يعتني
يعتني در ۳۰ ثانیه
- Ya'tani is the Arabic verb for 'to take care of'.
- It always uses the preposition 'bi' before the object.
- It is commonly used for family, pets, health, and work.
- The root is '-n-y, focusing on concern and attention.
The Arabic verb يعتني (ya'tani) is a cornerstone of daily communication, representing the concept of 'taking care of' or 'looking after' someone or something. At its core, it implies a sense of responsibility, attention, and intentionality. It is the Form VIII (Ifta'ala) variation of the root ع-ن-ي ('-n-y), which generally pertains to concern, meaning, or significance. When this root is transformed into Form VIII, the meaning shifts from simple concern to the active, reflexive process of directing one's attention and effort toward the maintenance or well-being of an object or person. This verb is ubiquitous because it covers everything from a parent caring for a child to a gardener tending to plants, or even an individual taking care of their health. One of the most critical grammatical aspects for English speakers to grasp is that يعتني is almost always followed by the preposition بـ (bi-). You do not simply 'care' the object; you 'care with' or 'by' it. This prepositional link is non-negotiable in standard Arabic and significantly alters how sentences are constructed compared to English. For instance, if you want to say 'He takes care of the cat,' you would say يعتني بالقطة (ya'tani bi-al-qitta). The use of this verb suggests a level of dedication that goes beyond a fleeting glance; it implies a sustained effort. In the context of the CEFR A2 level, learners should recognize this as the primary way to discuss domestic chores, family responsibilities, and personal hygiene. As you progress, you will see it used in professional contexts, such as a nurse caring for patients or a manager looking after a project's details. The word carries a positive connotation of diligence and kindness, making it a vital part of the vocabulary for anyone looking to describe interpersonal relationships or professional duties in the Arab world.
- Grammatical Category
- Present Tense Verb (Form VIII), Masculine Singular.
- Root and Pattern
- Root: ع ن ي | Pattern: يفتعل (Yafta'ilu).
- Required Preposition
- بـ (bi) - translated as 'of' or 'for' in this context.
الممرض يعتني بالمرضى في المستشفى.
الأب يعتني بمستقبل أطفاله.
يجب أن تعتني بصحتك جيداً.
هو يعتني بحديقته كل صباح.
المتحف يعتني بالآثار القديمة.
Using يعتني correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with the preposition بـ. In Arabic, verbs change their prefix based on the subject. For 'I take care of,' you use أعتني (a'tani); for 'she takes care of,' you use تعتني (ta'tani); and for 'we take care of,' you use نعتني (na'tani). The beauty of this verb is its versatility across different semantic domains. In a family setting, it describes the nurturing role. In an environmental setting, it describes conservation efforts. In a technical setting, it describes the maintenance of machinery or data. When constructing a sentence, place the verb after the subject (in an SVO structure common in modern Arabic) or before the subject (in a traditional VSO structure). Regardless of the order, the preposition بـ must be attached to the noun that follows. For example, 'The student takes care of his books' can be يعتني الطالب بكتبه or الطالب يعتني بكتبه. Furthermore, you can modify the intensity of the care by adding adverbs like جيداً (jayyidan - well) or كثيراً (kathiran - a lot) at the end of the sentence. This adds a layer of depth to your description. It is also important to note that this verb is used for both physical care and emotional/attentional care. You can 'ya'tani' by a physical wound or 'ya'tani' by a friend's feelings. This dual nature makes it one of the most expressive verbs for describing human interaction. For English speakers, the transition from 'look after' (a phrasal verb) to 'ya'tani bi' (a verb + preposition) is a great exercise in understanding how Arabic handles relational actions. Unlike 'look' which changes meaning with 'at', 'for', or 'after', 'ya'tani' is specialized for care, making it more precise than the English 'look' root. When you use this verb, you are signaling to your listener that you are speaking about a dedicated, focused effort of maintenance or protection.
- Conjugation (Present)
- Ana a'tani (I), Anta ta'tani (You m.), Anti ta'tanina (You f.), Huwa ya'tani (He), Hiya ta'tani (She), Nahnu na'tani (We).
- Common Objects
- Health (الصحة), Children (الأطفال), Pets (الحيوانات الأليفة), Work (العمل), House (البيت).
أنا أعتني بوالدتي العجوز.
هل تعتنين بقطتك كل يوم؟
نحن نعتني بنظافة شارعنا.
You will encounter يعتني in a wide variety of social and professional settings. In the home, it is the standard verb for discussing childcare and eldercare. You'll hear mothers saying they need to 'ta'tani' by their babies, or siblings discussing who will 'ya'tani' by the house while parents are away. In a professional medical environment, this word is the primary verb for nursing and medical care. Doctors and nurses use it to describe their duty toward patients. In the news and media, you will hear it in segments about the environment, where governments are urged to 'ya'tani' by natural resources or endangered species. It is also very common in the beauty and health industry; advertisements for skincare products often use the imperative form اعتنِ (i'tani - take care!) to encourage consumers to care for their skin or hair. In literature and poetry, it often takes on a more metaphorical tone, referring to a lover 'taking care' of the memory of their beloved or a writer 'taking care' of their choice of words. Interestingly, in the business world, 'ya'tani' is used to describe attention to detail. A meticulous employee is described as someone who يعتني بالتفاصيل (ya'tani bi-al-tafasil - takes care of the details). This usage highlights the verb's connection to precision and quality. If you are traveling in an Arabic-speaking country, you might hear it at a hotel where the staff promises to 'ya'tani' by your comfort. It is a word that builds trust because it implies a commitment to service. Whether you are listening to a podcast about self-improvement, watching a soap opera (Musalsal) where a family drama unfolds, or reading a formal document about social services, يعتني will appear as the bridge between a person and the object of their dedication. Its high frequency in Modern Standard Arabic (MSA) and its clear presence in formal speech make it an essential tool for any learner trying to navigate conversations about responsibility and service.
- Medical Context
- Caring for patients (المرضى) and wounds (الجروح).
- Environmental Context
- Caring for the planet (الكوكب) and trees (الأشجار).
إعلان: اعتنِ ببشرتك باستخدام هذا الكريم.
الشركة تعتني برضا العملاء.
One of the most frequent errors learners make with يعتني is omitting the preposition بـ (bi). In English, we say 'He cares for her' or 'He looks after her,' where 'for' or 'after' are the prepositions. In Arabic, however, the preposition بـ is phonetically attached to the following word. Beginners often say 'Huwa ya'tani al-sayyara' (He cares the car) instead of the correct 'Huwa ya'tani bi-al-sayyara'. Without the 'bi', the sentence is grammatically broken. Another common mistake is confusing يعتني with يعني (ya'ni). While they look similar and share the same root, يعني means 'it means' or 'he signifies' (the ubiquitous filler word in Arabic), whereas يعتني is the Form VIII verb for taking care. Mixing these up can lead to very confusing sentences. A third mistake involves the gender of the subject. Because the verb starts with a 'Ya' (يـ) for masculine and a 'Ta' (تـ) for feminine, learners often default to the masculine form even when speaking about a woman. Remember: الأم تعتني (The mother takes care) not الأم يعتني. Additionally, learners sometimes confuse يعتني with يهتم (yahtamm). While they are synonyms, يهتم is more about 'being interested in' or 'paying attention to' something mentally, whereas يعتني usually implies physical action or maintenance. For example, you 'yahtamm' (are interested in) history, but you 'ya'tani' (take care of) an old book. Finally, watch out for the conjugation in the plural. 'They take care' is يعتنون (ya'tanun), and many learners forget to add the 'noon' at the end in indicative sentences. Avoiding these pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise. Pay close attention to the 'bi'—it is the most important part of mastering this verb's usage.
- Mistake 1: Omission of 'Bi'
- Incorrect: يعتني الطفل ألعابه | Correct: يعتني الطفل بألعابه.
- Mistake 2: Confusing with 'Ya'ni'
- 'Ya'ni' means 'it means'. 'Ya'tani' means 'he takes care of'.
خطأ: هي يعتني بالبيت. | صح: هي تعتني بالبيت.
Arabic is a language rich in synonyms, each with its own specific flavor. While يعتني is the most versatile word for 'taking care of,' there are several alternatives you should know. The most common synonym is يهتم (yahtamm), which also takes the preposition بـ. However, يهتم often translates to 'to be interested in' or 'to care about' (emotionally/intellectually). For instance, يهتم بالسياسة means 'he is interested in politics.' Another powerful alternative is يرعى (yar'a), which means 'to nurture' or 'to sponsor.' This word is often used for shepherds tending sheep (the root of the word 'pastor' in some senses) or for a state 'sponsoring' its citizens. It implies a higher level of guardianship than يعتني. Then there is يراعي (yura'i), which means 'to take into consideration' or 'to observe' (like rules or feelings). If you are 'taking care' not to hurt someone's feelings, you would use يراعي. For physical maintenance of a building or machine, you might hear يصون (yasun), which means 'to preserve' or 'to maintain.' Finally, in very formal or religious contexts, you might see يتعهد (yata'ahhad), which means 'to take upon oneself to care for' or 'to commit to the upkeep of.' Understanding these nuances allows you to choose the exact word for the situation. If you are talking about a nurse, يعتني is perfect. If you are talking about a patron of the arts, يرعى is better. If you are talking about a careful driver, يراعي (rules) is the way to go. By learning these alternatives, you can move from basic A2 communication to more nuanced B1 and B2 levels, where the 'how' and 'why' of the care become as important as the action itself.
- Comparison: يعتني vs يهتم
- يعتني: Physical/Active care. | يهتم: Emotional/Mental interest.
- Comparison: يعتني vs يرعى
- يعتني: General looking after. | يرعى: Nurturing/Guarding/Sponsoring.
المعلم يراعي ظروف الطلاب.
الدولة ترعى الموهوبين.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The same root gives us the word 'Ma'na' (meaning). So, taking care of something is literally giving it 'meaning' or 'significance' in your life.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'Ayn' as a simple 'a' vowel.
- Shortening the final long 'ee' sound.
- Adding an extra vowel between the 't' and 'n'.
- Confusing the 't' with the emphatic 'T' (Tah).
- Failing to pronounce the 'y' clearly at the beginning.
سطح دشواری
Easy to recognize once the root is known.
The weak ending (ya) can be tricky in different moods.
The 'Ayn' sound requires practice for non-natives.
Distinctive sound makes it easy to pick out.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Form VIII Verb Structure
إفتعل (Ifta'ala) -> إعتنى (I'tana).
Prepositional Verbs
Verbs like يعتني require 'bi' to connect to an object.
Defective Verbs (Ending in Ya)
The final 'ya' changes or disappears in certain moods (Jussive/Imperative).
Gender Agreement in Verbs
Ya- for masculine, Ta- for feminine present tense.
Masdar Formation
Form VIII verbs usually have the pattern 'Ifti'aal' (اعتناء).
مثالها بر اساس سطح
هو يعتني بالقطة.
He takes care of the cat.
Focus on the 'ya' prefix for 'he'.
هي تعتني بالطفل.
She takes care of the baby.
Focus on the 'ta' prefix for 'she'.
أنا أعتني ببيتي.
I take care of my house.
Focus on the 'a' prefix for 'I'.
نحن نعتني بالورد.
We take care of the flowers.
Focus on the 'na' prefix for 'we'.
الأب يعتني بابنه.
The father takes care of his son.
The word 'bi' is attached to 'ibn'.
البنت تعتني بكلبها.
The girl takes care of her dog.
Gender agreement: 'al-bint' + 'ta'tani'.
هل تعتني بالسمكة؟
Do you take care of the fish?
Question form using 'hal'.
أخي يعتني بسيارته.
My brother takes care of his car.
The 'ya' in 'akhi' means 'my'.
يجب أن تعتني بصحتك.
You must take care of your health.
Use of 'yajibu an' + subjunctive (though 'ta'tani' looks the same).
أمي تعتني بنا دائماً.
My mother always takes care of us.
Adverb 'da'iman' (always) added at the end.
هو يعتني بحديقته كل يوم.
He takes care of his garden every day.
Time expression 'kulla yawm'.
نحن نعتني بنظافة المدرسة.
We take care of the school's cleanliness.
Compound object: 'cleanliness of the school'.
هل تعتني بكتبك جيداً؟
Do you take care of your books well?
Adverb 'jayyidan' for quality of care.
الممرضة تعتني بالمرضى.
The nurse takes care of the patients.
Plural object 'al-marda'.
أنا أعتني بأخي الصغير.
I take care of my little brother.
Adjective 'al-saghir' follows the noun.
هي تعتني بملابسها.
She takes care of her clothes.
Possessive suffix '-ha' (her).
اعتنى جدي بالأرض لسنوات طويلة.
My grandfather took care of the land for many years.
Past tense 'i'tana'.
من سيعتني بالمنزل أثناء سفرنا؟
Who will take care of the house while we travel?
Future tense with 'sa-'.
عليك أن تعتني بتفاصيل عملك.
You have to take care of the details of your work.
Abstract object: 'details of work'.
كانت تعتني بالقطط المشردة.
She used to take care of stray cats.
Past continuous 'kanat ta'tani'.
الاعتناء بالبيئة مسؤولية الجميع.
Taking care of the environment is everyone's responsibility.
Masdar (noun) form 'al-i'tina''.
هو يعتني بنفسه جيداً بعد المرض.
He takes care of himself well after the illness.
Reflexive 'bi-nafsihi'.
نحن نعتني بالآثار لأنها تاريخنا.
We take care of the monuments because they are our history.
Subordinating conjunction 'li'annaha'.
المعلمة تعتني بمستوى طلابها.
The teacher takes care of her students' level.
Figurative care (academic progress).
تعتني الحكومة بتوفير فرص العمل.
The government takes care of providing job opportunities.
Verb followed by a gerund construction.
يجب أن نعتني بمواردنا المائية.
We must take care of our water resources.
Policy/Environmental context.
هو يعتني باختيار كلماته بدقة.
He takes care in choosing his words precisely.
Metaphorical care in communication.
المؤسسة تعتني بتدريب الموظفين الجدد.
The institution takes care of training new employees.
Corporate context.
اعتنت الرواية بوصف الطبيعة الخلابة.
The novel took care to describe the stunning nature.
Literary analysis context.
لا بد من الاعتناء بصيانة الماكينات.
It is necessary to take care of machine maintenance.
Technical/Industrial context.
تعتني الجمعية بحقوق الإنسان.
The association takes care of human rights.
Legal/Social justice context.
هل تعتني الشركة بخصوصية البيانات؟
Does the company take care of data privacy?
Modern technology context.
يعتني الباحث بتوثيق كل المصادر.
The researcher takes care to document all sources.
Academic rigor context.
اعتنى الفيلسوف بتعريف المصطلحات.
The philosopher took care in defining the terms.
Precision in thought.
تعتني هذه السياسة بحماية الطبقة الوسطى.
This policy takes care to protect the middle class.
Political science context.
عليك الاعتناء بجماليات النص الأدبي.
You must take care of the aesthetics of the literary text.
Aesthetic/Stylistic context.
يعتني المخرج بكل لقطة في الفيلم.
The director takes care of every shot in the movie.
Artistic precision.
اعتنت الشريعة بحفظ الضرورات الخمس.
The Sharia took care to preserve the five necessities.
Legal/Religious philosophy.
نحن نعتني بترسيخ قيم التسامح.
We take care to establish values of tolerance.
Social engineering/Ethics.
تعتني الدولة برعاية الأيتام رعاية شاملة.
The state takes care of orphans with comprehensive care.
Use of absolute object (Maf'ul Mutlaq) for emphasis.
يعتني الوجود الإنساني بمفهوم القلق.
Human existence concerns itself with the concept of anxiety.
Existentialist philosophical context.
اعتنى النقاد بتفكيك بنية النص.
Critics took care in deconstructing the text's structure.
Post-structuralist context.
تعتني القصيدة برسم صورة وجدانية.
The poem takes care to paint an emotional image.
Poetic nuance.
يعتني الدستور بصيانة الحريات العامة.
The constitution takes care to maintain public freedoms.
Constitutional law.
اعتنت الحضارة العربية بنقل العلوم.
Arab civilization took care to transmit the sciences.
Historical/Intellectual history.
يعتني هذا المذهب الفكري بنقد الحداثة.
This school of thought takes care to critique modernity.
Intellectual critique.
اعتنى الملحن بتناغم الألحان الشرقية.
The composer took care with the harmony of oriental melodies.
Musicology context.
تعتني الأنثروبولوجيا بدراسة التنوع الثقافي.
Anthropology takes care to study cultural diversity.
Scientific discipline.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— He takes care of every single detail. Used for meticulousness.
المدير يعتني بكل شاردة وواردة في الشركة.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
Means 'it means'. Sounds similar but lacks the 't' and the care meaning.
Means 'to sing'. Same rhythm but starts with 'Gh' instead of 'Ayn'.
Means 'to suffer'. Same root but Form III, meaning the person is the one in pain.
اصطلاحات و عبارات
— To take care of something as if it were one's own eye. Implies extreme protection.
هو يعتني بكتبه كما يعتني بعينه.
Literary— To take into consideration (related to care/concern).
يجب وضع هذه النقطة في عين الاعتبار.
Formal— A watchful eye (caring for safety).
الشرطة هي العين الساهرة التي تعتني بالأمن.
Journalisticبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both mean 'care'.
Yahtamm is mental interest; Ya'tani is physical/active care.
يهتم بالرسم (Interested in art) vs يعتني باللوحة (Takes care of the painting).
Both involve looking after.
Yar'a implies guardianship or sponsorship; Ya'tani is general care.
يرعى الأيتام (Sponsors orphans).
Both involve keeping something safe.
Yahfaz is to memorize or protect from loss; Ya'tani is to maintain.
يحفظ القرآن (Memorizes Quran).
Both involve consideration.
Yura'i is about following rules or respecting feelings.
يراعي القانون (Follows the law).
Caring involves serving.
Yakhdum is to serve a master or provide a service.
يخدم في الجيش (Serves in the army).
الگوهای جملهسازی
[Subject] يعتني بـ [Object].
أبي يعتني بالكلب.
يجب أن [Verb] بـ [Object].
يجب أن تعتني بأسنانك.
كان [Subject] يعتني بـ [Object].
كان جدي يعتني بالأرض.
الاعتناء بـ [Object] هو [Predicate].
الاعتناء بالصحة هو سر السعادة.
يعتني [Subject] بـ [Object] عناية [Adjective].
يعتني الموظف بعمله عناية فائقة.
ما من [Subject] إلا ويعتني بـ [Object].
ما من أم إلا وتعتني بطفلها.
سوف يعتني [Subject] بـ [Object].
سوف يعتني أخي بالبيت.
هل تعتني بـ [Object]؟
هل تعتني بقطتك؟
خانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
مرتبط
نحوه استفاده
Highly frequent in both spoken and written Modern Standard Arabic.
-
يعتني القطة
→
يعتني بالقطة
Missing the required preposition 'bi'.
-
هي يعتني
→
هي تعتني
Incorrect gender prefix for a feminine subject.
-
أنا يعني بصحتي
→
أنا أعتني بصحتي
Confusing 'ya'ni' (means) with 'ya'tani' (care).
-
نحن يعتني
→
نحن نعتني
Incorrect plural prefix.
-
اعتنى بـ بدون ياء
→
اعتنى بـ
In the past tense, the 'ya' is written as Alif Maqsura.
نکات
The 'Bi' Rule
Always attach 'bi' to the object. It's the most important rule for this verb.
The Ayn Sound
Don't skip the 'Ayn'. It's what makes the word 'ya'tani' and not 'yatani'.
Noun usage
Use the noun 'I'tina'' with 'bi' to say 'with care', e.g., 'bi-i'tina''.
Family Duty
Use this verb when talking about family to show you understand Arab social values.
Gender Matching
Double check if your subject is feminine; if so, use 'ta'tani'.
Identify the Root
When you hear '-n-y', think of concern, meaning, or care.
Imperative Form
The command 'Take care!' is 'I'tani!'. Use it for advice.
Context Clues
If the object is a person or a pet, it almost always means 'look after'.
Adverb Addition
Add 'jayyidan' (well) to sound more fluent and descriptive.
Business Arabic
In a CV, use 'ya'tani bi-al-tafasil' to say you are detail-oriented.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a person named 'Yanni' who is a very good nanny. A 'Yanni-Nanny' always 'ya'tani' (takes care) of the children.
تداعی تصویری
Picture a gardener (Ya'tani) holding a watering can (the letter 'Bi') and pouring it onto a small plant.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'ya'tani' three times today: once for a person, once for an object, and once for yourself.
ریشه کلمه
Derived from the Semitic root ع-ن-ي ('-n-y), which appears in various Semitic languages with meanings related to 'answering', 'suffering', or 'being occupied with'. In Arabic, the Form I 'ana' means 'to concern'.
معنای اصلی: The original sense involves 'being occupied' or 'having something on one's mind'.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.بافت فرهنگی
When using it for people, ensure the gender of the verb matches the subject to avoid sounding disrespectful or uneducated.
English speakers often use 'look after' or 'take care of' interchangeably. In Arabic, 'ya'tani' is slightly more formal than 'look after' but more common than 'attend to'.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
At Home
- يعتني بالأطفال
- تعتني بالمنزل
- أعتني بحديقتي
- نعتني بوالدنا
At the Hospital
- يعتني بالمريض
- عناية مركزة
- تعتني بالجرح
- الاعتناء بالصحة
At Work
- يعتني بالتفاصيل
- يعتني بالعملاء
- تعتني بالملفات
- الاعتناء بالجودة
Environment
- نعتني بالأرض
- يعتني بالأشجار
- الاعتناء بالحيوانات
- تعتني بالكوكب
Self-Care
- أعتني بنفسي
- اعتنِ بصحتك
- تعتني بمظهرها
- يعتني بعقله
شروعکنندههای مکالمه
"كيف تعتني بصحتك في الشتاء؟"
"من يعتني بقطتك عندما تسافر؟"
"هل تعتقد أن الحكومة تعتني بالبيئة جيداً؟"
"كيف كانت أمك تعتني بك وأنت صغير؟"
"لماذا من المهم أن نعتني بآثارنا القديمة؟"
موضوعات نگارش
اكتب عن شخص يعتني بك دائماً وكيف تشعر تجاهه.
كيف تعتني بحديقتك أو نباتاتك في المنزل؟
ما هي أفضل طريقة للاعتناء بالصحة النفسية؟
صف مسؤولياتك وكيف تعتني بها كل يوم.
لماذا يجب على الشباب الاعتناء بكبار السن في المجتمع؟
سوالات متداول
10 سوالYes, in 99% of cases, 'ya'tani' requires the preposition 'bi' to connect to the object. Without it, the sentence is grammatically incorrect in Arabic.
Think of 'ya'tani' as hands-on care (like washing a car) and 'yahtamm' as heart/mind care (like being interested in a hobby).
You say 'I'tani bi-nafsika' to a man or 'I'tani bi-nafsiki' to a woman. It literally means 'Take care of yourself'.
It is understood everywhere, but in daily speech, people might use 'beyidira balu' (Levantine) or 'beyikhalli balu' (Egyptian).
The past tense is 'I'tana' (اعتنى). For example, 'I'tana bi-al-qitta' (He took care of the cat).
Usually, we use 'yu'alij' (treats/handles) for problems, but you can say 'ya'tani bi-al-amr' if you mean looking after the matter.
The noun is 'I'tina'' (اعتناء). It means 'care' or 'attention'.
You say 'Nahnu na'tani' (نحن نعتني).
It is a defective verb because it ends in a 'ya' (a weak letter), which affects its conjugation in some moods.
Yes, in formal contexts, 'ya'tani bi' can mean a department is 'concerned with' or 'responsible for' a certain task.
خودت رو بسنج 200 سوال
Write a sentence in Arabic: 'I take care of my health'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'The mother takes care of her children'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the past tense of 'He takes care of the house'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate to Arabic: 'We must take care of the environment'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use the word 'اعتناء' in a sentence.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Take care of yourself' (to a woman).
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The nurse takes care of the patients'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He takes care of the details of his work'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write a sentence using 'يعتني' and 'كل يوم'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Who takes care of the cat?'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write the plural form: 'They take care of the school'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The doctor took care of the wound'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'My father takes care of his car'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'She takes care of her younger brother'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Use 'يعتني' in a question.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The company takes care of its employees'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'Taking care of the elderly is a duty'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will take care of everything'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Write: 'The museum takes care of ancient artifacts'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He takes care to choose the best words'.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say in Arabic: 'I take care of the cat.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'She takes care of the baby.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Take care of yourself' (to a friend).
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'We take care of the house.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He takes care of his health.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Do you take care of your garden?'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'My mother takes care of me.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'The nurse takes care of the patient.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'We must take care of the environment.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'I will take care of the dog.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He takes care of the details.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'The company takes care of the customers.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'She took care of her father.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'Taking care of the house is difficult.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'They take care of the children.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'The doctor takes care of the sick.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'I take care of my books.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'She takes care of her appearance.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'We take care of our history.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say in Arabic: 'He takes care of every small thing.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Identify the verb in the audio: 'يعتني الولد بالكلب.'
What object is mentioned in: 'تعتني الأم بالطفل.'?
Is the sentence about 'I' or 'We'? 'نحن نعتني بالحديقة.'
Is the verb past or present? 'اعتنى الطبيب بالمريض.'
What is the quality of care in: 'يعتني بعمله جيداً.'?
Who is being cared for: 'تعتني الممرضة بالمرضى.'?
Is the command for a man or woman? 'اعتنِ بنفسكِ.'
Identify the preposition used in the audio phrase.
What is the subject of: 'الشركة تعتني بالموظفين.'?
Translate the action heard: 'يعتني بالبيئة.'
Is the sentence negative or positive? 'هو لا يعتني بكتبه.'
What time is mentioned? 'يعتني بالورد كل صباح.'
Who is the speaker talking to? 'هل تعتني بقطتك؟'
Identify the noun form heard: 'الاعتناء بالصحة مهم.'
What is the context? 'يعتني الميكانيكي بالسيارة.'
/ 200 درست
نمره کامل!
Summary
The verb 'يعتني' (ya'tani) is essential for expressing responsibility and care. Crucially, it must be paired with the preposition 'بـ' (bi). Example: 'يعتني بصحته' (He takes care of his health).
- Ya'tani is the Arabic verb for 'to take care of'.
- It always uses the preposition 'bi' before the object.
- It is commonly used for family, pets, health, and work.
- The root is '-n-y, focusing on concern and attention.
The 'Bi' Rule
Always attach 'bi' to the object. It's the most important rule for this verb.
The Ayn Sound
Don't skip the 'Ayn'. It's what makes the word 'ya'tani' and not 'yatani'.
Noun usage
Use the noun 'I'tina'' with 'bi' to say 'with care', e.g., 'bi-i'tina''.
Family Duty
Use this verb when talking about family to show you understand Arab social values.
محتوای مرتبط
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر family
عاق
A2ناسپاس یا نافرمان نسبت به پدر و مادر. کسی که حق والدین را به جا نمیآورد.
اِعْتَنَى
A2مراقبت کردن از کسی یا چیزی.
عائلي
A2خانوادگی؛ مربوط به خانواده. برای توصیف رویدادها یا مکانهایی که مخصوص بستگان است استفاده میشود.
أعزب
A1مجرد. او ازدواج نکرده است.
عضو
A2یعنی عضوی از یک گروه یا سازمان؛ کسی که بخشی از یک مجموعهست.
عم
A1عمو؛ برادرِ پدر.
عمّ
A2برادرِ پدرت میشه. یعنی یه مردِ فامیلِ نزدیک توی خانواده.
عمّة
A2«عمه» به معنای خواهر پدر است.
عمة
A1خواهرِ پدرت میشه عمه.
عناق
A2آغوش یا معانقه. 'آنها پس از سالها دوری یکدیگر را در آغوش گرفتند.'