供給する
供給する 30秒了解
- Kyōkyū suru means 'to supply' or 'to provide' resources like water, power, or goods.
- It is a formal Suru-verb used in business, economics, and technical contexts.
- The word implies a systematic or continuous flow rather than a one-time personal gift.
- Commonly paired with 'demand' (jūyō) and used for infrastructure or biological systems.
The Japanese verb 供給する (kyōkyū suru) is a cornerstone of formal, technical, and economic Japanese. At its core, it means 'to supply' or 'to provide,' but it carries a specific nuance of a systematic, continuous, or large-scale delivery of resources. Unlike the more general word for 'giving' (あげる) or 'showing' (見せる), 供給する implies a relationship where one entity fulfills the needs or demands of another, often through a pipeline, a market, or a biological system. It is composed of two kanji: 供 (to offer/submit) and 給 (to grant/supply), creating a sense of formal distribution.
- Economic Context
- In economics, this word is the direct counterpart to jūyō (demand). Whenever you discuss the supply of goods, labor, or currency in a market, 供給する is the standard verb. It describes how companies bring products to consumers to meet their needs.
この発電所は地域全体に電力を供給する役割を担っています。 (This power plant bears the role of supplying electricity to the entire region.)
Beyond economics, 供給する is essential for discussing infrastructure. It is used for the supply of water (水道), gas (ガス), and electricity (電力). When a pipe bursts and water stops, the 'water supply' (給水) is interrupted because the system can no longer 供給する. It suggests a reliable, steady stream of something necessary for life or operation. You wouldn't use this word to describe giving a birthday present to a friend; that would be too impersonal and mechanical. Instead, think of it as the 'heartbeat' of a system that keeps things running.
- Biological Context
- In medical or biological contexts, it describes how the body provides nutrients or oxygen to organs. For example, blood 'supplies' oxygen to the brain. This highlights the word's versatility in describing any functional flow.
血液は全身に酸素を供給する。 (Blood supplies oxygen to the whole body.)
In modern Japanese, you might also see it used metaphorically in the 'otaku' or fan subcultures. Fans might say a creator is 'supplying' (供給する) new content, such as illustrations or stories, to their hungry audience. This usage is slightly more casual but still maintains the 'source-to-consumer' dynamic. It implies that the audience is dependent on the creator for their 'sustenance' (content). However, in professional settings, stick to its literal meaning of resource distribution. Whether it is a logistics company supplying parts to a factory or a cloud service supplying data to users, 供給する remains the most precise term for the act of systematic provision.
- Social Context
- When a natural disaster occurs in Japan, news reports frequently use this word to discuss the 'supply' of emergency food, blankets, and water to shelters. It emphasizes the organized effort of the government or NGOs to provide for the affected population.
被災地に食料を供給する。 (Supply food to the disaster-stricken areas.)
Ultimately, 供給する is about the movement of resources from where they are plentiful to where they are needed. It is a word of logistics, biology, and economics. By mastering its use, you can accurately describe the complex systems that keep society and the human body functioning. It is more than just 'giving'; it is the act of sustaining a system through the provision of essential elements.
Using 供給する correctly requires understanding the 'A provides B to C' structure. In Japanese, this typically follows the pattern: [Source] が [Recipient] に [Object] を 供給する. Because it is a formal verb, it is often paired with particles like に (to/for) to indicate the target of the supply and を to indicate the resource being supplied.
- Basic Structure
- The most common usage involves an organization or system as the subject. For example: 'The company supplies parts.' (会社が部品を供給する). If you want to specify who gets the parts: 'The company supplies parts to the factory.' (会社が工場に部品を供給する).
農家は市場に新鮮な野菜を供給しています。 (Farmers are supplying fresh vegetables to the market.)
Notice that in the sentence above, kyōkyū shite imasu is used to indicate a continuous action. Since supply is often an ongoing process, the progressive form is very common. You can also use the passive form, 供給される, when the focus is on the recipient or the resource. For example, 'Water is supplied from the dam' (水はダムから供給される). This is common in technical documentation or news reporting where the 'who' is less important than the 'what' and 'how.'
- Intransitive and Transitive Nuances
- While 供給する is primarily transitive (requires an object), the noun 供給 can act as a subject in sentences like 供給が止まる (the supply stops). This allows you to talk about the state of the supply itself without always identifying a specific actor.
需要が供給を上回っている。 (Demand exceeds supply.)
In business Japanese, this verb is frequently used in 'Supply Chain Management' (サプライチェーン・マネジメント). Discussions about 'stable supply' (安定供給 - antei kyōkyū) are critical. A sentence like 'We aim for a stable supply of products' (製品の安定供給を目指しています) is a standard corporate mission statement. When using this word, aim for a professional tone. If you are talking about giving a cookie to a child, use 'ageru' or 'yaru.' If you are talking about a company providing snacks for an office breakroom on a contract basis, 供給する becomes appropriate.
- Abstract Usage
- It can also be used for abstract resources like information or energy. 'The internet supplies information to us' (インターネットは私たちに情報を供給する). This highlights the flow of intangible assets.
ビタミンは健康を維持するために必要な栄養を供給します。 (Vitamins supply the nutrients necessary to maintain health.)
Finally, remember that 供給する often implies a sense of responsibility. The supplier is expected to keep the resource flowing. If the supply fails, it is usually seen as a failure of the system or the provider. Therefore, using this word carries a weight of reliability and expectation. It is the language of contracts, biological necessity, and economic balance.
You will encounter 供給する most frequently in environments where systems, logistics, and data are discussed. It is not a word you would typically hear at a casual dinner party unless the conversation turns to the price of eggs or the state of the national power grid. However, in the professional and academic world, it is ubiquitous.
- News and Media
- Every evening on Japanese news programs (like NHK), you will hear this word in reports about the economy. Phrases like 'global oil supply' (世界の石油供給) or 'semiconductor supply' (半導体の供給) are standard. When there is a drought, the news will report on the 'water supply' being restricted.
政府はエネルギーを安定的に供給するための新政策を発表した。 (The government announced a new policy to stably supply energy.)
In a corporate office, particularly in departments like procurement (調達), logistics (物流), or manufacturing (製造), 供給する is the daily bread. Managers discuss 'supply lines' and 'supplier relationships.' If you work in a Japanese company, you might hear: 'Can we supply this volume by next month?' (来月までにこの量を供給できますか?). It is a word used to define capabilities and commitments.
- Science and Education
- In textbooks, from middle school biology to university-level engineering, 供給する is used to describe functions. A textbook might explain how the sun 'supplies' energy to plants for photosynthesis, or how a battery 'supplies' current to a circuit.
心臓は全身に血液を供給するポンプのようなものです。 (The heart is like a pump that supplies blood to the whole body.)
Another modern place you will hear this is in the tech industry. Cloud providers (like AWS or Azure) 'supply' computing resources. In Japanese tech blogs, you'll see discussions about 'API supply' or 'data supply.' It fits the digital world perfectly because it describes a flow of resources from a central server to various clients.
- Gaming and Subculture
- In strategy games (like SimCity or Civilization), the Japanese interface will use 供給 to refer to power, water, or resource levels. Fans of anime or manga also use it slangily: 'Today we got a lot of supply' (今日は供給が多い) meaning 'There was a lot of new official content or art released today.'
公式からの供給が止まって、ファンは悲しんでいる。 (The supply from the official source has stopped, and fans are sad.)
Whether you are reading the Nikkei Newspaper, attending a biology lecture, or playing a resource-management game, 供給する is the word that describes the vital flow of assets. It is a word of reliability and systemic function, marking you as a speaker who understands the mechanics of the world around you.
While 供給する is a useful word, its formal and systematic nature makes it easy to misuse in casual settings. The most common mistake is using it as a direct replacement for 'give' or 'provide' in interpersonal relationships. Because English uses 'provide' for both formal and semi-formal situations, learners often over-apply 供給する.
- Mistake 1: Interpersonal Giving
- If you say 'I supplied a gift to my friend' using 供給する, it sounds like you are treating your friend like a market or a biological organ. It feels cold and mechanical. Use あげる (ageru) or 送る (okuru) instead.
❌ 友達にプレゼントを供給した。
✅ 友達にプレゼントをあげた。
Another mistake involves confusing 供給する with its synonyms like 提供する (teikyō suru). While both mean 'to provide,' 提供 is used when offering something for use, like a service, a space, or sponsorship. 供給 is specifically for resources that are 'consumed' or 'used up' in a flow. If you 'provide' a room for a meeting, use 提供する. If you 'provide' electricity to that room, use 供給する.
- Mistake 2: Confusing with 支給 (shikyū)
- 支給する is used specifically for things given by an authority to an individual, like a salary, a uniform, or a laptop for work. You 'supply' (供給) a city with water, but you 'grant' (支給) an employee a travel allowance.
❌ 会社が社員に給料を供給する。
✅ 会社が社員に給料を支給する。
Grammatically, some learners forget that 供給 is a noun and requires 'suru' to become a verb. Saying 'Water 供給' (Mizu kyōkyū) is just 'water supply' (the noun phrase). To say 'to supply water,' you must say 水を供給する. Also, pay attention to the particles. Using を for the recipient instead of に is a common error. You supply the *thing* (を) to the *recipient* (に).
- Mistake 3: Overuse in Simple Scenarios
- Sometimes learners use 供給する when a simpler verb like 出す (dasu - to put out) or 作る (tsukuru - to make/produce) is more natural. If a baker makes bread, they are 'making' bread for the town, not 'supplying' it in a technical sense, unless they are a large industrial factory.
パン屋さんは毎日おいしいパンを作っています。 (The baker makes delicious bread every day.) [More natural than 供給する]
By avoiding these pitfalls, you will sound more like a native speaker who understands the specific 'flavor' of Japanese vocabulary. Use 供給する for systems, markets, and infrastructure, and keep your interpersonal language warm and personal with simpler verbs.
Japanese has many words for 'providing' or 'supplying,' each with its own specific domain. Understanding the differences between 供給する and its alternatives will greatly improve your precision.
- 提供する (Teikyō suru)
- This is the most common alternative. It means to 'offer' or 'provide' a service, information, or an opportunity. It is often used for sponsors (e.g., 'This program is provided by...'). Unlike 供給, it doesn't imply a continuous flow of physical resources. It’s about making something available for use.
このサイトは無料で情報を提供しています。 (This site provides information for free.)
While 供給 is 'supplying the fuel,' 提供 is 'providing the service.' They are close but distinct in their imagery.
- 支給する (Shikyū suru)
- This word is strictly for 'granting' or 'issuing' items or money from an organization to an individual. It is common in employment contexts. You 'shikyū' a commute allowance or a company uniform. It implies a hierarchical relationship (boss to employee, government to citizen).
会社からパソコンが支給された。 (A laptop was issued by the company.)
Use 支給 for things you get as part of your job or benefits.
- 配給する (Haikyū suru)
- This means 'to distribute' or 'to ration.' It is most strongly associated with times of scarcity, such as post-war rationing or emergency food distribution after a disaster. It is also used for film distribution (movie distributors are called haikyū-gaisha).
食料を公平に配給する。 (Distribute/ration food fairly.)
Think of 配給 as 'dividing a limited amount among many people.'
- 賄う (Makanau)
- This is a more native Japanese verb (kun-yomi) meaning 'to cover' or 'to provide for' (especially costs or meals). If you can 'cover' your living expenses with your part-time job, you use 賄う. It has a more personal, resourceful feel than the technical 供給.
アルバイトの給料で学費を賄う。 (Cover tuition fees with part-time job salary.)
In summary, choose 供給 for systemic/market flow, 提供 for offering services/info, 支給 for employee benefits, 配給 for rationing, and 賄う for covering costs. Each word paints a different picture of how resources move through society.
按水平分级的例句
水(みず)を供給(きょうきゅう)します。
Supplying water.
Simple [Object] を [Verb] structure.
電気(でんき)を供給(きょうきゅう)する会社(かいしゃ)です。
It is a company that supplies electricity.
The verb modifies the noun 'company'.
このパイプはガスを供給(きょうきゅう)します。
This pipe supplies gas.
Subject 'pipe' + Object 'gas'.
たべものを供給(きょうきゅう)する。
To supply food.
Basic dictionary form.
町(まち)に水(みず)を供給(きょうきゅう)します。
Supply water to the town.
Particle 'ni' indicates the recipient.
だれが電気(でんき)を供給(きょうきゅう)しますか?
Who supplies the electricity?
Question form with 'dare ga'.
エネルギーを供給(きょうきゅう)します。
Supplying energy.
Formal object 'energy'.
供給(きょうきゅう)が止(と)まりました。
The supply stopped.
Using 'kyōkyū' as a noun subject.
ダムは町(まち)に水(みず)を供給(きょうきゅう)しています。
The dam is supplying water to the town.
Continuous form '-te iru'.
この工場(こうじょう)は部品(ぶひん)を供給(きょうきゅう)する。
This factory supplies parts.
Future/Habitual action.
新鮮(しんせん)な野菜(やさい)を供給(きょうきゅう)したいです。
I want to supply fresh vegetables.
Desire form '-tai'.
電気(でんき)はどこから供給(きょうきゅう)されますか?
Where is the electricity supplied from?
Passive form '-sareru'.
ガスを供給(きょうきゅう)するために、工事(こうじ)をします。
We are doing construction to supply gas.
'Tame ni' expressing purpose.
供給(きょうきゅう)が不足(ふそく)しています。
The supply is insufficient.
Noun 'kyōkyū' + 'busoku'.
太陽(たいよう)は光(ひかり)を供給(きょうきゅう)する。
The sun supplies light.
Natural phenomenon subject.
お米(こめ)を被災地(ひさいち)に供給(きょうきゅう)しました。
We supplied rice to the disaster area.
Past tense '-shita'.
需要(じゅよう)に合(あ)わせて製品(せいひん)を供給(きょうきゅう)する。
Supply products in accordance with demand.
'Ni awasete' meaning 'according to'.
安定(あんてい)した電力(でんりょく)の供給(きょうきゅう)が不可欠(ふかけつ)だ。
A stable supply of electricity is indispensable.
Noun phrase 'denryoku no kyōkyū'.
血液(けつえき)は脳(のう)に酸素(さんそ)を供給(きょうきゅう)する。
Blood supplies oxygen to the brain.
Biological context.
会社(かいしゃ)は多(おお)くの雇用(こよう)を市場(しじょう)に供給(きょうきゅう)している。
The company is supplying many jobs to the market.
Abstract usage (jobs).
水(みず)の供給(きょうきゅう)がストップした。
The water supply came to a halt.
Katakana 'sutoppu' with 'shita'.
原材料(げんざいりょう)を安定的(あんていてき)に供給(きょうきゅう)する契約(けいやく)を結(むす)ぶ。
Sign a contract to supply raw materials stably.
Adverbial 'anteiteki ni'.
供給(きょうきゅう)サイドの課題(かだい)を解決(かいけつ)する。
Solve the issues on the supply side.
Compound 'kyōkyū-saido'.
新(あたら)しいコンテンツをファンに供給(きょうきゅう)し続(つづ)ける。
Keep supplying new content to the fans.
Compound verb '-tsuzukeru' (keep doing).
世界(せかい)の石油(せきゆ)供給(きょうきゅう)が不安定(ふあんてい)になっている。
The global oil supply is becoming unstable.
Noun usage in a complex subject.
このシステムは、サーバーに電力(でんりょく)を自動的(じどうてき)に供給(きょうきゅう)する。
This system automatically supplies power to the server.
Adverb 'jidōteki ni'.
需要(じゅよう)を上回(うわまわ)る供給(きょうきゅう)は価格(かかく)の下落(げらく)を招(まね)く。
Supply exceeding demand leads to a drop in prices.
Economic principle sentence.
災害時(さいがいじ)に備(そな)えて、食料(しょくりょう)を供給(きょうきゅう)する体制(たいせい)を整(ととの)える。
Prepare a system to supply food in preparation for disasters.
Complex clause with 'taisei o totonoeru'.
ビタミンは細胞(さいぼう)に必要(ひつよう)なエネルギーを供給(きょうきゅう)する役割(やくわり)を果(は)たす。
Vitamins play the role of supplying necessary energy to cells.
Clause modifying 'yakuwari'.
供給(きょうきゅう)過剰(かじょう)により、在庫(ざいこ)が積み上がっている。
Due to oversupply, inventory is piling up.
'Kyōkyū-kajō' (oversupply).
物流(ぶつりゅう)ネットワークが途絶(とぜつ)え、供給(きょうきゅう)が滞(とどこお)っている。
The logistics network is cut off, and supply is delayed/stagnating.
Advanced verb 'todokōru'.
再生(さいせい)可能(かのう)エネルギーを供給(きょうきゅう)するインフラを整備(せいび)する。
Develop infrastructure to supply renewable energy.
Technical vocabulary.
中央銀行(ちゅうおうぎんこう)は市場(しじょう)に流動性(りゅうどうせい)を供給(きょうきゅう)する。
The central bank supplies liquidity to the market.
Financial terminology (liquidity).
その条約(じょうやく)は、資源(しげん)を優先的(ゆうせんてき)に供給(きょうきゅう)することを規定(きてい)している。
The treaty stipulates the preferential supply of resources.
Legal/Diplomatic language.
供給(きょうきゅう)制約(せいやく)が経済(けいざい)成長(せいちょう)の足(あし)を引っ張(ひっぱ)っている。
Supply constraints are dragging down economic growth.
Idiomatic expression 'ashi o hipparu'.
バイオテクノロジーを用(もち)いて、栄養価(えいようか)の高(たか)い食品(しょくひん)を供給(きょうきゅう)する。
Supply high-nutrition food using biotechnology.
Formal 'mochiite' (using).
労働力(ろうどうりょく)の供給(きょうきゅう)不足(ふそく)は深刻(しんこく)な社会(しゃかい)問題(もんだい)だ。
The shortage of labor supply is a serious social problem.
Sociological context.
情報(じょうほう)を無差別(むさべつ)に供給(きょうきゅう)することの是非(ぜひ)が問(と)われている。
The pros and cons of supplying information indiscriminately are being questioned.
Abstract philosophical/ethical debate.
供給(きょうきゅう)網(もう)の脆弱性(ぜいじゃくせい)が明(あき)らかになった。
The vulnerability of the supply chain has become clear.
Advanced noun 'zeijakusei'.
エネルギーの自給(じきゅう)率(りつ)を高(たか)め、外部(がいぶ)からの供給(きょうきゅう)に頼(たよ)らない。
Increase the energy self-sufficiency rate and not rely on external supply.
Political/Strategic context.
市場(しじょう)の均衡(きんこう)は、需要(じゅよう)と供給(きょうきゅう)の交点(こうてん)で決定(けってい)される。
Market equilibrium is determined at the intersection of demand and supply.
Pure economic theory.
恒常的(こうじょうてき)な供給(きょうきゅう)過剰(かじょう)は、デフレ・スパイラルの要因(よういん)となり得る。
Constant oversupply can be a factor in a deflationary spiral.
Academic/Economic analysis.
神経(しんけい)伝達(でんたつ)物質(ぶっしつ)の供給(きょうきゅう)が阻害(そがい)されると、認知(にんち)機能(きのう)に影響(えいきょう)が出(で)る。
If the supply of neurotransmitters is inhibited, it affects cognitive function.
Medical/Scientific precision.
資源(しげん)の偏在(へんざい)が、供給(きょうきゅう)の独占(どくせん)を生(う)んでいる。
The uneven distribution of resources is creating a monopoly on supply.
Geopolitical terminology.
供給(きょうきゅう)責任(せきにん)を果(は)たせない場合(ばあい)、多額(たがく)の賠償(ばいしょう)金(きん)が発生(はっせい)する。
If the responsibility to supply cannot be fulfilled, a large amount of compensation will be incurred.
Legal/Contractual context.
エコシステム内(ない)でのエネルギー供給(きょうきゅう)の循環(じゅんかん)をモデル化(か)する。
Model the cycle of energy supply within an ecosystem.
Scientific modeling language.
供給(きょうきゅう)側(がわ)の論理(ろんり)だけでは、現代(げんだい)の消費者(しょうひしゃ)は納得(なっとく)しない。
Modern consumers will not be convinced by the logic of the supply side alone.
Critical/Cultural commentary.
宇宙(うちゅう)空間(くうかん)における酸素(さんそ)供給(きょうきゅう)維持(いじ)は、生命(せいめい)維持(いじ)装置(そうち)の核心(かくしん)である。
Maintaining oxygen supply in outer space is the core of life support systems.
Aerospace engineering context.
常见搭配
Summary
Use '供給する' (kyōkyū suru) when discussing the professional, industrial, or biological provision of essential resources. For example: '電力会社が電力を供給する' (The power company supplies electricity). Avoid it for personal gifts.
- Kyōkyū suru means 'to supply' or 'to provide' resources like water, power, or goods.
- It is a formal Suru-verb used in business, economics, and technical contexts.
- The word implies a systematic or continuous flow rather than a one-time personal gift.
- Commonly paired with 'demand' (jūyō) and used for infrastructure or biological systems.
相关内容
这个词在其他语言中
更多business词汇
遅めに
B1稍微晚一点,或者比平时晚一点。
経理
B1会计是指管理公司财务记录和资金流动的业务。
的確な
B1对形势的准确把握和判断。
達成する
B1达成目标或完成预定任务。指经过努力后取得成功。
活性化
B2使事物变得活跃。常用于经济、地区发展或生物细胞的激活。
付加
B2在现有的基础上添加额外的东西,以增加其价值或功能。'在合同中附加了一项条款。'
優位性
B2优位性(優位性)意味着拥有优势或比他人处于更有利的位置。一家公司可以凭借创新技术获得竞争优势(優位性)。运动员则追求身体上的优势(優位性)以赢得比赛。
有利
A2意味着处于有利或优越的地位。
有利に
B1有利地;有益地。
宣伝する
B1宣传或推广某种商品、服务或理念,以吸引公众注意。