抚养权 (Custody) vs 养育之恩 (Gratitude for nurturing).

抚养 vs 培育

Both involve growth.

培育 is for skills, plants, or 'cultivating' a person's character.

培育人才 (Cultivate talent).

抚养 vs 照顾

Both mean taking care of someone.

照顾 is general and can be short-term; 抚养 is specifically for raising a child over the long term.

照顾病人 (Look after a patient).

抚养 vs 收养

Both involve raising a child not biologically yours.

收养 is the legal act of adoption; 抚养 is the act of raising them.

收养了一个孩子并抚养他长大。

抚养 vs 教养

Related to upbringing.

教养 refers to the education, manners, and breeding a person has.

他很有教养 (He is well-bred).

أنماط الجُمل

A2

A 抚养 B 长大

奶奶抚养我长大。

B1

B 由 A 抚养

孩子由父亲抚养。

B1

把 B 抚养成人

她把女儿抚养成人。

B2

负有...的抚养义务

父母负有对子女的抚养义务。

B2

争夺/放弃 抚养权

他决定放弃抚养权。

C1

在...的精心抚养下

在老师的精心抚养下,他成长很快。

C1

支付...抚养费

他必须支付每月的抚养费。

C2

确立/解除 抚养关系

法院确立了他们的抚养关系。

عائلة الكلمة

الأسماء

抚养人 (fǔyǎngrén - fosterer/provider)
抚养权 (fǔyǎngquán - custody)
抚养费 (fǔyǎngfèi - child support)

الأفعال

抚育 (fǔyù - to nurture)
养育 (yǎngyù - to bring up)

الصفات

抚养性的 (fǔyǎng xìng de - nurturant)

مرتبط

赡养 (shànyǎng)
扶养 (fúyǎng)
教养 (jiàoyǎng)
收养 (shōuyǎng)
寄养 (jìyǎng)

كيفية الاستخدام

frequency

High in family and legal contexts.

أخطاء شائعة
  • Using 抚养 for parents. 使用赡养 (shànyǎng).

    In Chinese culture, the direction of care is linguistically encoded. You 'raise' (抚养) children, but you 'support/provide for' (赡养) parents.

  • Using 抚养 for pets. 使用饲养 (sìyǎng).

    Animals are 'fed and raised' (饲养), whereas humans are 'nurtured and raised' (抚养). Using 抚养 for animals is a personification.

  • Confusing 抚养 with 扶养. Depends on the context.

    扶养 (fúyǎng) is a broad term for support between equals or any relatives. 抚养 is specifically for children. In legal documents, this distinction is vital.

  • Saying 抚养学生. 使用教育 (jiàoyù).

    Teachers 'educate' (教育) or 'cultivate' (培养) students, they do not 'raise' (抚养) them unless they are also their legal guardians.

  • Writing 抚 as 托. Check the right side.

    托 (tuō) means to hold or entrust. 抚 (fǔ) means to comfort. They look similar but have very different meanings.

نصائح

Use with '长大'

Always pair 抚养 with 长大 (grow up) or 成人 (become an adult) to describe the full process of upbringing. It makes your Chinese sound much more idiomatic.

Direction Matters

Remember the hierarchy: 抚养 is for those younger than you. 赡养 is for those older than you. Using the wrong one is a major error.

Custody vs Support

Add 权 (right) for custody and 费 (fee) for child support. These are the two most common nouns derived from this verb.

Gratitude

When thanking parents, '感谢您的抚养' is very respectful. It acknowledges the hard work they put into your life.

Internet Usage

In fan culture, fans sometimes say they are '抚养' their favorite idol, meaning they spend money and effort to support them like a child.

Radical Clue

The hand radical (扌) in 抚 reminds you of the physical act of caring, while the 养 has the 'food' (饣) radical in its traditional form (養).

Tone Sandhi

Don't forget to change the first syllable to the second tone when speaking. 'Fú-yǎng' is much easier to say than 'fǔ-yǎng'.

Formal Contexts

In a job interview, if you mention your family, using 抚养 sounds more mature and educated than just saying 养.

vs 照顾

Use 照顾 for short-term care (like a few hours) and 抚养 for long-term responsibility (years).

The 'Fu' and 'Yang'

Fu = Foster/Fatherly/Full-time. Yang = Young/Youth. Together: Raising the young full-time.

احفظها

وسيلة تذكّر

Imagine a hand (扌) comforting a person (无 part of 抚) while giving them food (养). The hand is the 'Fu', the food is the 'Yang'.

ربط بصري

A parent's hand gently patting a baby's back (抚) while a bowl of rice sits nearby (养).

Word Web

Parent Child Money Love Food Law Custody Growth

تحدٍّ

Try to write a sentence using '抚养' and '长大' to describe how you or a friend was raised.

أصل الكلمة

The word consists of '抚' (to stroke/comfort) and '养' (to nourish). It appeared in classical texts to describe the physical and spiritual care of the young.

المعنى الأصلي: To pat gently and nourish; to provide comprehensive care for a child.

Sino-Tibetan (Chinese)

السياق الثقافي

Be careful when discussing '抚养费' (child support) as it can be a sensitive topic in divorce discussions.

In English, 'raise' is broad. 'Foster' is specific to non-biological care. 抚养 covers both but is more formal/legal than 'raise.'

The movie 'Dearest' (亲爱的) about parents searching for lost children they want to 抚养. The book 'Big River, Big Sea' which discusses the hardships of 抚养 during war. Legal statutes in the PRC Civil Code regarding child custody.

تدرّب في الحياة الواقعية

سياقات واقعية

Legal/Divorce

  • 争取抚养权
  • 抚养费标准
  • 变更抚养权
  • 抚养协议书

Family History

  • 抚养成人
  • 辛勤抚养
  • 由爷爷奶奶抚养
  • 报答抚养之恩

Social Welfare

  • 抚养孤儿
  • 社会抚养
  • 抚养能力
  • 寄养家庭

Education/Psychology

  • 抚养方式
  • 抚养环境
  • 科学抚养
  • 过度抚养

Financial Planning

  • 抚养成本
  • 抚养支出
  • 储备抚养费
  • 经济抚养

بدايات محادثة

"在你的国家,抚养一个孩子的平均成本是多少?"

"你认为父母应该抚养孩子直到多少岁?"

"离婚后,你觉得抚养权应该给谁?"

"你是被谁抚养长大的?"

"你觉得独自抚养孩子最大的挑战是什么?"

مواضيع للكتابة اليومية

写一写关于你被抚养长大的过程中最难忘的一件事。

讨论一下现代社会中,政府在抚养儿童方面应该扮演什么角色。

如果你有孩子,你希望以什么样的方式抚养他们?

比较一下‘抚养’和‘教育’在孩子成长过程中的重要性。

谈谈你对‘生而不养’这种社会现象的看法。

الأسئلة الشائعة

10 أسئلة

Technically, no. You should use 饲养 (sìyǎng) for animals. Using 抚养 for a pet makes it sound like you are treating the pet exactly like a human child, which is only used jokingly.

In legal terms, 扶养 (fúyǎng) is a general category for support between any family members (spouses, siblings). 抚养 (fǔyǎng) specifically refers to the support given by elders to younger generations (parents to children).

The term is 抚养费 (fǔyǎngfèi). You use the verb 支付 (zhīfù - to pay) with it.

No, it can refer to anyone who takes on the responsibility of raising a child, including grandparents, aunts, uncles, or foster parents.

Yes, it is more formal than the simple word '养'. It is the standard term used in news, law, and formal writing.

The direct opposite in a legal/moral sense is 遗弃 (yíqì), which means abandonment.

No. For elderly people, you must use 赡养 (shànyǎng).

Usually, yes. In a broad sense, 抚养 implies providing for all the child's needs, including schooling.

It means 'custody' or the legal right and responsibility to raise a child.

You say '由奶奶抚养' (yóu nǎinai fǔyǎng).

اختبر نفسك 200 أسئلة

writing

Write a sentence: 'She raised her two daughters alone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Parents have the obligation to raise their children.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Who will have the custody of the child?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'He pays 3000 yuan child support every month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'I was raised by my grandparents.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Thank you for raising me to adulthood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Raising a child is not easy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'They agreed to raise the child together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'The government helps raise orphans.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'She gave up her career to raise her son.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'The cost of raising a child is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'He fulfilled his upbringing obligation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'The court awarded custody to the father.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'They signed a child support agreement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'He was raised in a very strict family.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Meticulous raising makes children healthy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Raising children is a lifetime responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'Who is currently raising this orphan?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'She raised her brother after their parents died.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
writing

Write a sentence: 'The law protects the right to be raised.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚养 (fǔyǎng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Use 抚养 in a sentence about your childhood.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚养权 (fǔyǎngquán)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain the difference between 抚养 and 赡养.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚养费 (fǔyǎngfèi)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say 'Thank you for raising me' in formal Chinese.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚养成人 (fǔyǎng chéngrén)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Talk for 30 seconds about the cost of raising a child.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 独自抚养 (dúzì fǔyǎng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Who has the custody rights?'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 履行抚养义务 (lǚxíng fǔyǎng yìwù)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Explain '生而不养' to a friend.

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 精心抚养 (jīngxīn fǔyǎng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'I will raise this child to adulthood.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 共同抚养 (gòngtóng fǔyǎng)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Discuss: Should the government pay for child support?

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚育 (fǔyù)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'Raising children is hard work.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Pronounce: 抚养协议 (fǔyǎng xiéyì)

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
speaking

Say: 'He is fighting for custody.'

Read this aloud:

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Listen and identify the word: 'fǔyǎng'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Which word did you hear? '赡养' or '抚养'?

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Translate the sentence you hear: 'Tā dúzì fǔyǎng háizi.'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the speaker's tone? '感谢父母的抚养。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the noun: '抚养权'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

True or False: The speaker said 'sìyǎng' (raising animals).

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the topic? '支付抚养费'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Translate the phrase: 'fǔyǎng chéngrén'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Who is being raised? '他抚养了弟弟。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Is this formal or informal? '履行抚养义务'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the adverb: '精心抚养'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the conflict? '争夺抚养权'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

True or False: The speaker mentioned money. '每个月三千元抚养费。'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

Identify the relationship: '由奶奶抚养'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
listening

What is the action? '把孤儿抚养大'

صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:
صحيح! ليس تمامًا. الإجابة الصحيحة:

/ 200 correct

Perfect score!

هل كان هذا مفيداً؟
لا توجد تعليقات بعد. كن أول من يشارك أفكاره!