送信する
To send a message or data from one place to another.
Explanation at your level:
Hello! 送信する (sōshin suru) means 'to send'. Imagine you send a picture to your friend on your phone. You 送信する the picture! It's like using a magic wand to send your message far away. You use it when you send emails or messages. It's a way to share things using technology.
送信する (sōshin suru) is a Japanese verb that means 'to send' or 'to transmit', especially for digital things like emails or files. When you click 'send' on an email, you are performing the action of 送信する. It's different from sending a physical letter, which uses a different verb (送る - okuru). You use 送信する when you want to be specific about sending information electronically.
The verb 送信する (sōshin suru) translates to 'to send' or 'to transmit' in English, specifically in the context of electronic communication. This includes sending emails, text messages, data files, or signals. For instance, you would say 「メールを送信する」 (mēru o sōshin suru) for 'to send an email'. It's a common and useful verb in everyday technology use, distinguishing itself from the more general verb 送る (okuru) which can also mean sending physical items.
送信する (sōshin suru) is the verb for 'to send' or 'to transmit' in Japanese, primarily used for electronic data and messages. Its usage is prevalent in contexts involving computers, the internet, and telecommunications. For example, 「ファイルを送信する」 (fairu o sōshin suru) means 'to send a file'. While 送る (okuru) can also mean 'to send', 送信する carries a more technical and specific nuance, implying a digital transfer. Understanding this distinction is key for accurate communication in modern Japanese.
In Japanese, 送信する (sōshin suru) denotes the act of 'transmitting' or 'sending' information, data, or signals, typically through electronic means. It is the standard verb for actions like dispatching emails (e.g., 「電子メールを送信する」 - denshi mēru o sōshin suru), uploading files, or sending digital communications. The term carries a formal and technical connotation, distinguishing it from the broader verb 送る (okuru). Its usage is deeply embedded in the vocabulary of digital literacy and technological interaction, signifying a deliberate act of electronic conveyance.
送信する (sōshin suru) represents the precise act of 'transmitting' or 'dispatching' information, data, or signals via electronic or telecommunication channels. This verb is fundamental in technical and formal contexts, encompassing everything from sending a simple digital message to complex data packet transfers. Etymologically derived from 送 (send) and 信 (message/trust), it emphasizes the reliable conveyance of information. While 送る (okuru) serves as a general term for sending, 送信する specifically denotes the digital or systemic nature of the transmission, often implying a process governed by protocols and technology. Mastery of this term requires understanding its specific applications in IT, networking, and modern communication paradigms.
الكلمة في 30 ثانية
- <strong>送信する (sōshin suru)</strong> means 'to send' or 'transmit' electronically.
- Used for emails, files, data, digital messages.
- Distinguished from 送る (okuru), which is more general (physical items).
- Common in technology, business, and digital communication contexts.
Hey there! Let's dive into the Japanese verb 送信する (sōshin suru). At its core, it means 'to send' or 'to transmit'. Think about sending an email, a text message, or even a digital file. That's 送信する in action! It's a super useful verb in our modern, connected world, especially when we're talking about technology and communication.
You'll often see this verb used when discussing sending data over the internet, like uploading a photo or sending a document. It implies a one-way transmission from a sender to a receiver. So, whether you're sending a quick message to a friend or a large data packet for work, 送信する covers that action perfectly. It's all about getting information from point A to point B electronically!
The word 送信する (sōshin suru) is a compound verb made up of two parts: 送 (sō) and 信 (shin), followed by the verb する (suru), meaning 'to do'. The character 送 (sō) itself means 'to send' or 'to transport'. It has roots in ancient Chinese characters, evolving over centuries to represent the act of dispatching something.
The character 信 (shin) means 'trust', 'faith', or 'message'. In this context, it refers to the 'message' or 'information' being sent. So, literally, 送信する means 'to do the sending of a message'. This combination became prominent with the development of communication technologies, from telegrams to modern digital networks. The term captures the essence of dispatching information reliably, hence the inclusion of 'shin' (message/trust).
Historically, as Japan adopted and adapted Western technologies like the telegraph and later the internet, terms like 送信する were crucial for describing these new forms of communication. It's a direct and functional term that has remained relevant through various technological advancements, highlighting the enduring need to send information across distances.
送信する is a versatile verb used in many contexts, particularly involving digital communication. You'll most frequently hear it in relation to sending emails (メールを送信する - mēru o sōshin suru), messages (メッセージを送信する - messēji o sōshin suru), or files (ファイルを送信する - fairu o sōshin suru). It's the standard term for the act of transmission in computing and telecommunications.
Think of it as the go-to verb when you need to be specific about the act of sending electronically. While you might use other verbs like 送る (okuru) for sending physical objects or even general messages, 送信する emphasizes the digital or technical nature of the transfer. For example, you would say 'I sent a letter' using 送る, but 'I sent an email' using 送信する.
The register for 送信する is generally neutral to formal. It's perfectly appropriate in everyday conversations about technology, but it also fits seamlessly into business emails, technical manuals, and official reports. You wouldn't typically use it for sending a gift or a handwritten note; that's where 送る comes in. Understanding this nuance helps you sound more natural and precise in Japanese!
While 送信する itself is quite direct, it often appears in phrases related to communication technology. Here are a few expressions where the concept of 'sending' or 'transmitting' is key:
- 送信完了 (sōshin kanryō): This means 'sending complete' or 'transmission successful'. It's the confirmation message you often see after successfully sending an email or file. Example: 「メールの送信完了を確認しました。」 (I confirmed the email sending is complete.)
- 送信エラー (sōshin erā): This refers to a 'sending error' or 'transmission error'. It indicates that the message or data could not be sent successfully. Example: 「送信エラーのため、もう一度お送りください。」 (Due to a sending error, please send it again.)
- 一斉送信 (issei sōshin): This means 'mass sending' or 'broadcasting'. It's used when sending the same message to many recipients simultaneously, like in a newsletter or a company-wide announcement. Example: 「会員全員にニュースレターを一斉送信します。」 (We will mass send the newsletter to all members.)
- 送信元 (sōshinmoto): This translates to 'sender' or 'origin of transmission'. It identifies who or what sent the message or data. Example: 「送信元不明のメールには注意してください。」 (Please be careful with emails from unknown senders.)
- 送信先 (sōshinsaki): This means 'recipient' or 'destination of transmission'. It's the intended destination for the message or data. Example: 「送信先のアドレスが間違っています。」 (The recipient's address is incorrect.)
送信する (sōshin suru) is a Group 3 verb (also known as a 'ru' verb or irregular verb) in Japanese. This means its conjugation follows specific patterns, different from Group 1 ('u' verbs) and Group 2 ('ru' verbs). For instance, its past tense is 送信しました (sōshin shimashita), and its negative form is 送信しません (sōshin shimasen).
The particle を (o) is typically used to mark the direct object – the thing being sent. So, you'll often see constructions like 「メールを送信する」 (to send an email). The verb itself is transitive, meaning it requires an object.
Pronunciation:
- IPA (Tokyo Standard): /so̞ːɕin ʑɯ<0x03063>ɾɯ<0x03063>/
- Breakdown:
- so: like 'so' in 'soda'
- u: a long 'o' sound, like 'sooo'
- shin: like 'shin' in 'shine'
- shi: like 'shi' in 'ship'
- tsu: a small, unstressed 'tsu' sound, almost like a quick 'ts'
- ru: like 'ru' in 'rule'
- Stress: The emphasis is generally on the first syllable 'so'. The 'tsu' sound is very light.
- Rhyming words: Words ending in '-shin suru' or similar sounds are rare, but words like 申請する (shinsei suru - to apply) share the 'shin' sound.
- Common Errors: Learners might sometimes struggle with the long vowel 'ō' in 'sō' or the subtle 'tsu' sound.
Fun Fact
The character '信' (shin) originally depicted a person speaking the truth, hence its connection to 'message' and 'trust'.
Pronunciation Guide
Starts with 'so' like 'sew', followed by a long 'shin' sound. The 'suru' part sounds like 'sue-roo', with a slight pause or emphasis on the 'sue' part.
Similar to UK, with 'so' like 'so', 'shin' as in 'shine', and 'suru' sounding like 'soo-roo'.
Common Errors
- Pronouncing the 'tsu' sound in 'suru' too strongly.
- Not elongating the 'o' sound in 'sō'.
- Confusing the stress pattern with other verbs.
Rhymes With
Difficulty Rating
Easy to recognize, meaning becomes clear with context.
Straightforward verb conjugation.
Commonly used, pronunciation is manageable.
Frequently heard in tech-related contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
متقدم
Grammar to Know
Transitive Verbs and を Particle
The verb 送信する takes a direct object marked by を.
Suru-Verb Conjugation
Group 3 verbs like 送信する have specific conjugation patterns (e.g., 送信します, 送信しました).
Passive Voice
メールが送信される (The email is sent).
Examples by Level
I send email.
I / email / send
Use 'I' for the subject.
Send photo now.
Photo / send / now
Commands often omit the subject.
Can you send file?
Can / you / file / send?
'Can you...?' is a polite request.
He send message.
He / message / send
For 'he', add 's' to the verb in English.
Send link please.
Link / send / please
'Please' makes requests polite.
I send data.
I / data / send
'Data' is often used as a plural noun.
Send my love.
My love / send
Used idiomatically for greetings.
She send report.
She / report / send
For 'she', add 's' to the verb in English.
I will send the document tomorrow.
I / document / send / tomorrow
'Will' is used for future actions.
Please send your address.
Please / your address / send
A polite request using 'Please'.
The system sends updates automatically.
System / updates / sends / automatically
The verb changes form ('sends') for third-person singular subjects.
Did you send the invitation?
You / invitation / send / did?
Use 'Did you...?' to ask about past actions.
He forgot to send the email.
He / forgot / email / send
'Forgot to + verb' means not remembering to do something.
We can send it by post or email.
We / it / send / by post / or / email
Use 'by' to indicate the method of sending.
She sent the photos after the party.
She / photos / sent / after party
The past tense of 'send' is 'sent'.
The signal was sent across the country.
Signal / sent / across country
Passive voice: 'was sent'.
Could you send me the report by Friday?
Could you / me / report / send / by Friday?
'Could you...?' is a polite way to ask someone to do something.
I received confirmation that the package was sent.
I received / confirmation / package / was sent
Passive voice ('was sent') is used when the focus is on the object.
Make sure to send a follow-up email.
Make sure / follow-up email / send
'Make sure to...' emphasizes the importance of an action.
The company sends out newsletters monthly.
Company / newsletters / sends out / monthly
'Sends out' is a common phrasal verb for distributing information.
He accidentally sent the email to the wrong person.
He / accidentally / email / wrong person / sent
'Accidentally' indicates an unintentional action.
We need to send these files before the deadline.
We need to / these files / send / before deadline
'Need to' expresses necessity.
The message was sent successfully.
Message / sent successfully
Adverbs like 'successfully' describe how an action was performed.
You can send your application online.
You can / application / send / online
'Can' indicates possibility or ability.
The server failed to send the confirmation email.
Server / failed to send / confirmation email
'Failed to + verb' indicates an unsuccessful attempt.
Ensure all required documents are attached before sending.
Ensure / all required documents / attached / before sending
Gerund 'sending' used after preposition 'before'.
He was reprimanded for sending sensitive information.
He was reprimanded / for sending / sensitive information
Gerund 'sending' used after preposition 'for'.
The system automatically sends alerts when thresholds are breached.
System / automatically sends alerts / when thresholds are breached
Use of 'alerts' and 'thresholds' implies a technical context.
I suspect the message was intercepted during transmission.
I suspect / message / intercepted / during transmission
'Transmission' is a noun related to 'send'.
They decided to send out a press release regarding the merger.
They decided / send out / press release / regarding merger
'Press release' is a common collocation.
The sender's IP address can be traced if necessary.
Sender's IP address / traced / if necessary
'Sender' is the noun form; 'IP address' is technical jargon.
Failure to send the required data may result in penalties.
Failure to send / required data / may result in penalties
Formal phrasing: 'Failure to...' and 'may result in...'.
The encrypted data was sent via a secure channel.
Encrypted data / sent / via secure channel
'Encrypted' and 'secure channel' are specific technical terms.
Misconfiguration of the mail server led to undelivered messages being sent.
Misconfiguration / mail server / led to / undelivered messages / being sent
Complex sentence structure with passive voice and causative phrasing.
Unauthorized personnel must not send classified information outside the network.
Unauthorized personnel / must not send / classified information / outside network
Formal prohibition using 'must not'; specific terms like 'classified information'.
The system's latency affects the time it takes to send large files.
System's latency / affects / time to send / large files
'Latency' is a technical term related to transmission delay.
He was accused of sending malicious code disguised as an attachment.
He was accused of / sending / malicious code / disguised as attachment
Gerund phrase 'sending malicious code'; 'disguised as' indicates deception.
The protocol ensures that packets are sent in the correct sequence.
Protocol / ensures / packets / sent / correct sequence
'Protocol', 'packets', 'sequence' are networking terms.
Upon completion, the system will send a notification to all registered users.
Upon completion / system will send / notification / registered users
Formal opening 'Upon completion'; precise terminology.
The legislation prohibits sending unsolicited commercial electronic messages.
Legislation prohibits / sending unsolicited commercial electronic messages
Legalistic phrasing; 'unsolicited commercial electronic messages' is a formal term for spam.
The integrity of the message is maintained by cryptographic hashing before it is sent.
Integrity of message / maintained / cryptographic hashing / before sent
Highly technical vocabulary: 'integrity', 'cryptographic hashing'.
The intermittent nature of the connection caused data packets to be sent erratically.
Intermittent nature / connection / caused data packets / sent erratically
Sophisticated vocabulary: 'intermittent', 'erratically'.
He leveraged anonymizing networks to send communications without revealing his origin.
He leveraged / anonymizing networks / send communications / without revealing origin
Advanced vocabulary: 'leveraged', 'anonymizing networks'.
The directive mandates that all sensitive transmissions must be sent using end-to-end encryption.
Directive mandates / sensitive transmissions / must be sent / end-to-end encryption
Formal and legalistic language: 'directive mandates', 'end-to-end encryption'.
The researchers developed a novel algorithm to optimize the bandwidth used when sending telemetry data.
Researchers developed / novel algorithm / optimize bandwidth / sending telemetry data
Specialized terms: 'algorithm', 'bandwidth', 'telemetry data'.
Failure to adhere to the established protocols for sending classified documents can result in severe repercussions.
Failure to adhere / established protocols / sending classified documents / result in severe repercussions
Highly formal and precise language, emphasizing consequences.
The system's throughput limitations mean that only a finite amount of data can be sent per second.
System's throughput limitations / finite amount / data / sent per second
Technical terms: 'throughput', 'finite'.
He faced charges for sending pirated content across international networks.
He faced charges / sending pirated content / international networks
Legal and technical context: 'charges', 'pirated content', 'international networks'.
تلازمات شائعة
Idioms & Expressions
"送信完了"
Transmission complete; sending successful.
メール送信完了のメッセージが表示された。
neutral"送信エラー"
Sending error; transmission failure.
何度試しても送信エラーになる。
neutral"送信元不明"
Sender unknown; originating from an unknown source.
送信元不明のメールは開かない方がいい。
neutral"送信許可"
Permission to send; authorization for transmission.
この情報については送信許可が必要です。
formal"送信制限"
Sending limit; transmission restriction.
ファイルサイズに送信制限があります。
neutral"送信履歴"
Sending history; transmission log.
送信履歴を確認して、いつ送ったか調べた。
neutralEasily Confused
Both mean 'to send'.
送る is general (physical items, general messages). 送信する is specific to electronic/digital transmission (emails, files, data).
手紙を送る (okuru - send a letter) vs. メールを送信する (sōshin suru - send an email).
Both involve sending information.
配信する often implies sending to a large audience (broadcasting, newsletters). 送信する is typically one-to-one or one-to-few digital sending.
ニュースを配信する (haishin suru - broadcast news) vs. ファイルを送信する (sōshin suru - send a file to a colleague).
Involves moving information.
転送する means to forward or transfer something already received, often an email. 送信する is the initial act of sending.
メールを転送する (tensō suru - forward an email) vs. メールを送信する (sōshin suru - send an email initially).
Both mean to send out information.
発信する often emphasizes the origin or emission of a signal or message. 送信する focuses on the act of transmission itself.
情報を発信する (hasshin suru - emit/send out information) vs. データを送信する (sōshin suru - transmit data).
Sentence Patterns
Noun + を + 送信する
私は彼にファイルを送信しました。
Noun + は + 送信 + できない
このサイズのファイルは送信できない。
Noun + が + 送信 + される
データが自動的に送信される。
Noun + の + 送信
送信の記録を確認してください。
Noun + を + 送信 + するように頼む
上司にレポートを送信するように頼まれた。
عائلة الكلمة
Nouns
Verbs
مرتبط
How to Use It
Formality Scale
أخطاء شائعة
送る is more general and often implies physical sending. 送信する is specific to electronic transmission.
The characters 元 (moto - origin) and 先 (saki - destination) clarify the direction.
The particle を marks the direct object being sent.
Incorrect conjugation can lead to grammatical errors.
送信する is for transmitting data/messages, not for spoken conversation.
Tips
Sound & Signal
Remember 'SO'und 'SHIN'ing out. Imagine a sound wave or signal being sent.
Digital vs. Physical
Always use 送信する for emails, files, texts. Use 送る for letters, packages, or gifts.
Tech Talk
This verb is essential for understanding Japanese tech and internet culture. Pay attention to confirmation messages!
Object Marker
Don't forget the を (o) particle! 'メールを送信する' is the standard pattern.
Clear 'Sō'
Make sure to pronounce the 'ō' sound in 'sō' clearly and slightly longer than a regular 'o'.
Avoid 'Okuru' Mix-up
Resist using the general verb 送る for digital messages; stick to 送信する for clarity.
Character Power
The character 信 (shin) means 'message' or 'trust', highlighting the reliability aspect of sending information.
Contextual Practice
Read tech news or website instructions in Japanese. Highlight every instance of 送信する and note what is being sent.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'SO'und 'SHIN'ing out - like sending a sound signal!
Visual Association
Imagine a digital signal (like a lightning bolt) shooting out from a computer screen.
Word Web
تحدٍّ
Try sending yourself an email from your work account to your personal account and think 'I am <strong>送信する</strong>-ing this email!'
أصل الكلمة
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)
Original meaning: 送 (sō) = send, transport; 信 (shin) = message, trust, faith. Combined meaning: to send a message.
السياق الثقافي
Generally neutral. The act of sending itself isn't sensitive, but the content being sent could be.
In English, we use 'send', 'transmit', 'dispatch', 'forward', etc., depending on context. 'Send' is the most common equivalent.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Email communication
- メールを送信する (send an email)
- 送信完了 (sending complete)
- 送信エラー (sending error)
File sharing
- ファイルを送信する (send a file)
- 大きなファイルを送信する (send a large file)
- 送信元 (sender)
Technical support / IT
- データ送信 (data transmission)
- 送信プロトコル (sending protocol)
- 送信障害 (transmission failure)
Messaging apps
- メッセージを送信する (send a message)
- 送信ボタン (send button)
- 送信済み (sent)
Conversation Starters
"Did you send that file I asked for?"
"I'm having trouble sending this email, can you help?"
"What's the best way to send large files in Japan?"
"Do you prefer sending messages or making calls?"
"Have you ever received a 'sending error' message?"
Journal Prompts
Describe a time you had to send an important document electronically. What challenges did you face?
Write about the technology you use most often for sending messages. How has it changed communication?
Imagine you could send any message instantly anywhere in the world. What would you send and where?
Reflect on the difference between sending a physical letter and sending an email. What are the pros and cons?
الأسئلة الشائعة
8 أسئلة送る is a general verb for sending, covering both physical items (like gifts) and digital messages. 送信する is more specific and primarily used for sending electronic data, emails, files, or signals.
It's best to use 送る (okuru) for physical letters. 送信する is reserved for electronic or digital transmissions.
It means 'sending complete' or 'transmission successful'. It's the confirmation you get after successfully sending something electronically.
It's generally neutral to formal. It's perfectly fine in everyday conversation about technology, but also appropriate for business and technical contexts.
Sender is 送信元 (sōshinmoto) and recipient is 送信先 (sōshinsaki).
The direct object (what is being sent) is usually marked with the particle を (o), like in メールを送信する (send an email).
Yes, it's very common in contexts related to technology, computers, and digital communication.
Related terms include 受信する (jushin suru - to receive), 通信 (tsūshin - communication), and 配信する (haishin suru - to distribute/broadcast).
اختبر نفسك
I want to ______ this photo to my mom.
The sentence needs a verb meaning 'to transmit', which is 'send'.
Which word means 'to send electronically'?
送信する specifically means to send electronically, like an email.
You use the verb 送信する (sōshin suru) to talk about sending a physical letter.
For physical letters, the verb 送る (okuru) is typically used. 送信する is for electronic messages.
Word
المعنى
These are common items you might 'send' using 送信する.
The correct English sentence structure is 'I'll send this report'.
Please ______ the invoice by the end of the day.
'Send' is the appropriate verb for transmitting the invoice.
What is the nuance of 送信する compared to 送る?
送信する carries a specific technical meaning for digital or electronic sending, whereas 送る is more general.
The term 送信完了 (sōshin kanryō) indicates a sending error.
送信完了 means 'sending complete' or 'transmission successful'.
The ______ failed to ______ the encrypted data.
This sentence describes a technical failure in electronic transmission.
Failure to ______ sensitive information can lead to ______.
This option uses appropriate vocabulary for formal/technical contexts related to sending sensitive data.
النتيجة: /10
Summary
Mastering 送信する is key to navigating modern digital communication in Japanese.
- <strong>送信する (sōshin suru)</strong> means 'to send' or 'transmit' electronically.
- Used for emails, files, data, digital messages.
- Distinguished from 送る (okuru), which is more general (physical items).
- Common in technology, business, and digital communication contexts.
Sound & Signal
Remember 'SO'und 'SHIN'ing out. Imagine a sound wave or signal being sent.
Digital vs. Physical
Always use 送信する for emails, files, texts. Use 送る for letters, packages, or gifts.
Tech Talk
This verb is essential for understanding Japanese tech and internet culture. Pay attention to confirmation messages!
Object Marker
Don't forget the を (o) particle! 'メールを送信する' is the standard pattern.
Related Content
هذه الكلمة بلغات أخرى
مزيد من كلمات business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.