意思
Telling someone that things are under control.
文化背景
Polish people often use this to signal that they are taking responsibility for a task, showing they are reliable. Similar idioms exist in neighboring Slavic languages, emphasizing the 'head' as the center of worry.
Use it with a smile
The phrase works best when accompanied by a reassuring smile or a nod.
Not for formal meetings
Avoid using this with your boss or in official emails.
意思
Telling someone that things are under control.
Use it with a smile
The phrase works best when accompanied by a reassuring smile or a nod.
Not for formal meetings
Avoid using this with your boss or in official emails.
自我测试
Complete the phrase.
Spokojna ____, zrobię to.
The idiom is 'spokojna głowa'.
Which is the correct idiom?
Choose the correct phrase for reassurance.
Only 'spokojna głowa' is the standard idiom for 'don't worry'.
🎉 得分: /2
视觉学习工具
练习题库
2 练习Spokojna ____, zrobię to.
The idiom is 'spokojna głowa'.
Choose the correct phrase for reassurance.
Only 'spokojna głowa' is the standard idiom for 'don't worry'.
🎉 得分: /2
常见问题
2 个问题No, it is too informal. Use 'Nie ma problemu' instead.
Mostly, yes. It implies you are taking care of something.
相关表达
Głowa do góry
similarCheer up
Nie ma sprawy
similarNo problem
Wszystko pod kontrolą
similarEverything is under control