Por
Por در ۳۰ ثانیه
- Expresses the reason or cause behind an action.
- Describes movement through, along, or around a place.
- Indicates the duration of time an activity lasts.
- Used for exchanges, substitutions, and means of communication.
The Spanish preposition por is one of the most versatile and frequently used words in the Spanish language. At its core, it functions as a bridge connecting an action to its cause, its path, its duration, or its means. Unlike the English word 'for', which is often split between 'por' and 'para' in Spanish, por focuses heavily on the 'why' and the 'how' of an event rather than the 'for whom' or the 'what for'. Understanding por requires a shift in perspective from destination-oriented thinking to process-oriented thinking. It is the word of movement, of exchange, and of motivation. When you walk through a park, you use por. When you buy a coffee for three dollars, you use por. When you are motivated by love, you use por. It is the linguistic glue that explains the mechanics and reasons behind our daily lives.
- Movement and Passage
- Used to describe moving through, along, by, or around a location. It suggests a route rather than a final destination. For example, walking through the streets or looking through a window.
- Duration of Time
- Indicates the length of time an action lasts. While some regions omit it, it is standard for expressing 'for a period of time', such as studying for two hours.
- Cause and Reason
- Explains the motivation or reason behind an action. This is the 'because of' or 'on behalf of' aspect. If you do something out of respect, you do it por respeto.
Caminamos por el parque central durante la tarde.
Beyond these primary uses, por is essential in mathematical expressions and proportions. When you say 'two times two', you say 'dos por dos'. When expressing percentages, you say 'por ciento'. It also covers the concept of 'per', as in 'kilometers per hour' (kilómetros por hora). This multifaceted nature makes it a cornerstone of A1 Spanish, yet its nuances continue to challenge learners through C2. It is also the agent in passive voice sentences, identifying who performed an action, similar to the English 'by'. For instance, 'The book was written by him' translates to 'El libro fue escrito por él'. This specific function is vital for formal writing and reporting. Furthermore, por is used for exchanges and substitutions. If you trade your apple for an orange, or if you work for a colleague who is sick, por is the correct choice. It represents the value or the replacement in a transaction.
Gracias por tu ayuda constante en este proyecto.
- Exchange and Substitution
- Used when one thing is given in return for another. This includes buying, selling, and trading, as well as doing something in place of someone else.
- Means of Communication/Transport
- Indicates the method used to perform an action, such as talking by phone (por teléfono) or sending something by mail (por correo).
Te enviaré la información por correo electrónico mañana.
In summary, por is a dynamic preposition that looks backward to the cause or inward at the process. It is the opposite of para, which looks forward to the goal. Mastering por involves recognizing these patterns of causality, duration, and medium. Whether you are expressing gratitude ('gracias por'), searching for something ('buscar por'), or describing a general location ('por aquí'), por provides the necessary context to make your Spanish sound natural and precise. It is not just a word; it is a conceptual framework for describing how the world interacts and moves.
Lo hice por ti, porque me importas mucho.
Viajamos por toda España durante el verano pasado.
Using por correctly in a sentence requires identifying the specific relationship between the verb and the following noun or phrase. Because por can translate to 'for', 'by', 'through', 'per', or 'because of', the context is everything. The syntax is generally straightforward: Verb + por + Noun/Infinitive. However, the semantic weight it carries changes based on the category of usage. Let's break down the most common sentence structures to ensure you can deploy por with confidence in any conversation.
- Expressing Gratitude
- The phrase 'Gracias por' is followed by a noun or an infinitive verb. Example: 'Gracias por la comida' (Thanks for the food) or 'Gracias por venir' (Thanks for coming). Note that we use the infinitive, not the gerund (-ing), after prepositions in Spanish.
- Indicating General Location
- When you aren't pointing to a specific spot but rather a general area, por is your best friend. '¿Hay una farmacia por aquí?' (Is there a pharmacy around here?). This 'around' or 'in the vicinity of' is a very common colloquial use.
Estudié en la biblioteca por tres horas esta mañana.
When expressing duration, por is used to say how long something lasted. While in some countries like Spain, people might just say 'Estudié tres horas', in many parts of Latin America, 'Estudié por tres horas' is the standard. It provides a clear temporal boundary to the action. Similarly, when describing movement, por indicates the path. 'El gato saltó por la ventana' (The cat jumped through the window). Here, the window is the medium through which the cat moved. If you used 'para' here, it would imply the cat was jumping *toward* the window as a destination, which changes the meaning entirely.
In the realm of cause and effect, por acts as the trigger. 'No pudimos ir al cine por la lluvia' (We couldn't go to the cinema because of the rain). The rain is the cause. This usage is vital for explaining reasons. You will also see por in passive constructions: 'La canción fue cantada por Shakira' (The song was sung by Shakira). In this case, por introduces the agent of the action. This is a more formal structure but essential for reading and higher-level listening comprehension. Another frequent structure is 'por + adjective/adverb + que + subjunctive', which means 'no matter how...'. For example, 'Por mucho que estudies...' (No matter how much you study...). This is a more advanced C1-level construction but shows the incredible range of this preposition.
Cambié mi teléfono viejo por uno nuevo.
- Multiplication and Math
- In mathematics, por is the word for 'times'. 'Cinco por cinco son veinticinco' (Five times five are twenty-five). It also appears in 'por ciento' (%) and 'por mil' (per thousand).
- Mistaken Identity
- Used when someone is mistaken for someone else. 'Me tomaron por un turista' (They took me for a tourist). This implies a substitution of identity.
El tren viaja a doscientos kilómetros por hora.
Finally, por is used in many fixed expressions that don't always follow a strict rule but are necessary for natural speech. Phrases like 'por fin' (finally), 'por supuesto' (of course), and 'por ejemplo' (for example) are used dozens of times a day. When using por in these contexts, don't try to analyze the 'why'—just learn them as single units of meaning. As you progress, you will find that por is less about a single definition and more about a set of relationships: time, space, cause, and exchange. By practicing these specific sentence patterns, you will move from translating 'for' in your head to intuitively feeling when por is the only right choice.
In the real world, por is inescapable. It is the background noise of Spanish life. If you walk into a market in Madrid or Mexico City, you will hear it in every transaction. '¿A cuánto está el kilo?' might be followed by 'A dos euros por kilo'. Here, por is the unit of distribution. In a business meeting, you'll hear 'por ciento' as executives discuss growth margins. In a casual conversation between friends, you'll hear 'por cierto' (by the way) as they pivot to a new topic. It is a word that exists in the high-stakes world of legal contracts and the low-stakes world of ordering a sandwich. Its ubiquity means that even if you don't master every nuance immediately, you will have thousands of opportunities to hear it used in context.
- In Transit and Travel
- Public announcements in train stations often use por. 'El tren con destino a Barcelona pasará por vía tres' (The train to Barcelona will pass through platform three). GPS directions will tell you to 'Gira por la calle Mayor' (Turn along Mayor Street).
- Social Media and Tech
- In the digital age, por is the standard for 'via'. 'Enviado por WhatsApp' or 'Publicado por [Nombre]'. It indicates the medium of the message.
¿Puedes pasar por mi casa antes de ir a la fiesta?
One of the most common places to hear por is in expressions of gratitude and apology. 'Perdón por llegar tarde' (Sorry for arriving late) or 'Gracias por todo' (Thanks for everything). In these moments, por is the bridge of social etiquette. You'll also hear it in the 'por si acaso' (just in case) phrase, which is a staple of Spanish caution. If you're watching a Spanish-language film, pay attention to the credits: 'Dirigido por...' (Directed by...), 'Producido por...' (Produced by...). This agentive use is universal across all Spanish-speaking media. In sports, commentators will shout '¡Por poco!' (So close! / By a little!) when a ball nearly goes into the net. It captures the proximity and the narrowness of the event.
In academic and scientific contexts, por is used to describe processes. 'La fotosíntesis es el proceso por el cual las plantas...' (Photosynthesis is the process by which plants...). It is the word of methodology. In literature, por can take on a more poetic tone, describing movement through time or the vastness of space. 'Por los siglos de los siglos' (For ever and ever / Through the centuries of centuries) is a classic liturgical and literary phrase. Whether you are reading a newspaper, listening to a podcast, or chatting with a neighbor, por is the connective tissue that makes the narrative of life coherent. It is a small word that carries the weight of logic, time, and space on its shoulders.
Hablamos por teléfono durante casi dos horas.
- News and Reporting
- Journalists use por to attribute quotes or actions. 'Según lo informado por la policía...' (According to what was reported by the police...).
- Daily Errands
- When picking something up, you use por. 'Paso por el pan' (I'm going to get the bread / I'm stopping by for the bread).
Lo vendí por cincuenta euros en el mercado de pulgas.
Ultimately, por is a word that rewards the listener. Because it is so common, hearing it used correctly in various contexts is the best way to internalize its many rules. You don't need to memorize a list of 20 rules if you hear 'por la mañana' enough times to know that 'para la mañana' sounds wrong. Real-world exposure turns the abstract grammar of por into an intuitive part of your linguistic toolkit. Pay attention to how native speakers use it to justify their actions, describe their routes, and conduct their business. It is the most practical word you will ever learn.
The most notorious challenge for English speakers is the Por vs. Para dilemma. Because both can translate to 'for', learners often use them interchangeably, which can lead to confusion or even change the meaning of a sentence entirely. The biggest mistake is using para when you should use por to express a reason. For example, saying 'Lo hice para ti' means 'I did it for you (as a gift/recipient)', while 'Lo hice por ti' means 'I did it for you (because of you/on your behalf)'. Understanding this distinction is the first step toward mastery. Another common error is using por with a destination. You should never say 'Voy por Madrid' if you mean 'I am going to Madrid'. 'Voy por Madrid' means 'I am going through Madrid' or 'I am around Madrid'.
- The 'Because' Confusion
- Learners often confuse 'porque' (because) with 'por' (because of). Remember: 'porque' is followed by a conjugated verb, while 'por' is followed by a noun or infinitive. Incorrect: 'No fui por llovía'. Correct: 'No fui por la lluvia' or 'No fui porque llovía'.
- Duration vs. Deadline
- Mistaking a duration for a deadline is common. 'Necesito el informe por el lunes' is incorrect if you mean it's due on Monday. You should use 'para el lunes'. Por would imply 'during Monday' or 'because of Monday', which makes little sense in that context.
Error: Trabajo para tres horas. (Should be: por)
Another subtle mistake involves the use of por in passive voice. Learners sometimes forget to use it entirely or use 'de'. While 'de' is used in some very specific literary contexts, por is the standard agentive preposition. Also, be careful with 'buscar' (to look for), 'pedir' (to ask for), and 'esperar' (to wait for). In English, these verbs require 'for', but in Spanish, the 'for' is built into the verb itself. Saying 'Busco por mi llaves' is redundant and incorrect; it should simply be 'Busco mis llaves'. However, you *can* say 'Busco por todas partes' (I'm looking everywhere), where por indicates the area of the search, not the object being sought.
In the context of time, using por for specific clock times is a mistake. You don't say 'por las cinco' to mean 'at five'. You use 'a las cinco'. Por is for general times of day: 'por la mañana', 'por la tarde', 'por la noche'. Even here, some regions prefer 'en la mañana', but 'por' remains widely accepted and very common. Finally, avoid overusing por in place of 'durante'. While 'por' is common for duration in Latin America, 'durante' is often clearer and more formal. If you find yourself using por for every instance of 'for', take a moment to analyze if the sentence is about a goal or a cause. Correcting these common pitfalls will instantly elevate your Spanish from 'beginner' to 'intermediate'.
Error: Este regalo es por ti. (Should be: para, if it's a gift)
- The 'Exchange' Error
- Using 'para' in a transaction. 'Pagué diez dólares para el libro' is wrong. It must be 'por el libro' because it's an exchange of money for an object.
- Gratitude with 'Para'
- Saying 'Gracias para todo' is a very common learner error. Gratitude is always motivated by something, so it must be 'Gracias por todo'.
Error: Camino para la playa. (Correct if going to the beach, but use 'por' if walking along it)
To avoid these mistakes, try to visualize the sentence. Is there an arrow pointing to a destination? That's para. Is there a circle representing an area or a back-arrow representing a cause? That's por. By slowing down and thinking about the 'direction' of the logic, you can avoid the most frequent errors that plague Spanish learners. Remember that por is the 'why' and para is the 'what for'. This distinction is the key to unlocking the true power of Spanish prepositions.
While por is incredibly common, there are times when using a more specific word can make your Spanish sound more sophisticated or precise. Depending on the context—whether it's movement, cause, or duration—there are several alternatives that can replace por to add nuance. For instance, when describing movement through a space, 'a través de' is a more formal and precise way to say 'through'. Instead of 'Pasamos por el túnel', you might say 'Pasamos a través del túnel' to emphasize the physical passage from one side to the other. Understanding these alternatives helps you transition from basic communication to more advanced linguistic expression.
- A través de vs. Por
- 'A través de' specifically means 'through' or 'across'. While por can mean 'through', it can also mean 'around' or 'along'. Use 'a través de' when you want to be very clear about passing through a physical or metaphorical barrier.
- Debido a vs. Por
- When por means 'because of', it can be replaced by 'debido a' (due to) or 'a causa de' (because of). These are more formal and are excellent for writing reports or academic essays. Example: 'Debido a las circunstancias...' instead of 'Por las circunstancias...'.
La noticia se difundió mediante las redes sociales.
In terms of means or method, 'mediante' is a fantastic alternative to por. It translates to 'by means of' or 'through'. While you can say 'Lo conseguí por esfuerzo', saying 'Lo conseguí mediante el esfuerzo' sounds more deliberate and formal. Similarly, 'vía' is often used in technical or travel contexts, much like 'via' in English. 'Volamos a Tokio vía Londres' is more precise than using por. For duration, 'durante' is the most direct alternative. While 'por dos horas' is common, 'durante dos horas' is universally accepted and avoids any potential confusion with other meanings of por. Using 'durante' is often the safer bet for learners who want to ensure they are understood correctly regarding time.
When expressing 'per', as in 'once per week', you can use 'al' or 'a la' instead of por. For example, 'una vez a la semana' is just as common as 'una vez por semana'. In mathematical contexts, there aren't many alternatives for 'times' (multiplication), but for 'divided by', you use 'dividido por' or 'entre'. Another interesting comparison is with 'en'. In some regions, 'en la mañana' is preferred over 'por la mañana'. While both are correct, 'en' feels more specific to the time slot, whereas 'por' feels more like 'during the course of'. Exploring these subtle shifts in meaning allows you to tailor your Spanish to the specific region or level of formality you desire.
El éxito se logra a causa de la perseverancia.
- Para vs. Por (The Classic Rivalry)
- While not synonyms, they are the primary 'alternatives' learners struggle with. Remember: Para is the destination, the goal, the recipient. Por is the reason, the path, the exchange.
- Por parte de
- This means 'on the part of' or 'from'. It's a more specific way to attribute an action to a group or person. 'Fue una decisión por parte del comité'.
Caminamos a lo largo de la orilla del mar.
In conclusion, while por is the 'Swiss Army knife' of Spanish prepositions, knowing when to reach for a more specialized tool like 'mediante', 'durante', or 'a través de' will make your speech more precise. These alternatives don't just replace por; they clarify your intent and demonstrate a higher command of the language. As you practice, try swapping por for one of these alternatives in your writing to see how it changes the tone and clarity of your sentences. This exercise is one of the most effective ways to move toward C1 and C2 proficiency.
چقدر رسمی است؟
نکته جالب
The distinction between 'por' and 'para' is one of the most unique features of Ibero-Romance languages (Spanish and Portuguese) compared to French or Italian, which often use a single word like 'pour' or 'per'.
راهنمای تلفظ
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curling the tongue back).
- Adding a puff of air (aspiration) to the 'p'.
- Making the 'o' sound like a diphthong (ou).
- Confusing the pronunciation with 'para' in fast speech.
- Not tapping the 'r' clearly enough.
سطح دشواری
Very easy to recognize in text as it is a short, frequent word.
Difficult to choose correctly between por and para in complex sentences.
Requires quick mental processing of the 'cause vs goal' logic.
Easy to hear, though sometimes it can be swallowed in fast speech.
بعداً چه یاد بگیریم؟
پیشنیازها
بعداً یاد بگیرید
پیشرفته
گرامر لازم
Passive Voice Agent
La casa fue construida por mi abuelo.
Duration of Time
Viví en México por dos años.
Movement through space
El agua corre por el río.
Exchange and Price
Te doy mi manzana por tu pera.
Cause or Motivation
No pudo venir por estar enfermo.
مثالها بر اساس سطح
Gracias por la ayuda.
Thanks for the help.
Use 'por' for gratitude.
Camino por el parque.
I walk through the park.
Use 'por' for movement through a place.
Estudio por la mañana.
I study in the morning.
Use 'por' for general times of day.
Hablamos por teléfono.
We talk by phone.
Use 'por' for means of communication.
Dos por dos son cuatro.
Two times two are four.
Use 'por' for multiplication.
Voy al cine una vez por semana.
I go to the cinema once per week.
Use 'por' for frequency (per).
Entramos por la puerta.
We enter through the door.
Use 'por' for passage through an opening.
¿Hay un banco por aquí?
Is there a bank around here?
Use 'por' for general location (around).
Pagué diez euros por el libro.
I paid ten euros for the book.
Use 'por' for monetary exchange.
No fuimos a la playa por la lluvia.
We didn't go to the beach because of the rain.
Use 'por' to indicate cause or reason.
Viajamos por España en tren.
We travel through Spain by train.
Use 'por' for travel through an area.
Gracias por invitarme a tu fiesta.
Thanks for inviting me to your party.
Use 'por' + infinitive for gratitude.
Te enviaré las fotos por correo.
I will send you the photos by mail.
Use 'por' for means of transport/sending.
Estudié español por tres meses.
I studied Spanish for three months.
Use 'por' for duration of time.
Cambié mi reloj por una pulsera.
I exchanged my watch for a bracelet.
Use 'por' for substitution or trade.
Por ejemplo, me gusta el chocolate.
For example, I like chocolate.
Fixed expression: 'por ejemplo'.
El libro fue escrito por Cervantes.
The book was written by Cervantes.
Use 'por' for the agent in passive voice.
Lo hice por el bien de todos.
I did it for the good of everyone.
Use 'por' for 'on behalf of' or 'for the sake of'.
Pasa por mi oficina esta tarde.
Stop by my office this afternoon.
Use 'por' for 'stopping by' a place.
El setenta por ciento de la Tierra es agua.
Seventy percent of the Earth is water.
Use 'por' in percentages (por ciento).
Lleva el paraguas, por si acaso.
Take the umbrella, just in case.
Fixed expression: 'por si acaso'.
Votamos por el mejor candidato.
We voted for the best candidate.
Use 'por' to indicate support or choice.
Me preocupo por tu salud.
I worry about your health.
Verbs like 'preocuparse' take 'por'.
Por fin terminamos el proyecto.
Finally, we finished the project.
Fixed expression: 'por fin'.
Por mucho que corras, no llegarás.
No matter how much you run, you won't arrive.
Structure: por + mucho + que + subjunctive.
La decisión está por tomarse.
The decision is yet to be made.
Structure: estar por + infinitive (yet to be done).
Por lo tanto, debemos cancelar el plan.
Therefore, we must cancel the plan.
Fixed expression: 'por lo tanto' (conjunction).
Me esforzaré por conseguir el éxito.
I will strive to achieve success.
Use 'por' with verbs of effort.
Lo reconoció por su voz.
He recognized him by his voice.
Use 'por' for the means of identification.
Brindemos por nuestra amistad.
Let's toast to our friendship.
Use 'por' for toasts (reason for the toast).
Viene por la tarde, por lo visto.
He is coming in the afternoon, apparently.
Fixed expression: 'por lo visto'.
Se interesó por la historia antigua.
He became interested in ancient history.
Verbs of interest often take 'por'.
Por muy inteligente que sea, se equivoca.
No matter how intelligent he is, he makes mistakes.
Structure: por + adjective + que + subjunctive.
No lo digo por maldad, sino por justicia.
I don't say it out of malice, but for justice.
Contrastive use of 'por' for motivation.
Damos el asunto por terminado.
We consider the matter closed.
Structure: dar por + adjective/participle.
Vaga por el mundo sin rumbo fijo.
He wanders through the world without a fixed direction.
Poetic use of 'por' for aimless movement.
Se desvive por sus nietos.
She goes out of her way for her grandchildren.
Idiomatic verb 'desvivirse por'.
Por si las moscas, llevaré dinero extra.
Just in case, I'll bring extra money.
Colloquial idiom: 'por si las moscas'.
Lo hizo por no quedar mal ante el jefe.
He did it so as not to look bad before the boss.
Structure: por + no + infinitive (avoidance of reason).
Hablaba por los codos durante la cena.
He talked excessively during dinner.
Idiom: 'hablar por los codos'.
Por el hilo se saca el ovillo.
One thing leads to another (literally: by the thread the ball is found).
Proverbial use of 'por' for logical deduction.
Se enfadó por un quítame allá esas pajas.
He got angry over a trifle.
Archaic idiom for something unimportant.
Por la boca muere el pez.
Loose lips sink ships (literally: by the mouth the fish dies).
Classic proverb about the danger of speaking too much.
Abogó por la paz en tiempos de guerra.
He advocated for peace in times of war.
Formal verb 'abogar por'.
Lo hizo por y para la patria.
He did it because of and for the sake of the homeland.
Rhetorical use of both 'por' and 'para' for emphasis.
Por más que lo intente, no lo logrará.
Try as he might, he will not achieve it.
Structure: por + más + que + subjunctive.
Se rige por leyes muy estrictas.
It is governed by very strict laws.
Formal use of 'por' for governing principles.
Siente una gran pasión por la música sacra.
He feels a great passion for sacred music.
Use 'por' to express the object of a passion.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
— Used to introduce an illustration or case. It is the direct equivalent of 'for example'.
Hay muchas frutas, por ejemplo, la manzana.
— Used to introduce a related but new piece of information. Equivalent to 'by the way'.
Por cierto, ¿viste a Juan?
— Used to express doing something as a precaution. Equivalent to 'just in case'.
Lleva el mapa, por si acaso.
— A formal connector meaning 'therefore' or 'consequently'.
Llovió mucho, por lo tanto, no salimos.
— Used to describe something that is everywhere.
Busqué mis llaves por todas partes.
— Used to indicate that something appears to be true based on evidence. Equivalent to 'apparently'.
Por lo visto, no habrá clase hoy.
اغلب اشتباه گرفته میشود با
The most common confusion. Para is for goals/destinations; Por is for causes/paths.
Porque is a conjunction (because); Por is a preposition (because of).
Por qué is used for questions (why); Por is the preposition.
اصطلاحات و عبارات
— To talk excessively or non-stop. Literally 'to talk through the elbows'.
Mi tía habla por los codos.
informal— A more colloquial version of 'por si acaso' (just in case).
Lleva abrigo, por si las moscas.
informal— To be very expensive. Literally 'to be through the clouds'.
El precio de la gasolina está por las nubes.
neutral— To yield to pressure or to do something one doesn't want to do. Literally 'to go through the hoop'.
Al final, tuvo que pasar por el aro y aceptar el trato.
informal— To praise someone or something excessively.
Pusieron su nueva película por las nubes.
neutral— For one reason or another. Used when the specific reason doesn't matter.
Por hache o por be, nunca terminamos el trabajo.
informal— To not take someone seriously or to ignore them.
No me tomes por el pito del sereno.
informal— One's own words can be one's downfall. Be careful what you say.
No digas secretos, recuerda que por la boca muere el pez.
neutral— To go for something and end up losing or being worse off.
Intentó engañarme, pero fue por lana y salió trasquilado.
neutral— Over a trivial or insignificant matter.
Discutieron por un quítame allá esas pajas.
literaryبهراحتی اشتباه گرفته میشود
Both translate to 'for' in English.
Para indicates purpose, destination, or deadline. Por indicates cause, duration, or means.
Estudio para aprender (purpose) vs Estudio por tres horas (duration).
Sounds similar and relates to reasons.
Porque is followed by a clause with a verb. Por is followed by a noun or infinitive.
No voy porque llueve vs No voy por la lluvia.
Sounds identical.
Porqué is a noun meaning 'the reason'. It is usually preceded by 'el'.
No entiendo el porqué de su decisión.
Sounds identical.
Used in questions or indirect questions.
¿Por qué no viniste?
Both can mean 'through'.
A través de is more physical and formal. Por is more general and common.
Miró por la ventana vs Miró a través de la ventana.
الگوهای جملهسازی
Gracias por + [Noun]
Gracias por el regalo.
Por + [Time of Day]
Por la noche duermo.
[Verb] + por + [Duration]
Caminé por una hora.
[Verb] + por + [Means]
Lo envío por avión.
[Passive Verb] + por + [Agent]
Fue hecho por ella.
Estar por + [Infinitive]
Estoy por salir.
Por + [Adj] + que + [Subjunctive]
Por rico que sea, no es feliz.
Dar por + [Participle]
Doy por perdida la batalla.
خانواده کلمه
مرتبط
نحوه استفاده
Extremely high. It is consistently among the top 20 most used words in Spanish.
-
Gracias para la ayuda.
→
Gracias por la ayuda.
Gratitude is always expressed with 'por' because it is a response to a cause.
-
Voy por Madrid (meaning 'to Madrid').
→
Voy a Madrid.
'Por' means through or around. Use 'a' or 'para' for destination.
-
Estudio para dos horas.
→
Estudio por dos horas.
Duration of time requires 'por' (or 'durante'), not 'para'.
-
Pagué cinco euros para el libro.
→
Pagué cinco euros por el libro.
Exchanges and prices always use 'por'.
-
No fui para la lluvia.
→
No fui por la lluvia.
Reason or cause ('because of') is expressed with 'por'.
نکات
The 'Exchange' Rule
Always use 'por' when money is involved in a transaction. Whether you are buying, selling, or tipping, 'por' is the bridge between the money and the item.
General Location
If you are looking for something nearby but don't know exactly where, use 'por aquí'. It sounds much more natural than 'cerca de aquí' in casual conversation.
Passive Voice
In formal writing, use 'por' to attribute actions to their authors. This is standard in academic papers and journalism.
The Arrow Method
Visualize 'por' as a circle (area) or a backward arrow (cause). Visualize 'para' as a forward arrow (destination).
Politeness First
Never forget 'por favor'. It is the most important 'por' phrase you will ever learn and is expected in almost every social interaction.
Song Lyrics
Listen to Latin pop or ballads. You will hear 'por' constantly as singers explain the reasons for their heartbreak or joy.
Fixed Phrases
Memorize 'por ejemplo', 'por fin', and 'por supuesto' as single units. Don't try to translate the 'por' individually.
Means of Transport
Use 'por' for the method of travel: 'por tren', 'por avión', 'por barco'. It indicates the medium of the journey.
Avoid Redundancy
Don't use 'por' with 'buscar' or 'pedir' to mean 'for'. These verbs already include the 'for' in their meaning.
The Subjunctive Link
Learn the 'por + adj + que' structure to express 'no matter how'. It is a great way to show off your advanced grammar skills.
حفظ کنید
روش یادسپاری
Think of 'POR' as the 'Path Of Reason'. It covers the Path (movement through) and the Reason (why you do it).
تداعی تصویری
Imagine a bridge. You are walking 'por' (through/along) the bridge 'por' (because of) a reason to get to the other side.
شبکه واژگان
چالش
Try to use 'por' in three different ways in a single sentence, such as: 'Hablé por teléfono por una hora por una emergencia'.
ریشه کلمه
Derived from the Latin prepositions 'pro' (for, in favor of) and 'per' (through, by means of). Over time, these two Latin words merged into the single Spanish word 'por', which explains its wide variety of meanings.
معنای اصلی: Through, for, on behalf of.
Romanceبافت فرهنگی
No specific sensitivities, but ensure 'por' is used correctly in formal addresses to avoid sounding uneducated.
English speakers often struggle because 'for' covers both 'por' and 'para'. The mental separation of 'cause' vs 'goal' is a new concept for them.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Shopping
- ¿Cuánto por esto?
- Dos por uno.
- Pagar por adelantado.
- Cambiar por otra talla.
Travel
- Pasar por la aduana.
- Ir por la autopista.
- Viajar por el mundo.
- Perderse por las calles.
Time
- Por la tarde.
- Por un momento.
- Por ahora.
- Por siempre.
Communication
- Enviar por fax.
- Hablar por Skype.
- Preguntar por alguien.
- Responder por escrito.
Cause
- Por culpa de.
- Por miedo.
- Por casualidad.
- Por amor al arte.
شروعکنندههای مکالمه
"¿Qué sueles hacer por las tardes después del trabajo?"
"¿Has viajado alguna vez por un país extranjero solo?"
"¿Prefieres hablar por teléfono o enviar mensajes por WhatsApp?"
"¿Alguna vez has comprado algo por internet y te ha decepcionado?"
"¿Por qué razón decidiste empezar a aprender español?"
موضوعات نگارش
Escribe sobre un viaje que hiciste por tu país. ¿Qué lugares visitaste?
Describe tu rutina diaria usando 'por la mañana', 'por la tarde' y 'por la noche'.
¿Qué cosas haces simplemente por placer y no por obligación?
Escribe sobre una vez que cambiaste algo por otra cosa. ¿Fue un buen trato?
Reflexiona sobre alguien a quien admiras. ¿Por qué razones lo admiras?
سوالات متداول
10 سوالUse 'por' for general times of day (por la mañana) and for duration (estudié por dos horas). Do not use it for specific clock times (at 5:00 is 'a las cinco').
It is always 'gracias por'. Gratitude is a reaction to a cause, and 'por' is the preposition for cause. Example: 'Gracias por el regalo'.
It means 'because of' when followed by a noun. For 'because' (conjunction), use 'porque'. Example: 'Por el frío' (because of the cold).
Use 'por'. For example, 'kilómetros por hora' (kilometers per hour) or 'una vez por día' (once per day).
Not always, but it is the primary way to express movement through a space. It can also mean 'along' or 'around'. Example: 'Caminar por la playa'.
'Para ti' means the person is the recipient (a gift for you). 'Por ti' means the person is the reason (I did it because of you).
Use it for multiplication. 'Tres por tres' means 'three times three'. It is also used in 'por ciento' for percentages.
Yes, it introduces the person or thing that performed the action. Example: 'La carta fue enviada por María'.
Yes, in many regions, 'ir por' means to go and fetch something. Example: 'Voy por el pan' (I'm going to get the bread).
Common idioms include 'por fin' (finally), 'por si acaso' (just in case), and 'hablar por los codos' (to talk too much).
خودت رو بسنج 191 سوال
Translate: 'I walk through the park.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Thanks for the help.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I study in the morning.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'We talk on the phone.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I paid five euros for the coffee.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I didn't go because of the rain.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I will send it by mail.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I studied for three hours.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'The book was written by him.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Finally, we arrived.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Just in case, take an umbrella.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am about to leave.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Therefore, it is important.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'No matter how much you study...'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'He talks too much (idiom).'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I take it for granted.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'Apparently, he is not coming.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'For example, I like art.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I am worried about you.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Translate: 'I look for it everywhere.'
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
Say 'Please' in Spanish.
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Thanks for the coffee.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I study in the morning.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I walk through the city.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I paid ten euros.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'It's because of the rain.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Talk to me on the phone.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Finally!'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Just in case.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'For example.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Of course.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'By the way.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I'm about to go.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Therefore...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Apparently...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'No matter how much...'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'I take it for granted.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'He talks too much.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Luckily.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Say 'Everywhere.'
این را بلند بخوانید:
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Listen and write: 'Gracias por venir.'
Listen and write: 'Por la mañana.'
Listen and write: 'Hablamos por teléfono.'
Listen and write: 'Por fin llegaste.'
Listen and write: 'Pagué por el café.'
Listen and write: 'Lo hice por ti.'
Listen and write: 'Por si acaso.'
Listen and write: 'Por lo tanto.'
Listen and write: 'Por mucho que estudies.'
Listen and write: 'Por lo visto no viene.'
Listen and write: 'Doy por hecho.'
Listen and write: 'Habla por los codos.'
Listen and write: 'Por poco me caigo.'
Listen and write: 'Cien por cien.'
Listen and write: 'Por favor, siéntate.'
/ 191 درست
نمره کامل!
Summary
The word 'por' is the preposition of 'process' and 'cause'. Use it whenever you are explaining how you got somewhere, why you did something, or how long you stayed. For example: 'Lo hice por amor' (I did it because of love).
- Expresses the reason or cause behind an action.
- Describes movement through, along, or around a place.
- Indicates the duration of time an activity lasts.
- Used for exchanges, substitutions, and means of communication.
The 'Exchange' Rule
Always use 'por' when money is involved in a transaction. Whether you are buying, selling, or tipping, 'por' is the bridge between the money and the item.
General Location
If you are looking for something nearby but don't know exactly where, use 'por aquí'. It sounds much more natural than 'cerca de aquí' in casual conversation.
Passive Voice
In formal writing, use 'por' to attribute actions to their authors. This is standard in academic papers and journalism.
The Arrow Method
Visualize 'por' as a circle (area) or a backward arrow (cause). Visualize 'para' as a forward arrow (destination).
محتوای مرتبط
آن را در متن یاد بگیرید
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر general
a causa de
A2به معنای 'به دلیلِ' یا 'به علتِ' است. برای بیان علت همراه با یک اسم استفاده میشود.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1به کجا؟ (به چه مکان یا مقصدی؟)
a lo mejor
A2شاید؛ احتمالاً. 'a lo mejor' در مکالمات روزمره اسپانیایی بسیار رایج است.
a menos que
B1مگر اینکه. من نمیروم مگر اینکه او بیاید. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2به معنای 'مگر اینکه' است. برای بیان یک استثنا در یک موقعیت استفاده میشود.
a pesar de
B1علیرغم؛ با وجودِ. 'او علیرغم باران آمد.' (He came despite the rain.)
a_pesar_de
B2با وجود باران، ما بیرون رفتیم.
a propósito
B2۱. به هر حال / ضمناً: برای تغییر موضوع استفاده میشود. ۲. عمداً: انجام کاری با قصد قبلی. 'ضمناً، کتاب من را دیدی؟' و 'او این کار را عمداً انجام داد.'
a raíz de
B2در نتیجه؛ به دنبالِ.