تقاضا کردن
تقاضا کردن 30秒了解
- A formal verb for requesting.
- Used with the preposition 'az'.
- Common in news and business.
- Often followed by the subjunctive.
The Persian verb تقاضا کردن (taghāzā kardan) is a cornerstone of formal and semi-formal communication in Iran and the wider Persian-speaking world. At its core, it translates to 'to request,' 'to ask for,' or 'to demand.' However, unlike the simple English 'ask,' which can cover everything from asking a question to asking for a favor, taghāzā kardan is specifically reserved for the act of soliciting a service, an object, or an action from another party. It is a compound verb, a linguistic structure where a noun or adjective—in this case, the noun 'تقاضا' (request/demand)—is paired with the auxiliary light verb 'کردن' (to do/make). This structure is typical of modern Persian, where many Arabic-origin nouns are 'Persianized' into functional verbs. Understanding this word is essential for anyone moving beyond basic conversational Persian into the realms of business, administration, or polite social interaction. When you use تقاضا کردن, you are not merely making a wish; you are initiating a formal process of solicitation. It carries a weight of intentionality that simpler verbs like khāstan (to want) lack. While khāstan expresses a desire, taghāzā kardan expresses the formal communication of that desire to someone else.
- Register and Tone
- This verb is predominantly used in formal contexts. You will encounter it in official correspondence, news broadcasts, legal documents, and professional emails. In a casual setting, such as asking a friend for a piece of fruit, using taghāzā kardan might sound overly stiff or even sarcastic. Instead, for daily requests among peers, khāstan or khāhesh kardan is preferred.
- Economic Context
- In the field of economics, the noun form taghāzā is the standard term for 'demand.' When paired with 'supply' ( عرضه - arzeh), it forms the basis of market theory. Therefore, taghāzā kardan in a commercial sense can mean to place an order or to manifest market demand for a product.
- Legal and Bureaucratic Use
- In a court of law or a government office, a petitioner 'requests' (تقاضا میکند) a ruling or a permit. It implies that there is a formal procedure being followed and that the person being asked has the authority to grant or deny the request.
مدیر از کارمندان تقاضا کرد که گزارشها را تا فردا تحویل دهند.
او از دادگاه تقاضای تجدید نظر کرد.
مشتریان تقاضا کردند که قیمتها کاهش یابد.
ما از شما تقاضا میکنیم آرامش خود را حفظ کنید.
هنرمند از مردم تقاضا کرد از آثارش حمایت کنند.
In summary, تقاضا کردن is your 'power verb' for officialdom. Whether you are writing a letter to a university admissions office, asking for a raise at a Persian company, or reading about international demands in a newspaper, this verb will be your primary vehicle for expressing a formal request. Its roots in the Arabic word for 'necessity' or 'requirement' give it a sense of urgency and legitimacy that simple 'asking' does not convey. By mastering its use, you demonstrate a high level of linguistic sophistication and cultural awareness of the Persian hierarchy of politeness and formality.
Using تقاضا کردن (taghāzā kardan) correctly requires an understanding of its syntax, specifically how it interacts with other parts of the sentence. As a compound verb, the 'doing' part is handled by kardan, which changes for tense, person, and number, while taghāzā remains stable. The most common sentence structure is: [Subject] + از + [Person/Entity] + [Request Content] + [Conjugated Form of تقاضا کردن]. Let's break down the various ways this verb manifests in standard Persian grammar.
- Present Continuous Tense
- To say someone 'is requesting' right now, use the present stem 'kon'. Example: او دارد از من تقاضا میکند (He is requesting from me). Note that in formal writing, the 'dārad' auxiliary is often omitted, and the simple present mi-kon-ad is used for both habitual and ongoing actions.
- Past Simple Tense
- To describe a completed request, use the past stem 'kard'. Example: دولت تقاضا کرد (The government requested). This is the most common form in news reporting when describing historical events or past diplomatic actions.
- Using the Ezafe Construction
- Sometimes, 'taghāzā' is treated as a noun followed by an Ezafe (-e) to describe the nature of the request. Example: او تقاضای کمک کرد (He made a request of help / He requested help). Here, 'kardan' acts on the noun phrase 'taghāzā-ye komak'. This is a very elegant way to specify what is being asked for without using a full 'که' (that) clause.
من از شما تقاضا میکنم که به این موضوع رسیدگی کنید.
آنها از ما تقاضا کردهاند که همکاری کنیم.
دانشجو تقاضای وام دانشجویی کرد.
آیا میتوانید از او تقاضا کنید که بیاید؟
ما هیچگاه چنین چیزی تقاضا نخواهیم کرد.
When constructing your own sentences, remember that 'taghāzā kardan' implies a certain distance between the requester and the recipient. It is the language of petitions, formal applications, and respectful appeals. If you are writing a cover letter for a job in Tehran or Kabul, you might write: 'Taghāzā dāram ke darvāst-e man rā barresi konid' (I request that you review my application). This demonstrates not only your command of the language but your respect for the professional decorum of the culture.
If you were to walk down a street in Tehran, you might not hear تقاضا کردن (taghāzā kardan) in every conversation at the bakery or the bazaar. However, as soon as you step into a bank, a university, or turn on the evening news, the word becomes ubiquitous. It is the lifeblood of institutional Persian. Understanding where this word lives helps you transition from 'classroom Persian' to 'real-world functional Persian.'
- The Newsroom
- News anchors on channels like IRIB or BBC Persian frequently use this verb when reporting on international relations. 'The United Nations requested a ceasefire' (سازمان ملل تقاضای آتشبس کرد). It provides a neutral, objective tone that is necessary for journalistic reporting.
- Customer Service and Public Announcements
- In the Tehran Metro or at Imam Khomeini International Airport, you will hear announcements starting with: 'Az mosāferin-e gerāmi taghāzā mishavad...' (It is requested of the dear passengers...). This passive construction (taghāzā shodan) is the standard way to issue polite public instructions without sounding bossy.
- Academic and Professional Settings
- If you are a student in Iran, you will 'request' an extension on a deadline or 'request' a transcript from the registrar. Professors will 'request' that students turn off their phones. In these hierarchical environments, taghāzā kardan maintains the necessary level of 'Ehtiram' (respect).
از رانندگان تقاضا میشود با سرعت مطمئنه رانندگی کنند.
ایران از اینترپل تقاضای استرداد مجرمین را کرد.
بانک از مشتریان تقاضا کرد اطلاعات خود را بروزرسانی کنند.
Ultimately, تقاضا کردن is a word that signals you are entering a space where rules, procedures, and formal respect are paramount. It is the language of the 'Daftar' (office) and the 'Sefārat' (embassy). By recognizing it, you can immediately identify the tone of a document or a speech—it tells you that a formal appeal is being made, and you should respond with equal formality.
Even for intermediate learners, تقاضا کردن (taghāzā kardan) can be tricky. Because Persian has several verbs for 'asking,' 'wanting,' and 'requesting,' it is easy to swap them incorrectly. Here are the most frequent pitfalls to avoid so your Persian sounds natural and precise.
- Confusing with 'Porsidan' (پرسیدن)
- This is the most common mistake for English speakers. In English, 'ask' is used for both questions ('I asked his name') and requests ('I asked for a coffee'). In Persian, these are strictly separated. Porsidan is ONLY for questions. If you say 'Man az u taghāzā kardam ke esmash chist,' it sounds like you are formally petitioning for his name, which is bizarre. Use porsidan for questions and taghāzā kardan for requests.
- The Wrong Preposition
- Learners often want to use the object marker 'rā' (را) after the person they are asking, like 'U rā taghāzā kardam.' This is incorrect. You must use 'az' (from). You are requesting 'from' someone. Correct: Az u taghāzā kardam.
- Register Mismatch
- Using taghāzā kardan with a close friend or a child for something small (like asking for a pen) can sound humorously over-the-top. It’s like saying 'I hereby petition you for the temporary use of your writing implement.' Stick to khāstan or dādan (e.g., 'Be man ye khodkār midi?' - Will you give me a pen?) for casual needs.
❌ من از او تقاضا کردم ساعت چند است؟
✅ من از او پرسیدم ساعت چند است؟
❌ او را تقاضا کردم که برود.
✅ از او تقاضا کردم که برود.
By keeping these distinctions in mind, you avoid the most common 'translationese' errors that plague English-speaking learners of Persian. Remember: Taghāzā is for things you want to happen or receive, not for information you want to know. If you are asking for the 'what,' 'where,' or 'why,' use porsidan. If you are asking for the 'please do this' or 'please give me that,' use taghāzā kardan.
Persian is a language rich in synonyms, each with a slightly different shade of meaning or level of formality. While تقاضا کردن (taghāzā kardan) is a standard formal choice, you should also be familiar with its 'cousins' to choose the right word for the right moment.
- درخواست کردن (Darkhāst kardan)
- This is the closest synonym to taghāzā kardan. In many contexts, they are interchangeable. However, darkhāst is purely Persian in origin (from 'khāstan') and is often preferred in modern administrative Persian. If taghāzā feels slightly more 'demanding,' darkhāst feels like a standard 'application.'
- خواهش کردن (Khāhesh kardan)
- This is the word for 'to plead' or 'to request politely.' It is much softer than taghāzā. You use khāhesh kardan when you are asking for a favor or being very polite (Ta'arof). It is also the standard way to say 'You're welcome' (Khāhesh mikonam).
- مطالبه کردن (Motālebe kardan)
- This is a much stronger verb, meaning 'to demand' or 'to claim.' You use this when you believe you have a right to something, such as demanding your unpaid wages or demanding justice. It is less about 'asking' and more about 'claiming what is yours.'
- خواستن (Khāstan)
- The basic verb 'to want.' It is the foundation for all these other verbs but is less formal. In casual speech, 'Man āb mikham' (I want water) is perfectly fine. In a meeting, you would say 'Taghāzā dāram...'
او خواهش کرد که او را ببخشیم.
کارگران حقوق خود را مطالبه کردند.
Choosing between these verbs allows you to control the 'social temperature' of your interaction. Using taghāzā kardan keeps things professional and respectful, whereas switching to khāhesh kardan can help soften a request and build personal rapport. Understanding these nuances is what separates a proficient speaker from a basic one.
How Formal Is It?
趣味小知识
While the root in Arabic relates to 'judging' or 'deciding' (hence 'Qadi' for judge), in Persian it shifted specifically toward the act of asking or demanding based on a perceived need or right.
发音指南
- Pronouncing 'gh' as a hard 'G' (like 'goat').
- Missing the long 'ā' sounds at the end of 'taghāzā'.
- Stressing the first syllable.
难度评级
Easy to recognize in text due to the distinct 'T-Gh' structure.
Requires knowledge of the subjunctive mood and correct prepositions.
The 'gh' sound and formal register can be challenging to deploy naturally.
Very common in media, making it easy to hear once learned.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Compound Verbs with 'Kardan'
Many formal verbs use 'kardan' as a helper.
The Subjunctive Mood
Verbs following 'taghāzā kardan' must be subjunctive.
Preposition 'Az' for Source
Always use 'az' for the person being asked.
Ezafe in Noun Phrases
'Taghāzā-ye komak' connects the noun to its object.
Passive Voice with 'Shodan'
'Taghāzā mishavad' for public announcements.
按水平分级的例句
من از شما تقاضا میکنم.
I request (of) you.
Simple present tense of the compound verb.
او از من تقاضا کرد که بنشینم.
He requested me to sit.
Past tense with a subjunctive 'ke' clause.
دانشجو تقاضای وقت بیشتری کرد.
The student requested more time.
Using the noun 'taghāzā' with Ezafe to specify the object.
شرکت از ما تقاضا کرده است که قرارداد را امضا کنیم.
The company has requested us to sign the contract.
Present perfect tense (karde ast).
سازمان ملل تقاضای آتشبس فوری در منطقه را دارد.
The UN requests an immediate ceasefire in the region.
Formal use of 'dāshtan' with the noun 'taghāzā'.
وکیل مدافع تقاضای تجدید نظر در حکم دادگاه را ارائه داد.
The defense attorney submitted a request for a court ruling appeal.
Highly formal legal terminology.
常见搭配
常用短语
— I request that... (Standard formal opening).
تقاضا دارم که به این نامه پاسخ دهید.
容易混淆的词
'Porsidan' is for questions; 'Taghāzā' is for requests.
'Khāstan' is general 'want'; 'Taghāzā' is formal 'request'.
'Taghsir' (fault) sounds slightly similar but is unrelated.
习语与表达
— Supply and demand. The fundamental economic principle.
قیمت بر اساس عرضه و تقاضا تعیین میشود.
Academic/Economic— (Rare/Literary) A request that is accepted immediately with honor.
تقاضای شما روی چشم ماست.
Literary— To reach out a hand in request, often implying desperation or begging.
او هیچگاه دست تقاضا پیش کسی دراز نکرد.
Literary/Idiomatic— An inappropriate or unreasonable request.
این یک تقاضای نابجا از طرف مدیر بود.
Neutral— To open one's mouth to make a request (start asking).
او بالاخره لب به تقاضا گشود.
Literary— In the queue of demand (waiting for something).
بسیاری از مردم در صف تقاضای مسکن هستند.
Journalistic容易混淆
They are nearly identical in meaning.
'Darkhāst' is purely Persian; 'Taghāzā' is Arabic-rooted. 'Darkhāst' is slightly more common in modern software/forms.
درخواست شما ثبت شد.
Both mean 'request'.
'Khāhesh' is for polite favors; 'Taghāzā' is for formal demands or official requests.
خواهش میکنم بنشینید.
Both mean 'request'.
'Tamannā' is very emotional and literary (begging). 'Taghāzā' is professional.
تمنا میکنم نرو.
Both mean 'ask for'.
'Motālebe' is a demand of a right (like money). 'Taghāzā' is a general request.
او طلب خود را مطالبه کرد.
Both mean 'request'.
'Ested'ā' is extremely humble, used when asking a superior for a major favor.
استدعا دارم عفو فرمایید.
句型
من تقاضا میکنم.
من تقاضا میکنم.
من از او تقاضا کردم.
من از او تقاضا کردم.
او تقاضای [اسم] کرد.
او تقاضای کمک کرد.
من تقاضا میکنم که [فعل التزامی].
من تقاضا میکنم که بیایی.
از شما تقاضا میشود که...
از شما تقاضا میشود که اینجا را ترک کنید.
تقاضای [صفت] [اسم] داشتن.
او تقاضای عاجل کمک داشت.
مورد تقاضا واقع شدن.
این محصول مورد تقاضا واقع شد.
ارائه تقاضانامه به [مرجع].
او تقاضانامه خود را به سفارت ارائه داد.
词族
名词
动词
形容词
相关
如何使用
Very high in formal contexts; low in casual speech.
-
من او را تقاضا کردم.
→
من از او تقاضا کردم.
You must use the preposition 'az' (from) instead of the object marker 'rā'.
-
او تقاضا کرد که من میروم.
→
او تقاضا کرد که من بروم.
The verb after 'ke' must be in the subjunctive (beravam), not the indicative (miravam).
-
من تقاضا کردم ساعت چند است؟
→
من پرسیدم ساعت چند است؟
Use 'porsidan' for questions, not 'taghāzā kardan'.
-
تقاضا کردن برای آب در بیابان.
→
نیاز به آب در بیابان.
In a general sense of 'need', use 'niyāz'. 'Taghāzā' is a formal act of asking.
-
من از تو خواهش تقاضا دارم.
→
من از تو تقاضا دارم.
Don't mix 'khāhesh' and 'taghāzā' in the same phrase; they are separate verbs.
小贴士
Subjunctive Link
Always remember that if you use 'ke' (that) after 'taghāzā kardan', the following verb must be in the subjunctive mood. This is the most common grammatical error for learners.
Stay Formal
Only use this verb when you want to sound professional. If you use it in a kebab shop, the waiter might look at you strangely for being too formal.
The 'Az' Rule
Think of it as 'I requested FROM him'. This will help you remember to use 'az' instead of 'rā'.
Market Talk
If you are reading an Iranian business newspaper, 'taghāzā' will almost always mean 'market demand' rather than a personal request.
Reading Signs
Look for 'taghāzā mishavad' on signs in Iran. It usually precedes a rule, like 'No smoking' or 'Please keep quiet'.
Auxiliary Focus
Only conjugate the 'kardan' part. The word 'taghāzā' never changes its form when acting as part of the verb.
Humble Yourself
In extremely formal Persian, you might use 'ested'ā' instead of 'taghāzā' to show you are in a lower social position than the person you are asking.
The News Anchor
Watch a 5-minute Persian news clip. You will almost certainly hear 'taghāzā kard' at least once regarding international politics.
Email Openings
Start formal emails with 'Taghāzā dāram...' to immediately establish a respectful tone.
Word Family
Learn 'moteghāzi' (applicant) at the same time. It’s very common on official forms.
记住它
记忆技巧
Think of 'Taghāzā' as a 'Tough-Ask'. When you have a 'Tough-Ask' for a boss or official, you use 'Taghāzā'.
视觉联想
Imagine a formal sealed envelope with the word 'TAGHAZA' written on it, being handed across a large mahogany desk.
Word Web
挑战
Try to write three formal sentences using 'taghāzā kardan' for three different scenarios: a bank loan, a job interview, and a news report.
词源
Derived from the Arabic word 'تقاضی' (taqāḍī), which comes from the root Q-D-Y (ق-ض-ی).
原始含义: In Arabic, it relates to the settlement of debts, litigation, or requirements of a situation.
Arabic loanword integrated into the Persian compound verb system.文化背景
Avoid using this verb in very intimate or casual settings as it can create an unnecessary emotional distance.
English speakers often use 'ask' for everything. Remember to split 'ask' into 'porsidan' (question) and 'taghāzā' (request) in Persian.
在生活中练习
真实语境
Banking
- تقاضای وام
- تقاضای بستن حساب
- تقاضای کارت جدید
- بررسی تقاضا
Job Application
- تقاضای استخدام
- تقاضای همکاری
- تقاضای مصاحبه
- ارسال تقاضانامه
Education
- تقاضای تجدید نظر نمره
- تقاضای مرخصی تحصیلی
- تقاضای مدرک
- تقاضای وقت اضافه
Legal/Government
- تقاضای عفو
- تقاضای پناهندگی
- تقاضای اقامت
- تقاضای ثبت نام
News/Politics
- تقاضای آتشبس
- تقاضای مذاکره
- تقاضای کمک بینالمللی
- تقاضای استعفا
对话开场白
"آیا تا به حال از کسی تقاضای بزرگی کردهاید؟"
"در کشور شما، مردم چگونه تقاضای افزایش حقوق میکنند؟"
"اگر بخواهید از رئیس خود تقاضای مرخصی کنید، چه میگویید؟"
"به نظر شما تقاضای کمک نشانهی ضعف است یا قدرت؟"
"آخرین باری که از یک اداره تقاضای رسمی کردید کی بود؟"
日记主题
درباره زمانی بنویسید که مجبور شدید از کسی تقاضایی کنید که برایتان سخت بود.
یک نامه رسمی به دانشگاه بنویسید و تقاضای بورسیه تحصیلی کنید.
تفاوت بین 'خواستن' و 'تقاضا کردن' را با مثالهای زندگی خود توضیح دهید.
اگر میتوانستید یک تقاضا از تمام مردم جهان داشته باشید، آن چه بود؟
نقش 'عرضه و تقاضا' را در اقتصاد کشور خود توصیف کنید.
常见问题
10 个问题No. For questions (e.g., 'What is your name?'), you must use 'porsidan'. 'Taghāzā kardan' is only for requesting an action or an item.
Rarely. In daily life, Iranians use 'khāstan' or 'khāhesh kardan'. Using 'taghāzā' with friends might sound like you are mocking formal speech.
They are synonyms. 'Darkhāst' is more common in modern digital interfaces (like a 'Request' button on a website), while 'taghāzā' is very common in news and formal spoken Persian.
Always use 'az' (from) before the person you are asking. For example: 'Az modir taghāzā kardam'.
You can say 'Yek taghāzā dāram' or 'Yek darkhāst dāram'.
Yes, 'Arzeh va Taghāzā' is the standard translation for 'Supply and Demand'.
Only in the phrase 'taghāzā-ye ezdevāj' (proposing marriage), which is the formal term for asking someone to marry you.
It is a formal written application or petition, often used in legal or academic contexts.
Use 'taghāzā shodan'. For example: 'Taghāzā mishavad' (It is requested).
Because a request is about a possible future action, not a fact. Persian grammar requires the subjunctive for desires and requests.
自我测试 200 个问题
Write a formal sentence requesting a meeting with your boss.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The government requested a ceasefire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short email to a professor requesting an extension on an assignment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where you had to make a 'taghāzā-ye 'ājel'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'taghāzā mishavad' for a library sign.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I requested him to be quiet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun form 'taghāzā' and the Ezafe.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'porsidan' and 'taghāzā kardan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for a bank loan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Demand for this product has increased.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'taghāzā-ye بخشش'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a formal sentence asking a neighbor to move their car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They have requested our cooperation.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'taghāzā-ye tajdid-e nazar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the principle of 'Arzeh va Taghāzā' in two sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'taghāzā' in the future tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The student requested more time for the exam.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'taghāzā-ye katti'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a public announcement for an airport regarding baggage.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He made an unreasonable request.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Record yourself saying: 'I request you to help me' in formal Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a flight attendant. Request passengers to turn off their phones.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'Supply and Demand' in Persian.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: Ask your professor for an extension on a paper.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you made a formal request at a bank.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request a meeting with a high-ranking official using 'taghāzā dāram'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'taghāzā kardan' is different from 'porsidan'.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a neighbor to keep their pet quiet using a formal tone.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a public announcement for a lost child in a mall.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'demand' for renewable energy in your country.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request a refund for a broken product in a formal store.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about a marriage proposal (taghāzā-ye ezdevāj).
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for a salary raise formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the process of 'taghāzā-ye panāhandegi' as you understand it.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request someone to translate a document for you formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain how 'taghāzā' is used in Iranian news.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Make a request for a change in a legal contract.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for more information about a university program formally.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'taghāzā-ye bi-jā' you once heard.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the 'gh' sound in 'taghāzā' five times.
Read this aloud:
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'او از من تقاضا کرد که بمانم.' What was the request?
Identify the verb in this announcement: 'از مسافرین تقاضا میشود...'
Listen to a news snippet about 'taghāzā-ye ātash-bas'. What is the topic?
Listen for the preposition 'az' in three different requests.
Listen to: 'تقاضای وام او پذیرفته شد.' Was the loan approved?
Listen to: 'متقاضیان باید مدارک خود را بیاورند.' Who needs to bring documents?
Listen to: 'عرضه و تقاضا بازار را تنظیم میکند.' What regulates the market?
Listen to a formal letter opening: 'با سلام، اینجانب تقاضا دارم...' Who is 'in-jāneb'?
Listen to: 'او تقاضای بخشش کرد.' What emotion is conveyed?
Listen for the 'gh' sound in 'taghāzā' vs 'tāzeh'. Can you hear the difference?
Listen to: 'تقاضای عاجل برای کمک.' How fast is the help needed?
Listen to: 'او تقاضای رسمی داد.' Was the request verbal or official?
Listen to: 'تقاضا برای نفت کاهش یافت.' Is demand for oil up or down?
Listen to: 'او از دادگاه تقاضای تجدید نظر کرد.' What is the context?
Listen to: 'تقاضای ازدواج او را غافلگیر کرد.' How did he/she feel?
او را تقاضا کردم که بیاید.
Use 'az' for the person being asked.
من تقاضا کردم ساعت چند است؟
Use 'porsidan' for questions.
او تقاضا کرد که من میروم.
Use the subjunctive mood after 'ke'.
تقاضا برای این محصول کم است. (In context of supply)
If you mean the items available, use 'arzeh'.
من از او خواهش تقاضا کردم.
Choose one verb, do not combine them.
تقاضای نامه من کجاست؟
The 'letter' is the noun, 'request' is the type.
او تقاضا کرد از من.
The verb must come at the end.
آنها تقاضا کردند که ما کمک میکنیم.
Subjunctive 'komak konim' is required.
تقاضا عاجل بود.
Add indefinite 'i' for 'an urgent request'.
متقاضیها در صف هستند.
'An' is the preferred plural for people in formal Persian.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'taghāzā kardan' when you need to make a formal request or demand in a professional or official setting. Example: 'Az modir taghāzā kardam' (I requested from the manager).
- A formal verb for requesting.
- Used with the preposition 'az'.
- Common in news and business.
- Often followed by the subjunctive.
Subjunctive Link
Always remember that if you use 'ke' (that) after 'taghāzā kardan', the following verb must be in the subjunctive mood. This is the most common grammatical error for learners.
Stay Formal
Only use this verb when you want to sound professional. If you use it in a kebab shop, the waiter might look at you strangely for being too formal.
The 'Az' Rule
Think of it as 'I requested FROM him'. This will help you remember to use 'az' instead of 'rā'.
Market Talk
If you are reading an Iranian business newspaper, 'taghāzā' will almost always mean 'market demand' rather than a personal request.
相关内容
更多business词汇
عادتأ
B2习惯性地;通常。用于描述由于习惯或惯例而发生的行为。
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2授予或给予(权利、权力或荣誉)。政府授予了他荣誉勋章。
اعتبار
A2信用,有效性,声誉。指卡上的余额、文件的法律效力或个人的社会声望。
اعتبار دادن
B1给予某人或某事信用或公信力。
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2“اعتباردهنده” 是指债权人或信贷发放者,即向另一方提供贷款或信贷的实体。
اعتبارنامه
B1信任状或证明某人身份和权限的正式文件。大使向国家元首递交了信任状。
اعتباری
B1与信用有关的,特别是财务信用。