The word 'گریان' describes a state of shedding tears or being in a crying condition.
30秒词汇
- Used to describe someone who is currently crying.
- Functions as an adjective in Persian sentences.
- Often used in emotional or literary contexts.
بررسی کلی
واژه «گریان» از ریشه فعل «گریستن» (به معنای گریه کردن) مشتق شده است. این صفت فاعلی، حالتی را توصیف میکند که در آن فرد یا حتی موجودی در حال اشک ریختن است. برخلاف فعل «گریه کردن» که یک عمل است، «گریان» وضعیت ظاهری یا روحی را نشان میدهد.
الگوهای کاربردی
این واژه معمولاً پس از اسم میآید و آن را توصیف میکند (صفت). برای مثال «کودک گریان». همچنین میتواند به عنوان مسند در جمله استفاده شود، مانند «او گریان بود».
بافتهای رایج
در ادبیات فارسی و متون احساسی، «گریان» بسیار پرکاربرد است. این واژه بار معنایی عمیقتری نسبت به کلمه ساده «گریهکنان» دارد و بیشتر در توصیفهای ادبی یا بیان حالات درونی استفاده میشود. برای مثال، «چشمان گریان» یک ترکیب بسیار رایج برای نشان دادن اندوه است.
مقایسه با کلمات مشابه
«گریان» با «گریهکنان» (قید) تفاوت دارد. «گریهکنان» نحوه انجام فعل را نشان میدهد (مثلاً: او گریهکنان از اتاق خارج شد)، در حالی که «گریان» صفت است و وضعیت فرد را توصیف میکند (مثلاً: من او را گریان دیدم). همچنین «اشکبار» مترادف نزدیک آن است که بیشتر برای چشم یا فضا به کار میرود.
例句
چشمان گریان او همه را متاثر کرد.
everydayHer tearful eyes touched everyone.
در آن لحظه، تنها یک کودک گریان در خیابان دیده میشد.
formalAt that moment, only a crying child was seen on the street.
常见搭配
常用短语
با چشم گریان
With tearful eyes
容易混淆的词
This is an adverb describing the manner of an action, whereas 'گریان' is an adjective describing a state.
语法模式
How to Use It
使用说明
The word 'گریان' is primarily used in written Persian and literary contexts. It is less common in casual spoken language where verbal phrases are preferred. It functions as a descriptive adjective to emphasize the state of sadness or emotional distress.
常见错误
Learners often try to use it as a verb like 'او گریان کرد' which is incorrect. It must be used with the verb 'to be' (بودن) to describe a state. Also, avoid confusing it with the adverb 'گریهکنان'.
Tips
Use it to describe emotional states
Pair 'گریان' with nouns like 'چشم' (eye) or 'کودک' (child) to create vivid imagery.
Avoid using it as a verb
Remember that 'گریان' is an adjective, not a verb. You must use 'بودن' (to be) to form a sentence.
Literary usage in Persian poetry
Persian poets often use 'چشم گریان' to symbolize deep sorrow and spiritual longing.
词源
Derived from the Middle Persian 'gry-tn' (to weep). It is the present participle form of the verb 'گریستن' (to cry).
文化背景
In Persian culture, expressing sorrow through 'چشم گریان' is a common trope in poetry and lamentations (Rawzeh). It carries a sense of profound empathy and human vulnerability.
记忆技巧
Think of the word 'گریان' (Geryan) sounding like 'Gray-on' (crying makes your vision gray and gloomy). It describes someone with a sad, teary face.
常见问题
4 个问题بله، این واژه برای انسانها و حتی در متون ادبی برای توصیف اشیاء (مثل آسمان گریان) به کار میرود.
گریه کردن فعل است و عمل ریختن اشک را نشان میدهد، اما گریان صفت است و وضعیت فردی که در حال گریه است را توصیف میکند.
بیشتر در متون نوشتاری، داستانها و اشعار استفاده میشود. در محاوره معمولاً از عبارات سادهتری مثل «داره گریه میکنه» استفاده میکنیم.
به ندرت. چون صفت است، معمولاً به صورت مفرد برای توصیف اسم استفاده میشود.
自我测试
کودک ___ به دنبال مادرش میگشت.
چون کودک در حال جستجوی مادرش است و احتمالاً ناراحت است، کلمه گریان مناسب است.
得分: /1
Summary
The word 'گریان' describes a state of shedding tears or being in a crying condition.
- Used to describe someone who is currently crying.
- Functions as an adjective in Persian sentences.
- Often used in emotional or literary contexts.
Use it to describe emotional states
Pair 'گریان' with nouns like 'چشم' (eye) or 'کودک' (child) to create vivid imagery.
Avoid using it as a verb
Remember that 'گریان' is an adjective, not a verb. You must use 'بودن' (to be) to form a sentence.
Literary usage in Persian poetry
Persian poets often use 'چشم گریان' to symbolize deep sorrow and spiritual longing.
例句
2 / 2چشمان گریان او همه را متاثر کرد.
Her tearful eyes touched everyone.
در آن لحظه، تنها یک کودک گریان در خیابان دیده میشد.
At that moment, only a crying child was seen on the street.
Related Content
相关词汇
更多emotions词汇
عاشق
A1Feeling or showing love; deeply in love.
عاشقانه
B1Lovingly, romantically; in a loving or romantic way.
عاشق بودن
A2To love, to be in love
عاشق شدن
A2To develop strong romantic feelings for someone.
عاطفه
A2Affection, emotion, sentiment.
اعتقاد
A2A strong belief or faith.
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1An exclamation of wonder, surprise, or amazement; how strange! amazing!
عجول
A1Impatient; having or showing a tendency to be quickly irritated or provoked.