B1 adjective Formal|neutral #9,000 最常用 1分钟阅读

متلاطم

motalaatem /mo.te.lā.tem/

Motelātem describes a state of violent agitation and turbulence, applicable to nature, emotions, and situations.

30秒词汇

  • Violently agitated or disturbed, especially water.
  • Describes turbulent natural phenomena and emotional states.
  • Implies a lack of calm and intense disorder.

Overview

واژه «متلاطم» (motelātem) در زبان فارسی، صفتی است که حس ناآرامی، آشفتگی شدید و بی‌ثباتی را منتقل می‌کند. این واژه ریشه در زبان عربی دارد و به معنای «موج‌خیز» یا «پریشان» است. کاربرد اصلی آن در توصیف پدیده‌های طبیعی مانند دریا و هواست، جایی که امواج خروشان یا بادهای شدید باعث ایجاد وضعیتی پرآشوب می‌شوند. با این حال، دامنه کاربرد آن فراتر رفته و برای بیان وضعیت‌های احساسی، روانی، اجتماعی و حتی سیاسی نیز به کار می‌رود. در واقع، هر چیزی که از حالت عادی، آرام و باثبات خارج شده و دچار تلاطم و آشفتگی شده باشد، می‌تواند «متلاطم» توصیف شود.

«متلاطم» معمولاً به صورت پیش از اسم یا به عنوان مسند در جمله به کار می‌رود. این کلمه بار معنایی منفی یا حداقل خنثی (در توصیف پدیده‌های طبیعی) دارد و نشان‌دهنده نبود آرامش است. می‌توان آن را با قیدهایی مانند «بسیار»، «به شدت» یا «کاملاً» همراه کرد تا شدت تلاطم را بیشتر نشان داد. همچنین، در ترکیب با اسم‌های انتزاعی مانند «وضعیت»، «روزگار»، «احساسات» یا «افکار» کاربرد فراوانی دارد.

**طبیعت:** توصیف دریا، اقیانوس، هوا (طوفانی)، رودخانه. مثال

«دریای متلاطم»، «هوای متلاطم».

  1. 1وضعیت روحی و روانی: بیانگر اضطراب، پریشانی، آشفتگی درونی. مثال: «قلب متلاطم»، «ذهن متلاطم».
  1. 1وضعیت اجتماعی و سیاسی: توصیف دوره‌های ناآرامی، بحران، درگیری. مثال: «دوران متلاطم»، «کشور متلاطم».

**روابط:** توصیف روابط پرتنش و ناپایدار. مثال

«رابطه متلاطم».

  1. 1آشوبناک (Āshubnāk): این کلمه نیز به معنای پر از آشوب و بی‌نظمی است، اما بیشتر بر بی‌نظمی و هرج‌ومرج تأکید دارد تا حرکت موج‌گونه و ناآرامی فیزیکی.
  1. 1پریشان (Parishān): «پریشان» بیشتر به وضعیت ذهنی یا ظاهری آشفته اشاره دارد، مانند موی پریشان یا فکر پریشان. دامنه کاربرد آن محدودتر از «متلاطم» است.
  1. 1طوفانی (Tūfāni): این کلمه مستقیماً به طوفان اشاره دارد و معمولاً برای هوا و دریا به کار می‌رود. «متلاطم» می‌تواند شامل مفهوم طوفانی باشد اما محدود به آن نیست.
  1. 1ناآرام (Nāārām): «ناآرام» معنای عام‌تری دارد و به معنی فقدان آرامش است. «متلاطم» شدت بیشتری دارد و به ناآرامی همراه با حرکت و آشفتگی اشاره می‌کند.

例句

1

کشتی در دریای متلاطم به سختی حرکت می‌کرد.

everyday

The ship was moving with difficulty in the turbulent sea.

2

دوران پس از انقلاب، دورانی متلاطم در تاریخ کشور بود.

formal

The post-revolution era was a turbulent period in the country's history.

3

بعد از اون بحث، اعصابم خیلی متلاطم بود.

informal

After that argument, my nerves were very agitated.

4

نظریه‌های مختلفی در مورد علل این تلاطم اقتصادی وجود دارد.

academic

There are various theories regarding the causes of this economic turbulence.

常见搭配

دریای متلاطم Turbulent sea
وضعیت متلاطم Turbulent situation
احساسات متلاطم Agitated emotions
روزگار متلاطم Turbulent times

常用短语

دریای متلاطم

Turbulent sea

قلب متلاطم

Agitated heart

روزگار متلاطم

Turbulent times

容易混淆的词

متلاطم vs آشوبناک

'Āshubnāk' (آشوبناک) emphasizes chaos and disorder, while 'motelātem' (متلاطم) highlights agitation, waves, and disturbance, often with a sense of movement.

متلاطم vs پریشان

'Parishān' (پریشان) usually refers to a disordered mental state or appearance (e.g., messy hair), whereas 'motelātem' implies a more intense, active disturbance.

语法模式

اسم + متلاطم (مانند: دریای متلاطم) متلاطم + است/بود (مانند: هوا متلاطم بود) قید + متلاطم (مانند: بسیار متلاطم)

How to Use It

使用说明

The adjective 'motelātem' is versatile, applying to physical phenomena like seas and weather, as well as abstract concepts like emotions, politics, and history. It carries a strong sense of unrest and lack of stability. It is generally used in more formal or descriptive contexts rather than highly casual conversation.


常见错误

Avoid using 'motelātem' for minor disturbances or simple lack of calm; it implies a significant level of agitation. Ensure it fits the context, whether physical or metaphorical.

Tips

💡

Visualize turbulent scenes

Imagine a stormy sea or a mind filled with racing thoughts to grasp the meaning of 'motelātem'.

⚠️

Avoid overuse in calm contexts

Using 'motelātem' to describe a calm situation would be incorrect and confusing.

🌍

Cultural resonance of turbulence

In Persian culture, like many others, turbulent times (socially or personally) are often seen as challenging periods requiring resilience.

词源

The word 'motelātem' comes from the Arabic root 'l-t-m' (لطم), meaning to strike or slap, often referring to striking one's face in grief. This root evolved to mean waves striking the shore or agitation.

文化背景

Turbulent periods in history or personal lives are often viewed with a mix of apprehension and respect for the resilience required to navigate them. The imagery of a stormy sea is a common metaphor for life's challenges.

记忆技巧

Think of 'motelātem' as 'moto-latem' – like a motor that's unstable and shaking violently, causing turbulence.

常见问题

4 个问题

این کلمه اغلب برای توصیف دریا، اقیانوس، هوا (در زمان طوفان) و همچنین وضعیت‌های احساسی و روانی مانند اضطراب و آشفتگی درونی استفاده می‌شود. همچنین می‌تواند برای بیان دوره‌های ناآرامی اجتماعی یا سیاسی به کار رود.

خیر، گرچه کاربرد اصلی آن در توصیف دریا و هواست، اما به صورت مجازی برای بیان آشفتگی‌های روحی، ذهنی، روابط یا حتی وضعیت‌های اجتماعی و سیاسی نیز به کار می‌رود.

«ناآرام» معنای کلی‌تری دارد و به صرف فقدان آرامش اشاره می‌کند. اما «متلاطم» شدت بیشتری دارد و به ناآرامی همراه با حرکت شدید، موج‌زدن و آشفتگی اشاره دارد.

در بیشتر موارد، «متلاطم» به وضعیتی نامطلوب و ناخوشایند اشاره دارد. اما در توصیف پدیده‌های طبیعی، می‌تواند صرفاً یک توصیف عینی از وضعیت باشد، هرچند که معمولاً با خود حس خطر یا ناخوشایندی را به همراه دارد.

自我测试

fill blank

دریا در شب طوفانی بسیار ________ بود.

正确! 不太对。 正确答案: متلاطم

کلمه «متلاطم» به معنای پرآشوب و موج‌خیز است و برای توصیف دریای طوفانی مناسب است.

multiple choice

ذهنش در آن لحظه ________ بود.

正确! 不太对。 正确答案: پریشان و مضطرب

«متلاطم» در این بافت به وضعیت روحی آشفته و پریشان اشاره دارد.

sentence building

کلمات: دوران، تاریخ، ایران، متلاطم، شاهد

正确! 不太对。 正确答案: ایران شاهد دوران متلاطم بود.

این جمله به درستی از کلمه «متلاطم» برای توصیف یک دوره تاریخی پرآشوب استفاده می‌کند.

得分: /3

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!